# HG changeset patch # User Christophe Lincoln # Date 1277065016 -7200 # Node ID ca18229243c2850ca708158854bad8713895f3c7 # Parent d6bd789f69c1ba60c9d5c9d1aaa869ca8dd74305 Complet french translation of tazpkg diff -r d6bd789f69c1 -r ca18229243c2 po/tazpkg/fr.po --- a/po/tazpkg/fr.po Sun Jun 20 19:42:10 2010 +0200 +++ b/po/tazpkg/fr.po Sun Jun 20 22:16:56 2010 +0200 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: Tazpkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-20 17:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-20 19:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-20 22:16+0100\n" "Last-Translator: Christophe Lincoln \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -479,62 +479,62 @@ #: tazpkg:1966 #, sh-format msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:" -msgstr "" +msgstr "Ne peut réempaqueter, les fichiers de $PACKAGE on été modifiés par:" #: tazpkg:1978 msgid "Can't repack, the following files are lost:" -msgstr "" +msgstr "Ne réempaqueter, les fichiers suivants sont perdu:" #: tazpkg:2016 #, sh-format msgid "Package $PACKAGE repacked successfully." -msgstr "" +msgstr "Paquet $PACKAGE réempaqueter avec succès." #: tazpkg:2025 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation." -msgstr "" +msgstr "La 'receipt' manque. Veuillez lire la documentation." #: tazpkg:2032 msgid "Creating the list of files..." -msgstr "" +msgstr "Création de la liste des fichiers..." #: tazpkg:2037 msgid "Creating md5sum of files..." -msgstr "" +msgstr "Création de la somme md5 des fichiers..." #: tazpkg:2051 msgid "Compressing the fs... " -msgstr "" +msgstr "Compression du système de fichiers..." #: tazpkg:2058 msgid "Undating receipt sizes..." -msgstr "" +msgstr "Mise à jour des tailles dans la 'receipt'..." #: tazpkg:2063 msgid "Creating full cpio archive... " -msgstr "" +msgstr "Création de l'archive cpio complète..." #: tazpkg:2066 msgid "Restoring original package tree... " -msgstr "" +msgstr "Restoration de l'arbre original du paquet..." #: tazpkg:2071 #, sh-format msgid "Package $PACKAGE compressed successfully." -msgstr "" +msgstr "Paquet $PACKAGE compressé avec succès." #: tazpkg:2087 msgid "Creating backup of the last packages list..." -msgstr "" +msgstr "Création des sauvegardes des listes de paquets..." #: tazpkg:2120 #, sh-format msgid "$new_pkgs new packages on the mirror." -msgstr "" +msgstr "$new_pkgs nouveaux paquets sur le miroire." #: tazpkg:2123 msgid "No new packages on the mirror." -msgstr "" +msgstr "Aucun nouveau paquets sur le miroire." #: tazpkg:2130 msgid "" @@ -542,24 +542,27 @@ "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n" "packages." msgstr "" +"La dernière liste des paquets est prête à être utilisée. Notez qu'à la prochaine\n" +"recharge, une liste des différences sera affichée pour vous montrer les nouveaux\n" +"paquets et les mises à jour disponibles." #: tazpkg:2161 msgid "Available upgrades" -msgstr "" +msgstr "Mises à jour disponibles" #: tazpkg:2259 #, sh-format msgid "$packages installed and listed packages to consider, $up to upgrade, $blocked blocked." -msgstr "" +msgstr "$packages paquets installés et listés, $up à mettre à jour, $blocked bloqués." #: tazpkg:2262 msgid "System is up-to-date." -msgstr "" +msgstr "Le système est à jour." #: tazpkg:2265 #, sh-format msgid "$packages installed and listed packages to consider, 0 to upgrade, $blocked blocked." -msgstr "" +msgstr "$packages paquets installés et listés, 0 à mettre à jour, $blocked bloqués." #: tazpkg:2272 msgid "" @@ -567,131 +570,134 @@ "one. You can block packages using the command : 'tazpkg block package'.\n" "Or upgrade packages at your own risk." msgstr "" +"ATTENTION ---> Le paquet installé semble être plus récent que celui du miroire.