tazpkg rev 615

Improve Greek translations (thanks Constantine Mousafiris)
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Tue Dec 25 00:48:53 2012 +0000 (2012-12-25)
parents 444ffc6d1a00
children f6a396cabb19
files po/tazpkg/el.po
line diff
     1.1 --- a/po/tazpkg/el.po	Sat Dec 22 17:22:06 2012 +0000
     1.2 +++ b/po/tazpkg/el.po	Tue Dec 25 00:48:53 2012 +0000
     1.3 @@ -7,7 +7,7 @@
     1.4  "Project-Id-Version: Tazpkg 5.0\n"
     1.5  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     1.6  "POT-Creation-Date: 2012-07-14 14:24+0000\n"
     1.7 -"PO-Revision-Date: 2012-12-16 00:37+0200\n"
     1.8 +"PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:08+0200\n"
     1.9  "Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
    1.10  "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
    1.11  "Language: el\n"
    1.12 @@ -27,7 +27,7 @@
    1.13  
    1.14  #: tazpkg:37
    1.15  msgid "utilities"
    1.16 -msgstr "βοηθητικά προγράμματα (utilities)"
    1.17 +msgstr "Βοηθήματα"
    1.18  
    1.19  #: tazpkg:38
    1.20  msgid "network"
    1.21 @@ -47,7 +47,7 @@
    1.22  
    1.23  #: tazpkg:39
    1.24  msgid "development"
    1.25 -msgstr "ανάπτυξη"
    1.26 +msgstr "προγραμματισμός"
    1.27  
    1.28  #: tazpkg:39
    1.29  msgid "system-tools"
    1.30 @@ -84,11 +84,12 @@
    1.31  
    1.32  #: tazpkg:113
    1.33  msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
    1.34 -msgstr "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
    1.35 +msgstr ""
    1.36 +"tazpkg [εντολή] [πακέτο|κατάλ.|τρόπος|λίστα|cat|--επιλογή] [κατάλ.|--επιλογή]"
    1.37  
    1.38  #: tazpkg:114
    1.39  msgid "SHell:"
    1.40 -msgstr "SHell:"
    1.41 +msgstr "Κέλυφος:"
    1.42  
    1.43  #: tazpkg:116
    1.44  msgid "Commands:"
    1.45 @@ -104,11 +105,15 @@
    1.46  
    1.47  #: tazpkg:119
    1.48  msgid "List installed packages on the system by category or all."
    1.49 -msgstr "Παράθεση σε λίστα των εγκατεστημένων πακέτων του συστήματος, ανά κατηγορία, ή και όλων."
    1.50 +msgstr ""
    1.51 +"Λίστα των εγκατεστημένων πακέτων συστήματος, ανά κατηγορία\n"
    1.52 +"                   (ή όλων)."
    1.53  
    1.54  #: tazpkg:120
    1.55  msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)."
    1.56 -msgstr "Παράθεση σε λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων στο mirror "
    1.57 +msgstr ""
    1.58 +"Λίστα με όλα τα διαθέσιμα πακέτα στο mirror\n"
    1.59 +"                   (--diff για τα καινούργια)."
    1.60  
    1.61  #: tazpkg:121
    1.62  msgid "Print information about a package."
    1.63 @@ -120,27 +125,31 @@
    1.64  
    1.65  #: tazpkg:123
    1.66  msgid "List the files installed with a package."
    1.67 -msgstr "Παράθεση σε λίστα των αρχείων που εγκαταστάθηκαν με ένα πακέτο."
    1.68 +msgstr "Λίστα αρχείων που εγκαταστάθηκαν με ένα πακέτο."
    1.69  
    1.70  #: tazpkg:124
    1.71  msgid "List the configuration files."
    1.72 -msgstr "Παράθεση σε λίστα των αρχείων ρυθμίσεων."
    1.73 +msgstr "Λίστα των αρχείων ρυθμίσεων."
    1.74  
    1.75  #: tazpkg:125
    1.76  msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)."
    1.77 -msgstr "Αναζήτηση ενός πακέτου με βάση ένα pattern ή το όνομα (options: -i|-l|-m)."
    1.78 +msgstr "Αναζήτηση πακέτου με pattern ή με όνομα (επιλογές: -i|-l|-m)."
    1.79  
    1.80  #: tazpkg:126
    1.81  msgid "Search on mirror for package having a particular file."
    1.82 -msgstr "Αναζήτηση ενός mirror για πακέτα που έχουν ένα ιδιαίτερο αρχείο."
