tazpkg rev 615
Improve Greek translations (thanks Constantine Mousafiris)
author | Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com> |
---|---|
date | Tue Dec 25 00:48:53 2012 +0000 (2012-12-25) |
parents | 444ffc6d1a00 |
children | f6a396cabb19 |
files | po/tazpkg/el.po |
line diff
1.1 --- a/po/tazpkg/el.po Sat Dec 22 17:22:06 2012 +0000 1.2 +++ b/po/tazpkg/el.po Tue Dec 25 00:48:53 2012 +0000 1.3 @@ -7,7 +7,7 @@ 1.4 "Project-Id-Version: Tazpkg 5.0\n" 1.5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.6 "POT-Creation-Date: 2012-07-14 14:24+0000\n" 1.7 -"PO-Revision-Date: 2012-12-16 00:37+0200\n" 1.8 +"PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:08+0200\n" 1.9 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n" 1.10 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n" 1.11 "Language: el\n" 1.12 @@ -27,7 +27,7 @@ 1.13 1.14 #: tazpkg:37 1.15 msgid "utilities" 1.16 -msgstr "βοηθητικά προγράμματα (utilities)" 1.17 +msgstr "Βοηθήματα" 1.18 1.19 #: tazpkg:38 1.20 msgid "network" 1.21 @@ -47,7 +47,7 @@ 1.22 1.23 #: tazpkg:39 1.24 msgid "development" 1.25 -msgstr "ανάπτυξη" 1.26 +msgstr "προγραμματισμός" 1.27 1.28 #: tazpkg:39 1.29 msgid "system-tools" 1.30 @@ -84,11 +84,12 @@ 1.31 1.32 #: tazpkg:113 1.33 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]" 1.34 -msgstr "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]" 1.35 +msgstr "" 1.36 +"tazpkg [εντολή] [πακέτο|κατάλ.|τρόπος|λίστα|cat|--επιλογή] [κατάλ.|--επιλογή]" 1.37 1.38 #: tazpkg:114 1.39 msgid "SHell:" 1.40 -msgstr "SHell:" 1.41 +msgstr "Κέλυφος:" 1.42 1.43 #: tazpkg:116 1.44 msgid "Commands:" 1.45 @@ -104,11 +105,15 @@ 1.46 1.47 #: tazpkg:119 1.48 msgid "List installed packages on the system by category or all." 1.49 -msgstr "Παράθεση σε λίστα των εγκατεστημένων πακέτων του συστήματος, ανά κατηγορία, ή και όλων." 1.50 +msgstr "" 1.51 +"Λίστα των εγκατεστημένων πακέτων συστήματος, ανά κατηγορία\n" 1.52 +" (ή όλων)." 1.53 1.54 #: tazpkg:120 1.55 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)." 1.56 -msgstr "Παράθεση σε λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων στο mirror " 1.57 +msgstr "" 1.58 +"Λίστα με όλα τα διαθέσιμα πακέτα στο mirror\n" 1.59 +" (--diff για τα καινούργια)." 1.60 1.61 #: tazpkg:121 1.62 msgid "Print information about a package." 1.63 @@ -120,27 +125,31 @@ 1.64 1.65 #: tazpkg:123 1.66 msgid "List the files installed with a package." 1.67 -msgstr "Παράθεση σε λίστα των αρχείων που εγκαταστάθηκαν με ένα πακέτο." 1.68 +msgstr "Λίστα αρχείων που εγκαταστάθηκαν με ένα πακέτο." 1.69 1.70 #: tazpkg:124 1.71 msgid "List the configuration files." 1.72 -msgstr "Παράθεση σε λίστα των αρχείων ρυθμίσεων." 1.73 +msgstr "Λίστα των αρχείων ρυθμίσεων." 1.74 1.75 #: tazpkg:125 1.76 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)." 1.77 -msgstr "Αναζήτηση ενός πακέτου με βάση ένα pattern ή το όνομα (options: -i|-l|-m)." 1.78 +msgstr "Αναζήτηση πακέτου με pattern ή με όνομα (επιλογές: -i|-l|-m)." 1.79 1.80 #: tazpkg:126 1.81 msgid "Search on mirror for package having a particular file." 1.82 -msgstr "Αναζήτηση ενός mirror για πακέτα που έχουν ένα ιδιαίτερο αρχείο." 