tazpkg rev 961
Update po/it.po (thanks Christian Michelini)
author | Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com> |
---|---|
date | Tue Feb 06 23:26:49 2018 +0200 (2018-02-06) |
parents | 78e434868b22 |
children | 7ac4ede6e096 |
files | po/it.po |
line diff
1.1 --- a/po/it.po Mon Feb 05 22:54:50 2018 +0100 1.2 +++ b/po/it.po Tue Feb 06 23:26:49 2018 +0200 1.3 @@ -1,929 +1,944 @@ 1.4 # Italian translations for TazPkg package. 1.5 # Copyright (C) 2018 SliTaz 1.6 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package. 1.7 -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 1.8 +# Christian Michelini <christian@alklibri.com>, 2018. 1.9 # 1.10 msgid "" 1.11 msgstr "" 1.12 "Project-Id-Version: TazPkg 5.0\n" 1.13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.14 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 11:47+0200\n" 1.15 -"PO-Revision-Date: 2018-01-30 11:45+0200\n" 1.16 -"Last-Translator: \n" 1.17 +"POT-Creation-Date: 2018-01-28 05:16+0100\n" 1.18 +"PO-Revision-Date: 2018-02-05 03:07+0100\n" 1.19 "Language-Team: \n" 1.20 -"Language: it\n" 1.21 "MIME-Version: 1.0\n" 1.22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1.23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1.24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 1.25 -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" 1.26 -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 1.27 +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" 1.28 +"Last-Translator: Christian Michelini <christian@alklibri.com>\n" 1.29 +"Language: it\n" 1.30 1.31 #: tazpkg:105 1.32 msgid "Creating folder \"%s\"..." 1.33 -msgstr "" 1.34 +msgstr "Creo la cartella \"%s\"..." 1.35 1.36 #: tazpkg:141 1.37 msgid "Please specify a package name on the command line." 1.38 -msgstr "" 1.39 +msgstr "Per favore specifica un nome della lista nella riga di comando." 1.40 1.41 #: tazpkg:144 1.42 msgid "Please specify a list name on the command line." 1.43 -msgstr "" 1.44 +msgstr "Per favore specifica un nome del pacchetto nella riga di comando." 1.45 1.46 #: tazpkg:147 1.47 msgid "Please specify a flavor name on the command line." 1.48 -msgstr "" 1.49 +msgstr "Per favore specifica un nome di fragranza nella riga di comando." 1.50 1.51 #: tazpkg:150 1.52 msgid "Please specify a release name on the command line." 1.53 -msgstr "" 1.54 +msgstr "Per favore specifica un nome di versione nella riga di comando." 1.55 1.56 #: tazpkg:153 1.57 msgid "Unable to find file \"%s\"" 1.58 -msgstr "" 1.59 +msgstr "Impossibile trovare il file \"%s\"" 1.60 1.61 #: tazpkg:156 1.62 msgid "Please specify an existing folder name on the command line." 1.63 msgstr "" 1.64 +"Per favore specifica un nome di cartella esistente nella riga di comando" 1.65 1.66 #: tazpkg:159 1.67 msgid "Please specify a pattern to search for." 1.68 -msgstr "" 1.69 +msgstr "Per favore specifica un esempio da cercare." 1.70 1.71 #: tazpkg:162 1.72 msgid "Unable to find the receipt \"%s\"" 1.73 -msgstr "" 1.74 +msgstr "Impossibile trovare la notifica \"%s\"" 1.75 1.76 -#: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:234 modules/recompress:19 1.77 +#: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:202 modules/recompress:19 1.78 msgid "Extracting package..." 1.79 -msgstr "" 1.80 +msgstr "Sto estraendo il pacchetto.." 