    1.83 +msgstr "Αναζήτηση mirror για πακέτα με ένα ιδιαίτερο αρχείο."
    1.84  
    1.85  #: tazpkg:127
    1.86  msgid "Search for file(s) in all installed packages files."
    1.87 -msgstr "Αναζήτηση για αρχείο(α) σε όλα τα αρχεία εγκατεστημένων πακέτων."
    1.88 +msgstr ""
    1.89 +"Αναζήτηση για αρχείο(α) σε όλα τα αρχεία εγκατεστημένων\n"
    1.90 +"                   πακέτων."
    1.91  
    1.92  #: tazpkg:128
    1.93  msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)."
    1.94 -msgstr "Εγκατάσταση ενός τοπικού (*.tazpkg) πακέτου (--forced για εξαναγκασμό)."
    1.95 +msgstr ""
    1.96 +"Εγκαταστήστε ένα τοπικό (*.tazpkg) πακέτο\n"
    1.97 +"                   (--forced για εξαναγκασμό)."
    1.98  
    1.99  #: tazpkg:129
   1.100  msgid "Install all packages from a list of packages."
   1.101 @@ -148,24 +157,32 @@
   1.102  
   1.103  #: tazpkg:130
   1.104  msgid "Remove the specified package and all installed files."
   1.105 -msgstr "Διαγραφή του συγκεκριμένου πακέτου και όλων των εγκατεστημένων πακέτων."
   1.106 +msgstr ""
   1.107 +"Διαγραφή του συγκεκριμένου πακέτου και όλων των\n"
   1.108 +"                   εγκατεστημένων πακέτων."
   1.109  
   1.110  #: tazpkg:131
   1.111  msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory."
   1.112 -msgstr "Εξαγωγή ενός πακέτου (*.tazpkg) σε έναν κατάλογο (directory)"
   1.113 +msgstr "Εξαγωγή ενός πακέτου (*.tazpkg) σε έναν κατάλογο."
   1.114  
   1.115  #: tazpkg:132
   1.116  msgid "Pack an unpacked or prepared package tree."
   1.117 -msgstr "Πακετάρισμα ενός απακετάριστου ή ενός προετοιμασμένου δένδρου πακέτων."
   1.118 +msgstr ""
   1.119 +"Πακετάρισμα ενός απακετάριστου ή ενός προετοιμασμένου δένδρου\n"
   1.120 +"                   πακέτων."
   1.121  
   1.122  #: tazpkg:133
   1.123  msgid "Recharge your packages.list from the mirror."
   1.124 -msgstr "Επαναφόρτωση από το mirror της λίστας packages.list που έχετε."
   1.125 +msgstr ""
   1.126 +"Επαναφόρτωση από το mirror της λίστας packages.list\n"
   1.127 +"                   που έχετε."
   1.128  
   1.129  #: tazpkg:134
   1.130  #, sh-format
   1.131  msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades."
   1.132 -msgstr "Ελέγξτε το $CHECKSUM των πακέτων στη λίστα και απεγκαταστήστε όλες τις ενημερώσεις."
   1.133 +msgstr ""
   1.134 +"Ελέγξτε το $CHECKSUM των πακέτων στη λίστα\n"
   1.135 +"                   και εγκαταστήστε τις τελευταίες αναβαθμίσεις."
   1.136  
   1.137  #: tazpkg:135
   1.138  msgid "Create a package archive from an installed package."
   1.139 @@ -181,7 +198,9 @@
   1.140  
   1.141  #: tazpkg:138
   1.142  msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade."
   1.143 -msgstr "Μπλοκάρισμα ενός εγκατεστημένου πακέτου ή ξεμπλοκάρισμα για να γίνει ενημέρωση."
   1.144 +msgstr ""
   1.145 +"Μπλοκάρετε ένα εγκατεστημένο πακέτο, ή ξεμπλοκάρετέ το για\n"
   1.146 +"                   να γίνει αναβάθμιση."
   1.147  
   1.148  #: tazpkg:139
   1.149  msgid "Download a package into the current directory."
   1.150 @@ -193,20 +212,25 @@
   1.151  
   1.152  #: tazpkg:141
   1.153  msgid "Download and install a list of packages from the mirror."
   1.154 -msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση μίας λίστας πακέτων από το mirror."
   1.155 +msgstr ""
   1.156 +"Μεταφόρτωση και εγκατάσταση μίας λίστας πακέτων από\n"
   1.157 +"                   το mirror."
   1.158  
   1.159  #: tazpkg:142
   1.160  msgid "Verify consistency of installed packages."