1.83 +msgstr "Αναζήτηση mirror για πακέτα με ένα ιδιαίτερο αρχείο." 1.84 1.85 #: tazpkg:127 1.86 msgid "Search for file(s) in all installed packages files." 1.87 -msgstr "Αναζήτηση για αρχείο(α) σε όλα τα αρχεία εγκατεστημένων πακέτων." 1.88 +msgstr "" 1.89 +"Αναζήτηση για αρχείο(α) σε όλα τα αρχεία εγκατεστημένων\n" 1.90 +" πακέτων." 1.91 1.92 #: tazpkg:128 1.93 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)." 1.94 -msgstr "Εγκατάσταση ενός τοπικού (*.tazpkg) πακέτου (--forced για εξαναγκασμό)." 1.95 +msgstr "" 1.96 +"Εγκαταστήστε ένα τοπικό (*.tazpkg) πακέτο\n" 1.97 +" (--forced για εξαναγκασμό)." 1.98 1.99 #: tazpkg:129 1.100 msgid "Install all packages from a list of packages." 1.101 @@ -148,24 +157,32 @@ 1.102 1.103 #: tazpkg:130 1.104 msgid "Remove the specified package and all installed files." 1.105 -msgstr "Διαγραφή του συγκεκριμένου πακέτου και όλων των εγκατεστημένων πακέτων." 1.106 +msgstr "" 1.107 +"Διαγραφή του συγκεκριμένου πακέτου και όλων των\n" 1.108 +" εγκατεστημένων πακέτων." 1.109 1.110 #: tazpkg:131 1.111 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory." 1.112 -msgstr "Εξαγωγή ενός πακέτου (*.tazpkg) σε έναν κατάλογο (directory)" 1.113 +msgstr "Εξαγωγή ενός πακέτου (*.tazpkg) σε έναν κατάλογο." 1.114 1.115 #: tazpkg:132 1.116 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree." 1.117 -msgstr "Πακετάρισμα ενός απακετάριστου ή ενός προετοιμασμένου δένδρου πακέτων." 1.118 +msgstr "" 1.119 +"Πακετάρισμα ενός απακετάριστου ή ενός προετοιμασμένου δένδρου\n" 1.120 +" πακέτων." 1.121 1.122 #: tazpkg:133 1.123 msgid "Recharge your packages.list from the mirror." 1.124 -msgstr "Επαναφόρτωση από το mirror της λίστας packages.list που έχετε." 1.125 +msgstr "" 1.126 +"Επαναφόρτωση από το mirror της λίστας packages.list\n" 1.127 +" που έχετε." 1.128 1.129 #: tazpkg:134 1.130 #, sh-format 1.131 msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades." 1.132 -msgstr "Ελέγξτε το $CHECKSUM των πακέτων στη λίστα και απεγκαταστήστε όλες τις ενημερώσεις." 1.133 +msgstr "" 1.134 +"Ελέγξτε το $CHECKSUM των πακέτων στη λίστα\n" 1.135 +" και εγκαταστήστε τις τελευταίες αναβαθμίσεις." 1.136 1.137 #: tazpkg:135 1.138 msgid "Create a package archive from an installed package." 1.139 @@ -181,7 +198,9 @@ 1.140 1.141 #: tazpkg:138 1.142 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade." 1.143 -msgstr "Μπλοκάρισμα ενός εγκατεστημένου πακέτου ή ξεμπλοκάρισμα για να γίνει ενημέρωση." 1.144 +msgstr "" 1.145 +"Μπλοκάρετε ένα εγκατεστημένο πακέτο, ή ξεμπλοκάρετέ το για\n" 1.146 +" να γίνει αναβάθμιση." 1.147 1.148 #: tazpkg:139 1.149 msgid "Download a package into the current directory." 1.150 @@ -193,20 +212,25 @@ 1.151 1.152 #: tazpkg:141 1.153 msgid "Download and install a list of packages from the mirror." 1.154 -msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση μίας λίστας πακέτων από το mirror." 1.155 +msgstr "" 1.156 +"Μεταφόρτωση και εγκατάσταση μίας λίστας πακέτων από\n" 1.157 +" το mirror." 1.158 1.159 #: tazpkg:142 1.160 msgid "Verify consistency of installed packages." 