tazpkg rev 512
Update pt_BR.po
author | Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org> |
---|---|
date | Thu Jun 02 14:56:55 2011 -0300 (2011-06-02) |
parents | 5b0cbde52e9e |
children | 058df5ec8d3e |
files | po/tazpkg/pt_BR.po |
line diff
1.1 --- a/po/tazpkg/pt_BR.po Thu Jun 02 04:21:49 2011 +0200 1.2 +++ b/po/tazpkg/pt_BR.po Thu Jun 02 14:56:55 2011 -0300 1.3 @@ -27,9 +27,7 @@ 1.4 1.5 #: tazpkg:89 1.6 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]" 1.7 -msgstr "" 1.8 -"tazpkg [comando] [pacote|diretório|padrão|lista|categoria|--opt] " 1.9 -"[diretório|--opt]" 1.10 +msgstr "tazpkg [comando] [pacote|dir|padrão|lista|cat|--opt] [dir|--opt]" 1.11 1.12 #: tazpkg:91 1.13 msgid "Commands" 1.14 @@ -53,7 +51,7 @@ 1.15 1.16 #: tazpkg:96 1.17 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)." 1.18 -msgstr "Lista os pacotes disponíveis no mirror (--diff para novos)." 1.19 +msgstr "Lista os pacotes disponíveis no mirror (--diff para novos)." 1.20 1.21 #: tazpkg:97 1.22 msgid "Print information about a package." 1.23 @@ -101,8 +99,7 @@ 1.24 1.25 #: tazpkg:108 1.26 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree." 1.27 -msgstr "" 1.28 -"Empacota e desempacota ou prerara uma árvore de diretórios para pacote." 1.29 +msgstr "Empacota ou prerara uma árvore de diretórios para pacote." 1.30 1.31 #: tazpkg:109 1.32 msgid "Recharge your packages.list from the mirror." 1.33 @@ -110,7 +107,7 @@ 1.34 1.35 #: tazpkg:110 1.36 msgid "Check packages md5sum to list and install latest upgrades." 1.37 -msgstr "Verifique o md5sum do pacote para lista e instale a última atualização" 1.38 +msgstr "Verifica o md5sum dos pacotes listados e instala a última atualização" 1.39 1.40 #: tazpkg:111 1.41 msgid "Create a package archive from an installed package." 1.42 @@ -123,12 +120,11 @@ 1.43 #: tazpkg:113 1.44 #, fuzzy 1.45 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio." 1.46 -msgstr "Reconstrói um pacote com uma melhor compressão." 1.47 +msgstr "Reconstrói um pacote com melhor compressão." 1.48 1.49 #: tazpkg:114 1.50 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade." 1.51 -msgstr "" 1.52 -"Bloqueia uma versâo de pacote instalada ou desbloqueia para atualização." 1.53 +msgstr "Bloqueia pacote instalado ou desbloqueia para atualização." 1.54 1.55 #: tazpkg:115 1.56 msgid "Download a package into the current directory." 1.57 @@ -204,7 +200,7 @@ 1.58 1.59 #: tazpkg:137 1.60 msgid "Tazpkg usage for command up" 1.61 -msgstr "Tazpkg uso para o commando up" 1.62 +msgstr "Utilização para o commando up" 1.63 1.64 #: tazpkg:137 1.65 msgid "tazpkg up [--option]" 1.66 @@ -212,7 +208,7 @@ 1.67 1.68 #: tazpkg:138 1.69 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install" 1.70 -msgstr "Sem opções executado em modo interativo e pedir antes da instalação" 1.71 +msgstr "Execução em modo interativo e com confirmação antes da instalação" 1.72 1.73 #: tazpkg:140 1.74 msgid "Where options are" 1.75 @@ -221,7 +217,7 @@ 1.76 #: tazpkg:141 1.77 #, fuzzy 1.78 msgid "Check only for available upgrades" 1.79 -msgstr "Atualizações disponíveis" 1.80 +msgstr "Checa somente atualizações disponíveis" 1.81 1.82 #: tazpkg:142 1.83 #, fuzzy 1.84 @@ -230,7 +226,7 @@ 1.85 1.86 #: tazpkg:143 1.87 msgid "Check for upgrades and install them all" 1.88 -msgstr "Verifique se há atualizações e instalár los todos" 1.89 +msgstr "Verifica se há atualizações e as instala" 1.90 1.91 #: tazpkg:145 1.92 msgid "Example" 1.93 @@ -269,9 +265,8 @@ 1.94 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n" 1.95 "packages available on the mirror." 1.96 msgstr "" 1.97 -"Você provavelmente deve executar 'tazpkg recharge' como root para obter uma " 1.98 -"lista\n" 1.99 -"de pacotes atualizada a partir do mirror." 