   1.161 -msgstr "Επαλήθευση ομοιογένειας (consistency) των εγκατεστημένων πακέτων."
   1.162 -msgstr "Επαλήθευση ομοιογένειας (consistency) των εγκατεστημένων πακέτων."
   1.163 +msgstr "Επαλήθευση ακεραιτότητας των εγκατεστημένων πακέτων."
   1.164  
   1.165  #: tazpkg:143
   1.166  msgid "Install the flavor list of packages."
   1.167 -msgstr "Εγκαταστήστε την λίστα πακέτων flavor."
   1.168 +msgstr ""
   1.169 +"Εγκαταστήστε τη λίστα με τις πληροφορίες για τα πακέτα\n"
   1.170 +"                   που περιέχονται στα flavors (εκδόσεις) του SliTaz."
   1.171  
   1.172  #: tazpkg:144
   1.173  msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones."
   1.174 -msgstr "Εγκαταστήστε την λίστα πακέτων flavor και διαγράψτε διάφορα άλλα."
   1.175 +msgstr ""
   1.176 +"Εγκαταστήστε τη λίστα με πληροφορίες για τα πακέτα σε όλα τα\n"
   1.177 +"                   flavors (εκδόσεις) του SliTaz και διαγράψτε κάποια άλλα."
   1.178  
   1.179  #: tazpkg:145
   1.180  msgid "Change release and update packages."
   1.181 @@ -214,7 +238,9 @@
   1.182  
   1.183  #: tazpkg:146
   1.184  msgid "Clean all packages downloaded in cache directory."
   1.185 -msgstr "Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα από τον κατάλογο κρυφής μνήμης (cache)"
   1.186 +msgstr ""
   1.187 +"Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα στον κατάλογο της\n"
   1.188 +"                   κρυφής μνήμης (cache)"
   1.189  
   1.190  #: tazpkg:147
   1.191  msgid "Display dependencies tree."
   1.192 @@ -226,11 +252,15 @@
   1.193  
   1.194  #: tazpkg:149
   1.195  msgid "Convert a deb/rpm/tgz/arch package to a slitaz (.tazpkg)."
   1.196 -msgstr "Μετατροπή ενός πακέτου deb/rpm/tgz/arch σε μορφή slitaz (.tazpkg)."
   1.197 +msgstr ""
   1.198 +"Μετατροπή ενός πακέτου deb/rpm/tgz/arch σε μορφή slitaz\n"
   1.199 +"                   (.tazpkg)."
   1.200  
   1.201  #: tazpkg:150
   1.202  msgid "Link a package from another slitaz installation."
   1.203 -msgstr "Συνδέστε (link) ένα πακέτο από μια άλλη εγκατάσταση του SliTaz."
   1.204 +msgstr ""
   1.205 +"Συνδέστε (link) ένα πακέτο από μια άλλη εγκατάσταση του\n"
   1.206 +"                   SliTaz."
   1.207  
   1.208  #: tazpkg:151
   1.209  msgid "Change the mirror url configuration."
   1.210 @@ -254,15 +284,16 @@
   1.211  
   1.212  #: tazpkg:156
   1.213  msgid "Replay post install script from package."
   1.214 -msgstr "Να ξαναπαίξει το σενάριο (script) post install από το πακέτο."
   1.215 +msgstr "Ξαναπαίξτε το post install script από το πακέτο."
   1.216  
   1.217  #: tazpkg:163
   1.218  msgid "<b>Tazpkg usage for command up:</b> tazpkg up [--option]"
   1.219 -msgstr "<b>Χρήση του Tazpkg για τη εντολή:</b> tazpkg up [--option]"
   1.220 +msgstr "<b>Χρήση του Tazpkg για την  εντολή up:</b> tazpkg up [--επιλογή]"
   1.221  
   1.222  #: tazpkg:164
   1.223  msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
   1.224 -msgstr "Χωρίς επιλογές εκτέλεση σε διαδραστικό τρόπο και υποβολή ερώτησης πριν την εγκατάσταση"
   1.225 +msgstr ""
   1.226 +"Εκτέλεση με διαδραστικό τρόπο, χωρίς επιλογές και ερώτηση πριν την εγκατάσταση"
   1.227  
   1.228  #: tazpkg:166
   1.229  msgid "Where options are:"
   1.230 @@ -270,15 +301,15 @@
   1.231  
   1.232  #: tazpkg:167
   1.233  msgid "Check only for available upgrades"
   1.234 -msgstr "Να γίνει έλεγχος μόνο για διαθέσιμες ενημερώσεις"
   1.235 +msgstr "Έλεγχος μόνο για διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
   1.236  
   1.237  #: tazpkg:168
   1.238  msgid "Force recharge of packages list and check"
   1.239 -msgstr "Βίαια επαναφόρτωση των πακέτων list και check"
   1.240 +msgstr "Αναγκαστική επαναφόρτωση της λίστας με τα πακέτα και έλεγχος"
   1.241  
   1.242  #: tazpkg:169
   1.243  msgid "Check for upgrades and install them all"
   1.244 -msgstr "Να γίνει έλεγχος για ενημερώσεις και να εγκατασταθούν όλες"
   1.245 +msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις και εγκατάσταση όλων"
   1.246  
   1.247  #: tazpkg:171
   1.248  msgid "Example:"
   1.249 @@ -310,8 +341,8 @@
   1.250  "use the --forced option to force installation or remove it and reinstall."