1.161 -msgstr "Επαλήθευση ομοιογένειας (consistency) των εγκατεστημένων πακέτων." 1.162 -msgstr "Επαλήθευση ομοιογένειας (consistency) των εγκατεστημένων πακέτων." 1.163 +msgstr "Επαλήθευση ακεραιτότητας των εγκατεστημένων πακέτων." 1.164 1.165 #: tazpkg:143 1.166 msgid "Install the flavor list of packages." 1.167 -msgstr "Εγκαταστήστε την λίστα πακέτων flavor." 1.168 +msgstr "" 1.169 +"Εγκαταστήστε τη λίστα με τις πληροφορίες για τα πακέτα\n" 1.170 +" που περιέχονται στα flavors (εκδόσεις) του SliTaz." 1.171 1.172 #: tazpkg:144 1.173 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones." 1.174 -msgstr "Εγκαταστήστε την λίστα πακέτων flavor και διαγράψτε διάφορα άλλα." 1.175 +msgstr "" 1.176 +"Εγκαταστήστε τη λίστα με πληροφορίες για τα πακέτα σε όλα τα\n" 1.177 +" flavors (εκδόσεις) του SliTaz και διαγράψτε κάποια άλλα." 1.178 1.179 #: tazpkg:145 1.180 msgid "Change release and update packages." 1.181 @@ -214,7 +238,9 @@ 1.182 1.183 #: tazpkg:146 1.184 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory." 1.185 -msgstr "Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα από τον κατάλογο κρυφής μνήμης (cache)" 1.186 +msgstr "" 1.187 +"Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα στον κατάλογο της\n" 1.188 +" κρυφής μνήμης (cache)" 1.189 1.190 #: tazpkg:147 1.191 msgid "Display dependencies tree." 1.192 @@ -226,11 +252,15 @@ 1.193 1.194 #: tazpkg:149 1.195 msgid "Convert a deb/rpm/tgz/arch package to a slitaz (.tazpkg)." 1.196 -msgstr "Μετατροπή ενός πακέτου deb/rpm/tgz/arch σε μορφή slitaz (.tazpkg)." 1.197 +msgstr "" 1.198 +"Μετατροπή ενός πακέτου deb/rpm/tgz/arch σε μορφή slitaz\n" 1.199 +" (.tazpkg)." 1.200 1.201 #: tazpkg:150 1.202 msgid "Link a package from another slitaz installation." 1.203 -msgstr "Συνδέστε (link) ένα πακέτο από μια άλλη εγκατάσταση του SliTaz." 1.204 +msgstr "" 1.205 +"Συνδέστε (link) ένα πακέτο από μια άλλη εγκατάσταση του\n" 1.206 +" SliTaz." 1.207 1.208 #: tazpkg:151 1.209 msgid "Change the mirror url configuration." 1.210 @@ -254,15 +284,16 @@ 1.211 1.212 #: tazpkg:156 1.213 msgid "Replay post install script from package." 1.214 -msgstr "Να ξαναπαίξει το σενάριο (script) post install από το πακέτο." 1.215 +msgstr "Ξαναπαίξτε το post install script από το πακέτο." 1.216 1.217 #: tazpkg:163 1.218 msgid "<b>Tazpkg usage for command up:</b> tazpkg up [--option]" 1.219 -msgstr "<b>Χρήση του Tazpkg για τη εντολή:</b> tazpkg up [--option]" 1.220 +msgstr "<b>Χρήση του Tazpkg για την εντολή up:</b> tazpkg up [--επιλογή]" 1.221 1.222 #: tazpkg:164 1.223 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install" 1.224 -msgstr "Χωρίς επιλογές εκτέλεση σε διαδραστικό τρόπο και υποβολή ερώτησης πριν την εγκατάσταση" 1.225 +msgstr "" 1.226 +"Εκτέλεση με διαδραστικό τρόπο, χωρίς επιλογές και ερώτηση πριν την εγκατάσταση" 1.227 1.228 #: tazpkg:166 1.229 msgid "Where options are:" 1.230 @@ -270,15 +301,15 @@ 1.231 1.232 #: tazpkg:167 1.233 msgid "Check only for available upgrades" 1.234 -msgstr "Να γίνει έλεγχος μόνο για διαθέσιμες ενημερώσεις" 1.235 +msgstr "Έλεγχος μόνο για διαθέσιμες αναβαθμίσεις" 1.236 1.237 #: tazpkg:168 1.238 msgid "Force recharge of packages list and check" 1.239 -msgstr "Βίαια επαναφόρτωση των πακέτων list και check" 1.240 +msgstr "Αναγκαστική επαναφόρτωση της λίστας με τα πακέτα και έλεγχος" 1.241 1.242 #: tazpkg:169 1.243 msgid "Check for upgrades and install them all" 1.244 -msgstr "Να γίνει έλεγχος για ενημερώσεις και να εγκατασταθούν όλες" 1.245 +msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις και εγκατάσταση όλων" 1.246 1.247 #: tazpkg:171 1.248 msgid "Example:" 1.249 @@ -310,8 +341,8 @@ 1.250 "use the --forced option to force installation or remove it and reinstall." 1.251 msgstr "" 1.252 "Το πακέτο $PACKAGE είναι ήδη εγκατεστημένο.\n" 1.253 -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --forced για να το εγκαταστήσετε\n" 1.254 -"βιαίως ή να το απεγκαταστήσετε και να το επανεγκαταστήσετε." 1.255 +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --forced για να κάνετε υποχρεωτική\n" 1.256 +"εγκατάσταση, ή κάντε πρώτα διαγραφή και, μετά, επανεγκατάσταση." 1.257 1.258 #: tazpkg:302 1.259 #, sh-format 1.260 @@ -330,7 +361,7 @@ 1.261 #, sh-format 1.262 msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list." 1.263 msgstr "" 1.264 -"Αδύνατη ανεύρεση του: $PACKAGE στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror." 1.265 +"Αδύνατη η ανεύρεση του: $PACKAGE στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror." 1.266 1.267 #: tazpkg:478 1.268 #, sh-format 1.269 @@ -339,7 +370,7 @@ 1.270 1.271 #: tazpkg:482 tazpkg:486 1.272 msgid "Extracting the pseudo fs..." 1.273 -msgstr "Γίνεται εξαγωγή του pseudo fs..." 1.274 +msgstr "Γίνεται εξαγωγή του ψευδο-συστήματος αρχείων (pseudo fs)..." 1.275 1.276 #: tazpkg:549 1.277 #, sh-format 1.278 @@ -353,12 +384,15 @@ 1.279 1.280 #: tazpkg:562 1.281 msgid "Checking post install dependencies..." 1.282 -msgstr "Γίνεται έλεγχος των εξαρτήσεων post install..." 1.283 +msgstr "" 1.284 +"Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..." 1.285 1.286 #: tazpkg:565 1.287 #, sh-format 1.288 msgid "Please run 'tazpkg install $PACKAGE_FILE' in / and retry." 1.289 -msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε το $PACKAGE_FILE' στο / και ξαναπροσπαθήστε." 1.290 +msgstr "" 1.291 +"Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή 'tazpkg install $PACKAGE_FILE'\n" 1.292 +"στον αρχικό κατάλογο συστήματος / και, κατόπιν, ξαναπροσπαθήστε." 1.293 1.294 #: tazpkg:639 1.295 #, sh-format 1.296 @@ -377,7 +411,7 @@ 1.297 1.298 #: tazpkg:665 1.299 msgid "Removing all tmp files..." 1.300 -msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των αρχείων temp ..." 1.301 +msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..." 1.302 1.303 #: tazpkg:693 1.304 #, sh-format 1.305 @@ -387,7 +421,8 @@ 1.306 #: tazpkg:743 1.307 #, sh-format 1.308 msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i." 1.309 -msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει μια λούπα εξάρτησης ανάμεσα στο $PACKAGE και το $i." 1.310 +msgstr "" 1.311 +"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει βρόχος (loop) εξάρτησης ανάμεσα στο $PACKAGE και το $i." 1.312 1.313 #: tazpkg:747 1.314 #, sh-format 1.315 @@ -421,7 +456,7 @@ 1.316 "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n" 1.317 "The package is installed but will probably not work." 1.318 msgstr "" 1.319 -"Κάποιες εξαρτήσεις για το $PACKAGE αφέθηκαν ανεπίλυτες.