1.81 1.82 -#: tazpkg:244 modules/list:39 1.83 +#: tazpkg:244 modules/list:44 1.84 msgid "base-system" 1.85 -msgstr "" 1.86 +msgstr "Sistema di base" 1.87 1.88 -#: tazpkg:244 modules/list:39 1.89 +#: tazpkg:244 modules/list:44 1.90 msgid "x-window" 1.91 -msgstr "" 1.92 +msgstr "x-window (gestore finestre)" 1.93 1.94 -#: tazpkg:245 modules/list:40 1.95 +#: tazpkg:245 modules/list:45 1.96 msgid "utilities" 1.97 -msgstr "" 1.98 +msgstr "utilità" 1.99 1.100 -#: tazpkg:245 modules/list:40 1.101 +#: tazpkg:245 modules/list:45 1.102 msgid "network" 1.103 -msgstr "" 1.104 +msgstr "rete" 1.105 1.106 -#: tazpkg:246 modules/list:41 1.107 +#: tazpkg:246 modules/list:46 1.108 msgid "graphics" 1.109 -msgstr "" 1.110 +msgstr "grafica" 1.111 1.112 -#: tazpkg:246 modules/list:41 1.113 +#: tazpkg:246 modules/list:46 1.114 msgid "multimedia" 1.115 -msgstr "" 1.116 +msgstr "multimedia" 1.117 1.118 -#: tazpkg:247 modules/list:42 1.119 +#: tazpkg:247 modules/list:47 1.120 msgid "office" 1.121 -msgstr "" 1.122 +msgstr "ufficio" 1.123 1.124 -#: tazpkg:247 modules/list:42 1.125 +#: tazpkg:247 modules/list:47 1.126 msgid "development" 1.127 -msgstr "" 1.128 +msgstr "sviluppo" 1.129 1.130 -#: tazpkg:248 modules/list:43 1.131 +#: tazpkg:248 modules/list:48 1.132 msgid "system-tools" 1.133 -msgstr "" 1.134 +msgstr "Strumenti di sistema" 1.135 1.136 -#: tazpkg:248 modules/list:43 1.137 +#: tazpkg:248 modules/list:48 1.138 msgid "security" 1.139 -msgstr "" 1.140 +msgstr "Siccurezza" 1.141 1.142 -#: tazpkg:249 modules/list:44 1.143 +#: tazpkg:249 modules/list:49 1.144 msgid "games" 1.145 -msgstr "" 1.146 +msgstr "Videogiochi" 1.147 1.148 -#: tazpkg:249 modules/list:44 1.149 +#: tazpkg:249 modules/list:49 1.150 msgid "misc" 1.151 -msgstr "" 1.152 +msgstr "Varie" 1.153 1.154 -#: tazpkg:249 modules/list:44 1.155 +#: tazpkg:249 modules/list:49 1.156 msgid "meta" 1.157 -msgstr "" 1.158 +msgstr "metapacchetti" 1.159 1.160 -#: tazpkg:250 modules/list:45 1.161 +#: tazpkg:250 modules/list:50 1.162 msgid "non-free" 1.163 -msgstr "" 1.164 +msgstr "Non liberi" 1.165 1.166 #: tazpkg:435 1.167 msgid "Done: %s" 1.168 -msgstr "" 1.169 +msgstr "Fatto: %s" 1.170 1.171 #: tazpkg:511 1.172 msgid "TazPkg SHell." 1.173 -msgstr "" 1.174 +msgstr "Riga di comandi di TazPkg." 1.175 1.176 #: tazpkg:512 1.177 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit." 1.178 msgstr "" 1.179 +"Digita 'usage' per ottenere la lista di tutti i comandi disponibili oppure " 1.180 +"'quit' o 'q' per uscire." 1.181 1.182 #: tazpkg:521 1.183 msgid "You are already running a TazPkg SHell." 1.184 -msgstr "" 1.185 +msgstr "Una riga di comando di TazPkg è già in esecuzione." 1.186 1.187 -#: modules/bb:20 1.188 -msgid "Busybox is not installed in the %s. Exit." 1.189 -msgstr "" 1.190 - 1.191 -#: modules/bb:30 1.192 -msgid "Restoring Busybox applet %s..." 1.193 -msgstr "" 1.194 - 1.195 -#: modules/block:18 modules/remove:96 1.196 +#: modules/block:18 modules/remove:101 1.197 msgid "Package \"%s\" is not installed." 1.198 -msgstr "" 1.199 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è installato." 1.200 1.201 #: modules/block:27 1.202 msgid "Package \"%s\" is already blocked." 1.203 -msgstr "" 1.204 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" è già bloccato." 1.205 1.206 -#: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:458 modules/install:672 1.207 +#: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:425 modules/install:603 1.208 msgid "Package \"%s\" blocked." 1.209 -msgstr "" 1.210 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" è bloccato." 1.211 1.212 #: modules/block:43 modules/block:56 1.213 msgid "Package \"%s\" unblocked." 1.214 -msgstr "" 1.215 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" è sbloccato." 1.216 1.217 #: modules/block:45 1.218 msgid "Package \"%s\" is not blocked." 1.219 -msgstr "" 1.220 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è bloccato." 1.221 1.222 #: modules/bugs:21 1.223 msgid "No known bugs." 1.224 -msgstr "" 1.225 +msgstr "Nessun errore conosciuto." 