   1.251  msgstr ""
   1.252  "Το πακέτο $PACKAGE είναι ήδη εγκατεστημένο.\n"
   1.253 -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --forced για να το εγκαταστήσετε\n"
   1.254 -"βιαίως ή να το απεγκαταστήσετε και να το επανεγκαταστήσετε."
   1.255 +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --forced για να κάνετε υποχρεωτική\n"
   1.256 +"εγκατάσταση, ή κάντε πρώτα διαγραφή και, μετά, επανεγκατάσταση."
   1.257  
   1.258  #: tazpkg:302
   1.259  #, sh-format
   1.260 @@ -330,7 +361,7 @@
   1.261  #, sh-format
   1.262  msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list."
   1.263  msgstr ""
   1.264 -"Αδύνατη ανεύρεση του: $PACKAGE στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror."
   1.265 +"Αδύνατη η ανεύρεση του: $PACKAGE στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror."
   1.266  
   1.267  #: tazpkg:478
   1.268  #, sh-format
   1.269 @@ -339,7 +370,7 @@
   1.270  
   1.271  #: tazpkg:482 tazpkg:486
   1.272  msgid "Extracting the pseudo fs..."
   1.273 -msgstr "Γίνεται εξαγωγή του pseudo fs..."
   1.274 +msgstr "Γίνεται εξαγωγή του ψευδο-συστήματος αρχείων (pseudo fs)..."
   1.275  
   1.276  #: tazpkg:549
   1.277  #, sh-format
   1.278 @@ -353,12 +384,15 @@
   1.279  
   1.280  #: tazpkg:562
   1.281  msgid "Checking post install dependencies..."
   1.282 -msgstr "Γίνεται έλεγχος των εξαρτήσεων post install..."
   1.283 +msgstr ""
   1.284 +"Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
   1.285  
   1.286  #: tazpkg:565
   1.287  #, sh-format
   1.288  msgid "Please run 'tazpkg install $PACKAGE_FILE' in / and retry."
   1.289 -msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε το $PACKAGE_FILE' στο / και ξαναπροσπαθήστε."
   1.290 +msgstr ""
   1.291 +"Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή 'tazpkg install $PACKAGE_FILE'\n"
   1.292 +"στον αρχικό κατάλογο συστήματος / και, κατόπιν, ξαναπροσπαθήστε."
   1.293  
   1.294  #: tazpkg:639
   1.295  #, sh-format
   1.296 @@ -377,7 +411,7 @@
   1.297  
   1.298  #: tazpkg:665
   1.299  msgid "Removing all tmp files..."
   1.300 -msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των αρχείων temp ..."
   1.301 +msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
   1.302  
   1.303  #: tazpkg:693
   1.304  #, sh-format
   1.305 @@ -387,7 +421,8 @@
   1.306  #: tazpkg:743
   1.307  #, sh-format
   1.308  msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i."
   1.309 -msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει μια λούπα εξάρτησης ανάμεσα στο $PACKAGE και το $i."
   1.310 +msgstr ""
   1.311 +"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει βρόχος (loop) εξάρτησης ανάμεσα στο $PACKAGE και το $i."
   1.312  
   1.313  #: tazpkg:747
   1.314  #, sh-format
   1.315 @@ -421,7 +456,7 @@
   1.316  "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n"
   1.317  "The package is installed but will probably not work."