\n" 1.320 +"Κάποιες εξαρτήσεις για το $PACKAGE έμειναν ανεπίλυτες.\n" 1.321 "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει." 1.322 1.323 #: tazpkg:828 1.324 @@ -431,7 +466,7 @@ 1.325 #: tazpkg:841 1.326 #, sh-format 1.327 msgid "0 installed packages found for: $PATTERN" 1.328 -msgstr "0 εγκατεστημένα πακέτα βρέθηκαν για το: $PATTERN" 1.329 +msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα εγκατεστημένο πακέτο για το: $PATTERN" 1.330 1.331 #: tazpkg:845 1.332 #, sh-format 1.333 @@ -449,14 +484,16 @@ 1.334 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n" 1.335 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching." 1.336 msgstr "" 1.337 -"Δεν βρέθηκε καμία 'packages.list' για να γίνει έλεγχος για πακέτα στον mirror.\n" 1.338 -"Για περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλώ εκτελέστε μια φορά το 'tazpkg recharge'\n" 1.339 -"σαν διαχειριστής συστήματος (root) πριν κάνετε αναζήτηση." 1.340 +"Δεν βρέθηκε κανένα 'packages.txt' για να γίνει έλεγxος των πακέτων στο " 1.341 +"mirror.\n" 1.342 +"Για περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλω εκτελέστε μια φορά το 'tazpkg " 1.343 +"recharge'\n" 1.344 +" ως διαχειριστής συστήματος (root), πριν την αναζήτηση." 1.345 1.346 #: tazpkg:868 tazpkg:896 1.347 #, sh-format 1.348 msgid "0 available packages found for: $PATTERN" 1.349 -msgstr "0 διαθέσιμα πακέτα βρέθηκαν για το: $PATTERN" 1.350 +msgstr "Δεν βρέθηκαν διαθέσιμα πακέτα για το: $PATTERN" 1.351 1.352 #: tazpkg:872 tazpkg:900 1.353 #, sh-format 1.354 @@ -467,16 +504,17 @@ 1.355 1.356 #: tazpkg:881 1.357 msgid "Matching packages name with version and desc" 1.358 -msgstr "Ταίριασμα του ονόματος των πακέτων με την έκδοση και το desc" 1.359 +msgstr "Ταίριασμα του ονόματος των πακέτων με την έκδοση και την περιγραφή" 1.360 1.361 #: tazpkg:891 1.362 msgid "" 1.363 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n" 1.364 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching." 1.365 msgstr "" 1.366 -"Δεν βρέθηκε κανένα 'packages.txt' για να γίνει έλεγχος για τα πακέτα στον\n" 1.367 -"mirror. Για περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλώ εκτελέστε μια φορά το\n" 1.368 -"'tazpkg recharge' ως διαχειριστής συστήματος (root) πριν την αναζήτηση." 1.369 +"Δεν βρέθηκε κανένα 'packages.txt' για να γίνει έλεγχος πακέτων στο mirror.\n" 1.370 +"Για περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλώ εκτελέστε μια φορά το 'tazpkg " 1.371 +"recharge'\n" 1.372 +"ως διαχειριστής σηυστήματος (root), πριν την αναζήτηση." 1.373 1.374 #: tazpkg:947 1.375 #, sh-format 1.376 @@ -489,11 +527,13 @@ 1.377 1.378 #: tazpkg:963 1.379 msgid "" 1.380 -"Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must specify\n" 1.381 +"Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must " 1.382 +"specify\n" 1.383 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file." 1.384 msgstr "" 1.385 -"Παρακαλώ εισάγετε ένα URL του νέου mirror (http, ftp ή της τοπικής διαδρομής).