1.100 +"Você provavelmente deve executar 'tazpkg recharge' como root para obter uma\n" 1.101 +"lista de pacotes atualizada a partir do mirror." 1.102 1.103 #: tazpkg:368 1.104 #, sh-format 1.105 @@ -303,8 +298,7 @@ 1.106 #: tazpkg:512 1.107 #, sh-format 1.108 msgid "Please run 'tazpkg install $PACKAGE_FILE' in / and retry." 1.109 -msgstr "" 1.110 -"Por favor execute 'tazpkg install $PACKAGE_FILE' em / e tente novamente." 1.111 +msgstr "Execute 'tazpkg install $PACKAGE_FILE' em / e tente novamente." 1.112 1.113 #: tazpkg:586 1.114 #, sh-format 1.115 @@ -430,10 +424,9 @@ 1.116 "specify\n" 1.117 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file." 1.118 msgstr "" 1.119 -"Por favor informa a URL do novo mirror (http, ftp ou caminho local). Você " 1.120 +"Por favor informe a URL do novo mirror (http, ftp ou caminho local). Você " 1.121 "deve especificar\n" 1.122 -"o endereço completo para o diretório em que se encontra o arquivo packages." 1.123 -"list." 1.124 +"o endereço completo para o diretório dos pacotes e arquivo packages.list." 1.125 1.126 #: tazpkg:973 1.127 msgid "New mirror(s) URL : " 1.128 @@ -455,7 +448,7 @@ 1.129 #: tazpkg:1210 1.130 #, fuzzy, sh-format 1.131 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package !" 1.132 -msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Archlinux !" 1.133 +msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Archlinux/Alpine !" 1.134 1.135 #: tazpkg:1261 1.136 #, sh-format 1.137 @@ -690,7 +683,7 @@ 1.138 1.139 #: tazpkg:1672 1.140 msgid "Example : 'tazpkg search-file libnss'" 1.141 -msgstr "Examplo : 'tazpkg search-file libnss'" 1.142 +msgstr "Exemplo : 'tazpkg search-file libnss'" 1.143 1.144 #: tazpkg:1677 tazpkg:1737 1.145 msgid "Search result for file" 1.146 @@ -712,7 +705,7 @@ 1.147 1.148 #: tazpkg:1732 1.149 msgid "Example : 'tazpkg search-pkgname libnss'" 1.150 -msgstr "Examplo : 'tazpkg search-pkgname libnss'" 1.151 +msgstr "Exemplo : 'tazpkg search-pkgname libnss'" 1.152 1.153 #: tazpkg:1750 1.154 #, sh-format 1.155 @@ -738,7 +731,7 @@ 1.156 1.157 #: tazpkg:1850 1.158 msgid "Example: tazpkg set-release cooking" 1.159 -msgstr "Examplo: tazpkg set-release cooking" 1.160 +msgstr "Exemplo: tazpkg set-release cooking" 1.161 1.162 #: tazpkg:1876 1.163 #, sh-format 1.164 @@ -789,7 +782,7 @@ 1.165 #: tazpkg:1976 1.166 #, sh-format 1.167 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation" 1.168 -msgstr "Verifique $INSTALLED/$i para reinstalação" 1.169 +msgstr "Verifica $INSTALLED/$i para reinstalação" 1.170 1.171 #: tazpkg:1986 1.172 #, sh-format 1.173 @@ -936,20 +929,20 @@ 1.174 1.175 #: tazpkg:2358 1.176 msgid "Your packages list is older than one week... recharging" 1.177 -msgstr "Sua lista de pacotes é mais de uma semana... aualizando" 1.178 +msgstr "Sua lista de pacotes é possui mais de uma semana... aualizando" 1.179 1.180 #: tazpkg:2363 1.181 msgid "Update type" 1.182 -msgstr "Tipo de actualização" 1.183 +msgstr "Tipo de atualização" 1.184 1.185 #: tazpkg:2385 1.186 msgid "New build :" 1.187 -msgstr "Construção:" 1.188 +msgstr "Nova compilação:" 1.189 1.190 #: tazpkg:2388 1.191 #, fuzzy 1.192 msgid "New version :" 1.193 -msgstr "Versão :" 1.194 +msgstr "Nova Versão :" 1.195 1.196 #: tazpkg:2399 tazpkg:2428 1.197 msgid "-e" 1.198 @@ -958,8 +951,7 @@ 1.199 #: tazpkg:2406 1.200 #, sh-format 1.201 msgid "You have $upnb available upgrades$blocks on $pkgs installed packages" 1.202 -msgstr "" 1.203 -"Você tem $upnb atualizações disponíveis$blocks em $pkgs pacotes instalados" 1.204 +msgstr "Há $upnb atualizações disponíveis$blocks em $pkgs pacotes instalados" 1.205 1.206 #: tazpkg:2415 1.207 #, fuzzy