   1.318  msgstr ""
   1.319 -"Κάποιες εξαρτήσεις για το $PACKAGE αφέθηκαν ανεπίλυτες.\n"
   1.320 +"Κάποιες εξαρτήσεις για το $PACKAGE έμειναν ανεπίλυτες.\n"
   1.321  "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
   1.322  
   1.323  #: tazpkg:828
   1.324 @@ -431,7 +466,7 @@
   1.325  #: tazpkg:841
   1.326  #, sh-format
   1.327  msgid "0 installed packages found for: $PATTERN"
   1.328 -msgstr "0 εγκατεστημένα πακέτα βρέθηκαν για το: $PATTERN"
   1.329 +msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα εγκατεστημένο πακέτο για το: $PATTERN"
   1.330  
   1.331  #: tazpkg:845
   1.332  #, sh-format
   1.333 @@ -449,14 +484,16 @@
   1.334  "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
   1.335  "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
   1.336  msgstr ""
   1.337 -"Δεν βρέθηκε καμία 'packages.list' για να γίνει έλεγχος για πακέτα στον mirror.\n"
   1.338 -"Για περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλώ εκτελέστε μια φορά το 'tazpkg recharge'\n"
   1.339 -"σαν διαχειριστής συστήματος (root) πριν κάνετε αναζήτηση."
   1.340 +"Δεν βρέθηκε κανένα 'packages.txt' για να γίνει έλεγxος των πακέτων στο "
   1.341 +"mirror.\n"
   1.342 +"Για περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλω εκτελέστε μια φορά το 'tazpkg "
   1.343 +"recharge'\n"
   1.344 +" ως διαχειριστής συστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
   1.345  
   1.346  #: tazpkg:868 tazpkg:896
   1.347  #, sh-format
   1.348  msgid "0 available packages found for: $PATTERN"
   1.349 -msgstr "0 διαθέσιμα πακέτα βρέθηκαν για το: $PATTERN"
   1.350 +msgstr "Δεν βρέθηκαν διαθέσιμα πακέτα για το: $PATTERN"
   1.351  
   1.352  #: tazpkg:872 tazpkg:900
   1.353  #, sh-format
   1.354 @@ -467,16 +504,17 @@
   1.355  
   1.356  #: tazpkg:881
   1.357  msgid "Matching packages name with version and desc"
   1.358 -msgstr "Ταίριασμα του ονόματος των πακέτων με την έκδοση και το desc"
   1.359 +msgstr "Ταίριασμα του ονόματος των πακέτων με την έκδοση και την περιγραφή"
   1.360  
   1.361  #: tazpkg:891
   1.362  msgid ""
   1.363  "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
   1.364  "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
   1.365  msgstr ""
   1.366 -"Δεν βρέθηκε κανένα 'packages.txt' για να γίνει έλεγχος για τα πακέτα στον\n"
   1.367 -"mirror. Για περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλώ εκτελέστε μια φορά το\n"
   1.368 -"'tazpkg recharge' ως διαχειριστής συστήματος (root) πριν την αναζήτηση."
   1.369 +"Δεν βρέθηκε κανένα 'packages.txt' για να γίνει έλεγχος πακέτων στο mirror.\n"
   1.370 +"Για περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλώ εκτελέστε μια φορά το 'tazpkg "
   1.371 +"recharge'\n"
   1.372 +"ως διαχειριστής σηυστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
   1.373  
   1.374  #: tazpkg:947
   1.375  #, sh-format
   1.376 @@ -489,11 +527,13 @@
   1.377  
   1.378  #: tazpkg:963
   1.379  msgid ""
   1.380 -"Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must specify\n"
   1.381 +"Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
   1.382 +"specify\n"
   1.383  "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
   1.384  msgstr ""
   1.385 -"Παρακαλώ εισάγετε ένα URL του νέου mirror (http, ftp ή της τοπικής διαδρομής).\n"
   1.386 -"Πρέπει να ορίσετε την πλήρη διεύθυνση στον κατάλογο των πακέτων και στο αρχείο\n"
   1.387 +"Παρακαλώ εισάγετε ένα URL του νέου mirror (http, ftp ή την τοπική διαδρομή).\n"
   1.388 +"Πρέπει να ορίσετε την πλήρη διεύθυνση στον κατάλογο των πακέτων και στο "
   1.389 +"αρχείο\n"
   1.390  "'packages.list'."
   1.391  
   1.392  #: tazpkg:966
   1.393 @@ -535,7 +575,8 @@
   1.394  
   1.395  #: tazpkg:1355
   1.396  msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
   1.397 -msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή του  RPM με τη χρήση τυποποιημένων εργαλείων (rpm2cpio)."
   1.398 +msgstr ""
   1.399 +"Αδύνατη η εξαγωγή του  RPM με τη χρήση τυποποιημένων εργαλείων (rpm2cpio)."