\n" 1.386 -"Πρέπει να ορίσετε την πλήρη διεύθυνση στον κατάλογο των πακέτων και στο αρχείο\n" 1.387 +"Παρακαλώ εισάγετε ένα URL του νέου mirror (http, ftp ή την τοπική διαδρομή).\n" 1.388 +"Πρέπει να ορίσετε την πλήρη διεύθυνση στον κατάλογο των πακέτων και στο " 1.389 +"αρχείο\n" 1.390 "'packages.list'." 1.391 1.392 #: tazpkg:966 1.393 @@ -535,7 +575,8 @@ 1.394 1.395 #: tazpkg:1355 1.396 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)." 1.397 -msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή του RPM με τη χρήση τυποποιημένων εργαλείων (rpm2cpio)." 1.398 +msgstr "" 1.399 +"Αδύνατη η εξαγωγή του RPM με τη χρήση τυποποιημένων εργαλείων (rpm2cpio)." 1.400 1.401 #: tazpkg:1356 1.402 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package" 1.403 @@ -567,10 +608,18 @@ 1.404 1.405 #: tazpkg:1459 1.406 #, sh-format 1.407 -msgid "<c 32>$packages</c> package installed of category <c 34>$ASKED_CATEGORY_I18N</c>." 1.408 -msgid_plural "<c 32>$packages</c> packages installed of category <c 34>$ASKED_CATEGORY_I18N</c>." 1.409 -msgstr[0] "<c 32>$packages</c> πακέτο εγκατεστημένο στην κατηγορία <c 34>$ASKED_CATEGORY_I18N</c>." 1.410 -msgstr[1] "<c 32>$packages</c> πακέτα εγκατεστημένα στην κατηγορία <c 34>$ASKED_CATEGORY_I18N</c>." 1.411 +msgid "" 1.412 +"<c 32>$packages</c> package installed of category <c 34>$ASKED_CATEGORY_I18N</" 1.413 +"c>." 1.414 +msgid_plural "" 1.415 +"<c 32>$packages</c> packages installed of category <c 34>" 1.416 +"$ASKED_CATEGORY_I18N</c>." 1.417 +msgstr[0] "" 1.418 +"<c 32>$packages</c> πακέτο εγκατεστημένο στην κατηγορία <c 34>" 1.419 +"$ASKED_CATEGORY_I18N</c>." 1.420 +msgstr[1] "" 1.421 +"<c 32>$packages</c> πακέτα εγκατεστημένα στην κατηγορία <c 34>" 1.422 +"$ASKED_CATEGORY_I18N</c>." 1.423 1.424 #: tazpkg:1464 1.425 msgid "List of all installed packages" 1.426 @@ -600,7 +649,8 @@ 1.427 1.428 #: tazpkg:1493 1.429 msgid "Recharge your current list to create a first diff." 1.430 -msgstr "Επαναφορτώστε την τρέχουσα λίστα σας για να δημιουργηθεί μία πρώτη διαφ." 1.431 +msgstr "" 1.432 +"Επαναφορτώστε την τρέχουσα λίστα σας για να δημιουργηθεί μία πρώτη διαφ." 1.433 1.434 #: tazpkg:1497 1.435 msgid "List of available packages on the mirror" 1.436 @@ -631,43 +681,43 @@ 1.437 1.438 #: tazpkg:1524 1.439 msgid "Package :" 1.440 -msgstr "Πακέτο :" 1.441 +msgstr "Πακέτο :" 1.442 1.443 #: tazpkg:1525 1.444 msgid "Version :" 1.445 -msgstr "Έκδοση :" 1.446 +msgstr "Έκδοση :" 1.447 1.448 #: tazpkg:1526 1.449 msgid "Category :" 1.450 -msgstr "Κατηγορία :" 1.451 +msgstr "Κατηγορία :" 1.452 1.453 #: tazpkg:1527 1.454 msgid "Short desc :" 1.455 -msgstr "Σύντομη περιγραφή :" 1.456 +msgstr "Σύντομη περιγραφή:" 1.457 1.458 #: tazpkg:1528 1.459 msgid "Maintainer :" 1.460 -msgstr "Συντηρητής :" 1.461 +msgstr "Συντηρητής :" 1.462 1.463 #: tazpkg:1529 1.464 msgid "Depends :" 1.465 -msgstr "Εξαρτάται από :" 1.466 +msgstr "Εξαρτάται από :" 1.467 1.468 #: tazpkg:1530 1.469 msgid "Suggested :" 1.470 -msgstr "Προτεινόμενο :" 1.471 +msgstr "Προτεινόμενο :" 1.472 1.473 #: tazpkg:1531 1.474 msgid "Build deps :" 1.475 -msgstr "Εξαρτήσεις του Build:" 1.476 +msgstr "Εξαρτήσεις που χρειάζονται για να χτιστεί το πακέτο:" 1.477 1.478 #: tazpkg:1532 1.479 msgid "Wanted src :" 1.480 -msgstr "Αναζητείται src :" 1.481 +msgstr "Αναζητείται src :" 1.482 1.483 #: tazpkg:1533 1.484 msgid "Web site :" 1.485 -msgstr "Ιστότοπος :" 1.486 +msgstr "Ιστότοπος :" 1.487 1.488 #: tazpkg:1539 1.489 #, sh-format 1.490 @@ -681,8 +731,8 @@ 1.491 #: tazpkg:1552 1.492 msgid "Please specify a pattern or package name to search for." 1.493 msgstr "" 1.494 -"Παρακαλώ καθορίστε ένα μοντέλο (pattern) ή ένα όνομα πακέτου για να γίνει\n" 1.495 -"αναζήτηση." 1.496 +"Παρακαλώ καθορίστε ένα μοντέλο (pattern) ή ένα όνομα πακέτου για το οποίο\n" 1.497 +"να γίνει αναζήτηση." 1.498 1.499 #: tazpkg:1553 1.500 msgid "Example : 'tazpkg search paint'" 1.501 @@ -693,10 +743,10 @@ 1.502 msgid "Search result for: $PATTERN" 1.503 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: $PATTERN" 1.504 1.505 -#: tazpkg:1574 1.506 -#: tazpkg:1632 1.507 +#: tazpkg:1574 tazpkg:1632 1.508 msgid "Please specify a pattern or file name to search for." 1.509 -msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα pattern ή ένα όνομα αρχείου για να γίνει αναζήτηση." 1.510 +msgstr "" 1.511 +"Παρακαλώ καθορίστε ένα pattern ή ένα όνομα αρχείου για να γίνει αναζήτηση." 1.512 1.513 #: tazpkg:1575 1.514 msgid "Example : 'tazpkg search-file libnss'" 1.515 @@ -715,7 +765,7 @@ 1.516 #: tazpkg:1621 1.517 #, sh-format 1.518 msgid "0 file found for: $pkg" 1.519 -msgstr "0 αρχεία βρέθηκαν για το: $pkg" 1.520 +msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $pkg" 1.521 1.522 #: tazpkg:1624 1.523 #, sh-format 1.524 @@ -736,7 +786,7 @@ 1.525 #: tazpkg:1650 1.526 #, sh-format 1.527 msgid "0 file found for: $file" 1.528 -msgstr "0 αρχεία βρέθηκαν για το: $file" 1.529 +msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $file" 1.530 1.531 #: tazpkg:1654 1.532 #, sh-format 1.533 @@ -750,8 +800,8 @@ 1.534 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n" 1.535 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list" 1.536 msgstr "" 1.537 -"Παρακαλώ αλλάξτε κατάλογο (cd) στο αποθετήριο πακέτων και καθορίστε την λίστα\n" 1.538 -"των πακέτων προς εγκατάσταση. Παράδειγμα: tazpkg install-list packages.list" 1.539 +"Παρακαλώ αλλάξτε κατάλογο (cd) στο αποθετήριο πακέτων και ορίστε την\n" 1.540 +"λίστα των πακέτων προς εγκατάσταση. Π.χ.: tazpkg install-list packages.list" 1.541 1.542 #: tazpkg:1702 1.543 #, sh-format 1.544 @@ -959,7 +1009,8 @@ 1.545 1.546 #: tazpkg:2174 1.547 msgid "Creating backup of the last packages list..." 1.548 -msgstr "Γίνεται λήψη αντιγράφου ασφαλείας του καταλόγου με τα τελευταία πακέτα..." 1.549 +msgstr "" 1.550 +"Γίνεται λήψη αντιγράφου ασφαλείας του καταλόγου με τα τελευταία πακέτα..." 1.551 1.552 #: tazpkg:2198 1.553 #, sh-format 1.554 @@ -978,15 +1029,17 @@ 1.555 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n" 1.556 "packages." 1.557 msgstr "" 1.558 -"Ο τελευταίος κατάλογος packages.list είναι έτοιμος προς χρήση. Σημειώστε ότι\n" 1.559 -"την επόμενη φορά που θα ξανφορτώσετε τον κατάλογο, θα εμφανιστεί μια λίστα με\n" 1.560 -"διαφορές, για να δείξει τα νέα και ενημερώσιμα πακέτα." 