\n" +"Vous pouvez bloquer la paquet avec la commande: 'tazpkg block package'.\n" +"Ou mettre à jour à vos risques." #: tazpkg:2281 msgid "Exiting. No package upgraded." -msgstr "" +msgstr "Abandon. Aucun paquet mis à jour." #: tazpkg:2298 msgid "No known bugs." -msgstr "" +msgstr "Aucun bug connu." #: tazpkg:2304 msgid "Bug list completed" -msgstr "" +msgstr "Liste des bugs complètée" #: tazpkg:2306 #, sh-format msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:" -msgstr "" +msgstr "Bugs dans le paquet $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:" #: tazpkg:2320 #, sh-format msgid "The package $PACKAGE installation has not completed" -msgstr "" +msgstr "L'installation du paquet $PACKAGE n'est pas complète" #: tazpkg:2328 #, sh-format msgid "The package $PACKAGE $VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:" -msgstr "" +msgstr "Le paquet $PACKAGE $VERSION$EXTRAVERSION a été modifié par:" #: tazpkg:2406 #, sh-format msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list." -msgstr "" +msgstr "$PACKAGE est déjà dans la liste des paquets bloqués." #: tazpkg:2410 #, sh-format msgid "Add $PACKAGE to : $BLOCKED..." -msgstr "" +msgstr "Ajout de $PACKAGE à : $BLOCKED..." #: tazpkg:2425 #, sh-format msgid "Removing $PACKAGE from : $BLOCKED..." -msgstr "" +msgstr "Suppression de $PACKAGE dans: $BLOCKED..." #: tazpkg:2433 #, sh-format msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list." -msgstr "" +msgstr "$PACKAGE n'est pas dans la liste des paquets bloqués." #: tazpkg:2493 #, sh-format msgid "Continue $PACKAGE download" -msgstr "" +msgstr "Continuer le téléchargement de $PACKAGE" #: tazpkg:2509 msgid "Clean cache:" -msgstr "" +msgstr "Nettoyage du cache:" #: tazpkg:2511 msgid "Cleaning cache directory..." -msgstr "" +msgstr "Nettoyage du répertoire cache..." #: tazpkg:2515 #, sh-format msgid "$files file(s) removed from cache." -msgstr "" +msgstr "$files fichiers(s) supprimé(s) du cache." #: tazpkg:2527 msgid "Current undigest(s)" -msgstr "" +msgstr "Undigest actuel(s)" #: tazpkg:2531 msgid "No undigest mirror found." -msgstr "" +msgstr "Aucun miroire undigest trouvé." #: tazpkg:2567 #, sh-format msgid "Creating new undigest $undigest." -msgstr "" +msgstr "Création d'un nouveau dépôt undigest $undigest." #: tazpkg:2602 #, sh-format msgid "Nothing to do for $PACKAGE." -msgstr "" +msgstr "Rien à faire pour $PACKAGE." #: tazpkg:2606 #, sh-format msgid "package $PACKAGE is not installed." -msgstr "" +msgstr "Le paquet $PACKAGE n'est pas installé." #: tazpkg:2607 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'" -msgstr "" +msgstr "Installez un paquet avec 'tazpkg install' ou 'tazpkg get-install'" #: tazpkg:2623 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit." -msgstr "" +msgstr "Tapez 'usage' pour lister toutes les commandes ou 'quit' pour sortir." #: tazpkg:2633 msgid "You are already running a Tazpkg SHell." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes déjà dans un SHell Tazpkg." #: tazpkg:2671 msgid "Unsupported format" -msgstr "" +msgstr "Format pas supporté" #: tazpkg:2686 #, sh-format msgid "$PACKAGE is already installed." -msgstr "" +msgstr "$PACKAGE est déjà installé." #: tazpkg:2695 #, sh-format msgid "Missing : $i" -msgstr "" +msgstr "Manque : $i" #: tazpkg:2699 msgid "Link all missing dependencies (y/N) ? " -msgstr "" +msgstr "Lier toutes les dépendance manquantes (y/N) ?" #: tazpkg:2707 #, sh-format msgid "Leaving dependencies for $PACKAGE unsolved." -msgstr "" +msgstr "Les dépendance pour $PACKAGE ne seront pas résolue." #: tazpkg:2708 msgid "The package is installed but will probably not work." -msgstr "" +msgstr "Le paquet est installé mais ne fonctionnera probablement pas."