   1.400  
   1.401  #: tazpkg:1356
   1.402  msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
   1.403 @@ -567,10 +608,18 @@
   1.404  
   1.405  #: tazpkg:1459
   1.406  #, sh-format
   1.407 -msgid "<c 32>$packages</c> package installed of category <c 34>$ASKED_CATEGORY_I18N</c>."
   1.408 -msgid_plural "<c 32>$packages</c> packages installed of category <c 34>$ASKED_CATEGORY_I18N</c>."
   1.409 -msgstr[0] "<c 32>$packages</c> πακέτο εγκατεστημένο στην κατηγορία <c 34>$ASKED_CATEGORY_I18N</c>."
   1.410 -msgstr[1] "<c 32>$packages</c> πακέτα εγκατεστημένα στην κατηγορία <c 34>$ASKED_CATEGORY_I18N</c>."
   1.411 +msgid ""
   1.412 +"<c 32>$packages</c> package installed of category <c 34>$ASKED_CATEGORY_I18N</"
   1.413 +"c>."
   1.414 +msgid_plural ""
   1.415 +"<c 32>$packages</c> packages installed of category <c 34>"
   1.416 +"$ASKED_CATEGORY_I18N</c>."
   1.417 +msgstr[0] ""
   1.418 +"<c 32>$packages</c> πακέτο εγκατεστημένο στην κατηγορία <c 34>"
   1.419 +"$ASKED_CATEGORY_I18N</c>."
   1.420 +msgstr[1] ""
   1.421 +"<c 32>$packages</c> πακέτα εγκατεστημένα στην κατηγορία <c 34>"
   1.422 +"$ASKED_CATEGORY_I18N</c>."
   1.423  
   1.424  #: tazpkg:1464
   1.425  msgid "List of all installed packages"
   1.426 @@ -600,7 +649,8 @@
   1.427  
   1.428  #: tazpkg:1493
   1.429  msgid "Recharge your current list to create a first diff."
   1.430 -msgstr "Επαναφορτώστε την τρέχουσα λίστα σας για να δημιουργηθεί μία πρώτη διαφ."
   1.431 +msgstr ""
   1.432 +"Επαναφορτώστε την τρέχουσα λίστα σας για να δημιουργηθεί μία πρώτη διαφ."
   1.433  
   1.434  #: tazpkg:1497
   1.435  msgid "List of available packages on the mirror"
   1.436 @@ -631,43 +681,43 @@
   1.437  
   1.438  #: tazpkg:1524
   1.439  msgid "Package    :"
   1.440 -msgstr "Πακέτο              :"
   1.441 +msgstr "Πακέτο           :"
   1.442  
   1.443  #: tazpkg:1525
   1.444  msgid "Version    :"
   1.445 -msgstr "Έκδοση              :"
   1.446 +msgstr "Έκδοση           :"
   1.447  
   1.448  #: tazpkg:1526
   1.449  msgid "Category   :"
   1.450 -msgstr "Κατηγορία           :"
   1.451 +msgstr "Κατηγορία        :"
   1.452  
   1.453  #: tazpkg:1527
   1.454  msgid "Short desc :"
   1.455 -msgstr "Σύντομη περιγραφή   :"
   1.456 +msgstr "Σύντομη περιγραφή:"
   1.457  
   1.458  #: tazpkg:1528
   1.459  msgid "Maintainer :"
   1.460 -msgstr "Συντηρητής          :"
   1.461 +msgstr "Συντηρητής       :"
   1.462  
   1.463  #: tazpkg:1529
   1.464  msgid "Depends    :"
   1.465 -msgstr "Εξαρτάται από       :"
   1.466 +msgstr "Εξαρτάται από    :"
   1.467  
   1.468  #: tazpkg:1530
   1.469  msgid "Suggested  :"
   1.470 -msgstr "Προτεινόμενο        :"
   1.471 +msgstr "Προτεινόμενο     :"
   1.472  
   1.473  #: tazpkg:1531
   1.474  msgid "Build deps :"
   1.475 -msgstr "Εξαρτήσεις του Build:"
   1.476 +msgstr "Εξαρτήσεις που χρειάζονται για να χτιστεί το πακέτο:"
   1.477  
   1.478  #: tazpkg:1532
   1.479  msgid "Wanted src :"
   1.480 -msgstr "Αναζητείται src     :"
   1.481 +msgstr "Αναζητείται src  :"
   1.482  
   1.483  #: tazpkg:1533
   1.484  msgid "Web site   :"
   1.485 -msgstr "Ιστότοπος           :"
   1.486 +msgstr "Ιστότοπος        :"
   1.487  
   1.488  #: tazpkg:1539
   1.489  #, sh-format
   1.490 @@ -681,8 +731,8 @@
   1.491  #: tazpkg:1552
   1.492  msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
   1.493  msgstr ""
   1.494 -"Παρακαλώ καθορίστε ένα μοντέλο (pattern) ή ένα όνομα πακέτου για να γίνει\n"
   1.495 -"αναζήτηση."