1.226 1.227 #: modules/bugs:23 1.228 msgid "Known bugs in packages" 1.229 -msgstr "" 1.230 +msgstr "Errori conosciuti nei pacchetti" 1.231 1.232 #: modules/bugs:30 1.233 msgid "Bug list completed" 1.234 -msgstr "" 1.235 +msgstr "Lista degli errori completata" 1.236 1.237 #: modules/bugs:32 1.238 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:" 1.239 -msgstr "" 1.240 +msgstr "Errori nel pacchetto \"%s\" versione %s:" 1.241 1.242 #: modules/cache:22 1.243 msgid "Cleaning cache directory..." 1.244 -msgstr "" 1.245 +msgstr "Sto ripulendo i file temporanei della cartella..." 1.246 1.247 #: modules/cache:23 1.248 msgid "Path: %s" 1.249 -msgstr "" 1.250 +msgstr "Percorso: %s" 1.251 1.252 #: modules/cache:28 1.253 msgid "%s file removed from cache (%s)." 1.254 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)." 1.255 -msgstr[0] "" 1.256 -msgstr[1] "" 1.257 +msgstr[0] "%s file rimosso dalla memoria temporanea (%s)." 1.258 +msgstr[1] "%s file rimossi dalla memoria temporanea (%s)." 1.259 1.260 #: modules/cache:34 tazpanel/pkgs.cgi:1243 1.261 msgid "Packages cache" 1.262 -msgstr "" 1.263 +msgstr "Memoria temporanea dei pacchetti" 1.264 1.265 #: modules/cache:38 1.266 msgid "%s file (%s)" 1.267 msgid_plural "%s files (%s)" 1.268 -msgstr[0] "" 1.269 -msgstr[1] "" 1.270 +msgstr[0] "%s file (%s)" 1.271 +msgstr[1] "%s file (%s)" 1.272 1.273 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:997 1.274 msgid "Package %s" 1.275 -msgstr "" 1.276 +msgstr "Pacchetto %s" 1.277 1.278 #: modules/check:96 1.279 msgid "The package installation has not completed" 1.280 -msgstr "" 1.281 +msgstr "L'installazione del pacchetto non è stata completata" 1.282 1.283 #: modules/check:104 1.284 msgid "The package has been modified by:" 1.285 -msgstr "" 1.286 +msgstr "Il pacchetto è stato modificato da:" 1.287 1.288 #: modules/check:108 1.289 msgid "Files lost from package:" 1.290 -msgstr "" 1.291 +msgstr "Sono andati perduti alcuni file dal pacchetto:" 1.292 1.293 #: modules/check:112 1.294 msgid "target of symlink" 1.295 -msgstr "" 1.296 +msgstr "Destinazione del collegamento simbolico" 1.297 1.298 #: modules/check:119 1.299 msgid "Missing dependencies for package:" 1.300 -msgstr "" 1.301 +msgstr "Queste dipendenze del pacchetto sono mancanti:" 1.302 1.303 #: modules/check:128 1.304 msgid "Dependencies loop between package and:" 1.305 -msgstr "" 1.306 +msgstr "Circolo vizioso nelle dipendenze tra il pacchetto e:" 1.307 1.308 #: modules/check:134 1.309 msgid "Looking for known bugs..." 1.310 -msgstr "" 1.311 +msgstr "Sto controllando gli errori conosciuti..." 1.312 1.313 #: modules/check:141 1.314 msgid "Mismatch checksum of installed files:" 1.315 -msgstr "" 1.316 +msgstr "I test somma di controllo dei file installati non coincide." 1.317 1.318 #: modules/check:160 1.319 msgid "Check file providers:" 1.320 -msgstr "" 1.321 +msgstr "Controlla questi fornitori:" 1.322 1.323 #: modules/check:171 1.324 msgid "The following packages provide file \"%s\":" 1.325 -msgstr "" 1.326 +msgstr "I seguenti pacchetti forniscono i file \"%s\":" 1.327 1.328 #: modules/check:176 1.329 msgid "(overridden by %s)" 1.330 -msgstr "" 1.331 +msgstr "(sovrascritto da %s)" 1.332 1.333 #: modules/check:188 1.334 msgid "Alien files:" 1.335 -msgstr "" 1.336 +msgstr "File esterni:" 1.337 1.338 #: modules/check:189 1.339 msgid "No package has installed the following files:" 1.340 -msgstr "" 1.341 +msgstr "Nessun pacchetto ha installato i seguenti file:" 1.342 1.343 #: modules/check:200 1.344 msgid "Check completed." 1.345 -msgstr "" 1.346 +msgstr "Controllo finito." 