1.561 +"Ο τελευταίος κατάλογος packages.list είναι έτοιμος για χρήση. Σημειώστε ότι " 1.562 +"την\n" 1.563 +"επόμενη φορά που θα ξαναφορτώσετε τον κατάλογο, θα εμφανιστεί μια λίστα\n" 1.564 +"με διαφορές, για να δείξει τα νέα και ενημερώσιμα πακέτα." 1.565 1.566 #: tazpkg:2246 1.567 #, sh-format 1.568 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging" 1.569 msgstr "" 1.570 -"Ο κατάλογος $pkg_list είναι παλιότερος από μια εβδομάδα... γίνεται επαναφόρτωση" 1.571 +"Ο κατάλογος $pkg_list είναι παλιότερος από μια εβδομάδα... γίνεται " 1.572 +"επαναφόρτωση" 1.573 1.574 #: tazpkg:2250 1.575 msgid "Package" 1.576 @@ -1021,8 +1074,8 @@ 1.577 #, sh-format 1.578 msgid "$pkgs installed package scanned in ${time}s" 1.579 msgid_plural "$pkgs installed packages scanned in ${time}s" 1.580 -msgstr[0] "$pkgs το εγκατεστημένο πακέτο σαρώθηκε σε ${time}s" 1.581 -msgstr[1] "$pkgs τα εγκατεστημένα πακέτα σαρώθηκαν σε ${time}s" 1.582 +msgstr[0] "$pkgs το εγκατεστημένο πακέτο σαρώθηκε σε $time δευτερόλεπτα" 1.583 +msgstr[1] "$pkgs τα εγκατεστημένα πακέτα σαρώθηκαν σε $time δευτερόλεπτα" 1.584 1.585 #: tazpkg:2305 1.586 #, sh-format 1.587 @@ -1086,7 +1139,7 @@ 1.588 #: tazpkg:2398 1.589 #, sh-format 1.590 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:" 1.591 -msgstr "Υπάρχει λούπα εξαρτήσεων ανάμεσα στο $PACKAGE και το:" 1.592 +msgstr "Υπάρχει βρόχος (loop) εξαρτήσεων ανάμεσα στο $PACKAGE και το:" 1.593 1.594 #: tazpkg:2402 1.595 msgid "Looking for known bugs..." 1.596 @@ -1209,17 +1262,18 @@ 1.597 1.598 #: tazpkg:2701 1.599 msgid "Tazpkg SHell." 1.600 -msgstr "Tazpkg SHell." 1.601 +msgstr "Κέλυφος του Tazpkg" 1.602 1.603 #: tazpkg:2702 1.604 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit." 1.605 msgstr "" 1.606 -"Πληκτρολογήστε την εντολή 'usage' για να εμφανισθεί ένας κατάλογος με όλες\n" 1.607 -"τις διαθέσιμες εντολές ή την εντολή 'quit' ή απλώς 'q' για να βγείτε." 1.608 +"Πληκτρολογήστε την εντολή 'usage' για να εμφανισθεί ένας κατάλογος με όλες " 1.609 +"τις\n" 1.610 +"διαθέσιμες εντολές, ή δώστε την εντολή 'quit', ή απλώς 'q' για να βγείτε." 1.611 1.612 #: tazpkg:2712 1.613 msgid "You are already running a Tazpkg SHell." 1.614 -msgstr "Τρέχετε ήδη ένα Tazpkg SHell." 1.615 +msgstr "Τρέχετε ήδη ένα κέλυφος Tazpkg" 1.616 1.617 #: tazpkg:2756 1.618 msgid "Unsupported format" 1.619 @@ -1233,9 +1287,9 @@ 1.620 " your running system ram.\n" 1.621 msgstr "" 1.622 "\n" 1.623 -"χρήση: tazpkg link package_name slitaz_root\n" 1.624 +"χρήση: tazpkg link όνομα_πακέτου καταλόγου_συστήματος_του_slitaz\n" 1.625 "παράδειγμα: Το 'tazpkg link openoffice /mnt' θα χρησιμοποιήσει λιγώτερα από\n" 1.626 -" 100k στο σύστημα που τρέχετε.\n" 1.627 +" 100KB στο σύστημα που τρέχετε.\n" 1.628 1.629 #: tazpkg:2772 1.630 #, sh-format 1.631 @@ -1285,4 +1339,4 @@ 1.632 #: tazpkg-box:68 1.633 #, sh-format 1.634 msgid "Usage: $progname [actions|url] [pkg]" 1.635 -msgstr "Χρήση: $progname [actions|url] [pkg]" 1.636 +msgstr "Χρήση: $progname [actions|url] [πακέτο]"