   1.496 +"Παρακαλώ καθορίστε ένα μοντέλο (pattern) ή ένα όνομα πακέτου για το οποίο\n"
   1.497 +"να γίνει αναζήτηση."
   1.498  
   1.499  #: tazpkg:1553
   1.500  msgid "Example : 'tazpkg search paint'"
   1.501 @@ -693,10 +743,10 @@
   1.502  msgid "Search result for: $PATTERN"
   1.503  msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: $PATTERN"
   1.504  
   1.505 -#: tazpkg:1574
   1.506 -#: tazpkg:1632
   1.507 +#: tazpkg:1574 tazpkg:1632
   1.508  msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
   1.509 -msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα pattern ή ένα όνομα αρχείου για να γίνει αναζήτηση."
   1.510 +msgstr ""
   1.511 +"Παρακαλώ καθορίστε ένα pattern ή ένα όνομα αρχείου για να γίνει αναζήτηση."
   1.512  
   1.513  #: tazpkg:1575
   1.514  msgid "Example : 'tazpkg search-file libnss'"
   1.515 @@ -715,7 +765,7 @@
   1.516  #: tazpkg:1621
   1.517  #, sh-format
   1.518  msgid "0 file found for: $pkg"
   1.519 -msgstr "0 αρχεία βρέθηκαν για το: $pkg"
   1.520 +msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $pkg"
   1.521  
   1.522  #: tazpkg:1624
   1.523  #, sh-format
   1.524 @@ -736,7 +786,7 @@
   1.525  #: tazpkg:1650
   1.526  #, sh-format
   1.527  msgid "0 file found for: $file"
   1.528 -msgstr "0 αρχεία βρέθηκαν για το: $file"
   1.529 +msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $file"
   1.530  
   1.531  #: tazpkg:1654
   1.532  #, sh-format
   1.533 @@ -750,8 +800,8 @@
   1.534  "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
   1.535  "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
   1.536  msgstr ""
   1.537 -"Παρακαλώ αλλάξτε κατάλογο (cd) στο αποθετήριο πακέτων και καθορίστε την λίστα\n"
   1.538 -"των πακέτων προς εγκατάσταση. Παράδειγμα: tazpkg install-list packages.list"
   1.539 +"Παρακαλώ αλλάξτε κατάλογο (cd) στο αποθετήριο πακέτων και ορίστε την\n"
   1.540 +"λίστα των πακέτων προς εγκατάσταση. Π.χ.: tazpkg install-list packages.list"
   1.541  
   1.542  #: tazpkg:1702
   1.543  #, sh-format
   1.544 @@ -959,7 +1009,8 @@
   1.545  
   1.546  #: tazpkg:2174
   1.547  msgid "Creating backup of the last packages list..."
   1.548 -msgstr "Γίνεται λήψη αντιγράφου ασφαλείας του καταλόγου με τα τελευταία πακέτα..."
   1.549 +msgstr ""
   1.550 +"Γίνεται λήψη αντιγράφου ασφαλείας του καταλόγου με τα τελευταία πακέτα..."
   1.551  
   1.552  #: tazpkg:2198
   1.553  #, sh-format
   1.554 @@ -978,15 +1029,17 @@
   1.555  "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
   1.556  "packages."
   1.557  msgstr ""
   1.558 -"Ο τελευταίος κατάλογος packages.list είναι έτοιμος προς χρήση. Σημειώστε ότι\n"
   1.559 -"την επόμενη φορά που θα ξανφορτώσετε τον κατάλογο, θα εμφανιστεί μια λίστα με\n"
   1.560 -"διαφορές, για να δείξει τα νέα και ενημερώσιμα πακέτα."
   1.561 +"Ο τελευταίος κατάλογος packages.list είναι έτοιμος για χρήση. Σημειώστε ότι "
   1.562 +"την\n"
   1.563 +"επόμενη φορά που θα ξαναφορτώσετε τον κατάλογο, θα εμφανιστεί μια λίστα\n"
   1.564 +"με διαφορές, για να δείξει τα νέα και ενημερώσιμα πακέτα."
   1.565  
   1.566  #: tazpkg:2246
   1.567  #, sh-format
   1.568  msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
   1.569  msgstr ""
   1.570 -"Ο κατάλογος $pkg_list είναι παλιότερος από μια εβδομάδα... γίνεται επαναφόρτωση"
   1.571 +"Ο κατάλογος $pkg_list είναι παλιότερος από μια εβδομάδα... γίνεται "
   1.572 +"επαναφόρτωση"
   1.573  
   1.574  #: tazpkg:2250
   1.575  msgid "Package"
   1.576 @@ -1021,8 +1074,8 @@
   1.577  #, sh-format
   1.578  msgid "$pkgs installed package scanned in ${time}s"
   1.579  msgid_plural "$pkgs installed packages scanned in ${time}s"
   1.580 -msgstr[0] "$pkgs το εγκατεστημένο πακέτο σαρώθηκε σε ${time}s"
   1.581 -msgstr[1] "$pkgs τα εγκατεστημένα πακέτα σαρώθηκαν σε ${time}s"
   1.582 +msgstr[0] "$pkgs το εγκατεστημένο πακέτο σαρώθηκε σε $time δευτερόλεπτα"
   1.583 +msgstr[1] "$pkgs τα εγκατεστημένα πακέτα σαρώθηκαν σε $time δευτερόλεπτα"
   1.584  
   1.585  #: tazpkg:2305
   1.586  #, sh-format
   1.587 @@ -1086,7 +1139,7 @@
   1.588  #: tazpkg:2398
   1.589  #, sh-format
   1.590  msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
   1.591 -msgstr "Υπάρχει λούπα εξαρτήσεων ανάμεσα στο $PACKAGE και το:"
   1.592 +msgstr "Υπάρχει βρόχος (loop) εξαρτήσεων ανάμεσα στο $PACKAGE και το:"
   1.593  
   1.594  #: tazpkg:2402
   1.595  msgid "Looking for known bugs..."
   1.596 @@ -1209,17 +1262,18 @@
   1.597  
   1.598  #: tazpkg:2701
   1.599  msgid "Tazpkg SHell."
   1.600 -msgstr "Tazpkg SHell."
   1.601 +msgstr "Κέλυφος του Tazpkg"
   1.602  
   1.603  #: tazpkg:2702
   1.604  msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
   1.605  msgstr ""
   1.606 -"Πληκτρολογήστε την εντολή 'usage' για να εμφανισθεί ένας κατάλογος με όλες\n"
   1.607 -"τις διαθέσιμες εντολές ή την εντολή 'quit' ή απλώς 'q' για να βγείτε."
   1.608 +"Πληκτρολογήστε την εντολή 'usage' για να εμφανισθεί ένας κατάλογος με όλες "
   1.609 +"τις\n"
   1.610 +"διαθέσιμες εντολές, ή δώστε την εντολή 'quit', ή απλώς 'q' για να βγείτε."
   1.611  
   1.612  #: tazpkg:2712
   1.613  msgid "You are already running a Tazpkg SHell."
   1.614 -msgstr "Τρέχετε ήδη ένα Tazpkg SHell."
   1.615 +msgstr "Τρέχετε ήδη ένα κέλυφος Tazpkg"
   1.616  
   1.617  #: tazpkg:2756
   1.618  msgid "Unsupported format"
   1.619 @@ -1233,9 +1287,9 @@
   1.620  "         your running system ram.\n"
   1.621  msgstr ""
   1.622  "\n"
   1.623 -"χρήση:      tazpkg link package_name slitaz_root\n"
   1.624 +"χρήση:      tazpkg link όνομα_πακέτου καταλόγου_συστήματος_του_slitaz\n"
   1.625  "παράδειγμα: Το 'tazpkg link openoffice /mnt' θα χρησιμοποιήσει λιγώτερα από\n"
   1.626 -"            100k στο σύστημα που τρέχετε.\n"
   1.627 +"            100KB στο σύστημα που τρέχετε.\n"
   1.628  
   1.629  #: tazpkg:2772
   1.630  #, sh-format
   1.631 @@ -1285,4 +1339,4 @@
   1.632  #: tazpkg-box:68
   1.633  #, sh-format
   1.634  msgid "Usage: $progname [actions|url] [pkg]"
   1.635 -msgstr "Χρήση: $progname [actions|url] [pkg]"
   1.636 +msgstr "Χρήση: $progname [actions|url] [πακέτο]"