1.347 1.348 #: modules/convert:27 1.349 msgid "No dependency for:" 1.350 -msgstr "" 1.351 +msgstr "Nessun dipendenza per:" 1.352 1.353 #: modules/convert:30 1.354 msgid "WARNING: unknown dependency for %s" 1.355 -msgstr "" 1.356 +msgstr "ATTENZIONE: dipendenza sconosciuta per %s" 1.357 1.358 #: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276 1.359 #: modules/convert:346 modules/convert:397 modules/convert:479 1.360 #: modules/convert:722 modules/convert:743 1.361 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!" 1.362 -msgstr "" 1.363 +msgstr "Il file \"%s\" non sembra apparire come il pacchetto %s!" 1.364 1.365 #: modules/convert:203 modules/convert:536 1.366 msgid "Invalid target: %s (expected i386)" 1.367 -msgstr "" 1.368 +msgstr "Destinazione non corretta: %s (era atteso i386)" 1.369 1.370 #: modules/convert:586 1.371 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)." 1.372 msgstr "" 1.373 +"Impossibile estrarre il pacchetto RPM utilizzando gli strumenti usuali " 1.374 +"(rpm2cpio)." 1.375 1.376 #: modules/convert:587 1.377 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)" 1.378 -msgstr "" 1.379 +msgstr "Vuoi installare il pacchetto \"%s\"? (s/N)" 1.380 1.381 #: modules/convert:626 1.382 msgid "Arch \"%s\" not supported." 1.383 -msgstr "" 1.384 +msgstr "L'archivio \"%s\" non è supportato." 1.385 1.386 #: modules/convert:776 1.387 msgid "Unsupported format" 1.388 -msgstr "" 1.389 +msgstr "Formato non supportato" 1.390 1.391 #: modules/depends:121 1.392 msgid "Total: %s package (%s)" 1.393 msgid_plural "Total: %s packages (%s)" 1.394 -msgstr[0] "" 1.395 -msgstr[1] "" 1.396 +msgstr[0] "Totale: pacchetto %s (%s)" 1.397 +msgstr[1] "Totale: pacchetti %s (%s)" 1.398 1.399 #: modules/depends:128 1.400 msgid "To install: %s package (%s)" 1.401 msgid_plural "To install: %s packages (%s)" 1.402 -msgstr[0] "" 1.403 -msgstr[1] "" 1.404 - 1.405 -#: modules/description:66 1.406 -msgid "Description of package \"%s\"" 1.407 -msgstr "" 1.408 +msgstr[0] "Da installare: pacchetto %s (%s)" 1.409 +msgstr[1] "Da installare: pacchetti %s (%s)" 1.410 1.411 #: modules/description:73 1.412 +msgid "Description of package \"%s\"" 1.413 +msgstr "Descrizione del pacchetto \"%s\"" 1.414 + 1.415 +#: modules/description:80 1.416 msgid "Description absent." 1.417 -msgstr "" 1.418 +msgstr "Nessuna descrizione." 1.419 1.420 #: modules/extract:36 1.421 msgid "Extracting package \"%s\"" 1.422 -msgstr "" 1.423 +msgstr "Sto estraendo il pacchetto \"%s\"" 1.424 1.425 #: modules/extract:47 modules/recompress:35 1.426 msgid "Copying original package..." 1.427 -msgstr "" 1.428 +msgstr "Sto copiando il pacchetto originale..." 1.429 1.430 #: modules/extract:54 1.431 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\"" 1.432 -msgstr "" 1.433 +msgstr "Il pacchetto %s\" è estratto in \"%s\"" 1.434 1.435 #: modules/find-depends:21 1.436 msgid "Find depends..." 1.437 -msgstr "" 1.438 +msgstr "Trovo le dipendenze..." 1.439 1.440 #: modules/find-depends:42 1.441 msgid "for %s" 1.442 -msgstr "" 1.443 +msgstr "per %s" 1.444 1.445 #: modules/flavor:94 1.446 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort." 1.447 -msgstr "" 1.448 +msgstr "Non trovo la fragranza \"%s\". Interruzione." 1.449 1.450 -#: modules/get:140 modules/getenv:56 1.451 +#: modules/get:140 modules/getenv:59 1.452 msgid "File \"%s\" empty." 1.453 -msgstr "" 1.454 +msgstr "Il file \"%s\" è vuoto." 1.455 1.456 #: modules/get:141 modules/get:147 1.457 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list." 1.458 msgstr "" 1.459 +"Impossibile trovare il pacchetto \"%s\" nella lista dei pacchetti extra." 1.460 1.461 #: modules/get:165 modules/get:385 1.462 msgid "Package \"%s\" already in the cache" 1.463 -msgstr "" 1.464 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" è già presente nella memoria temporanea" 1.465 1.466 #: modules/get:364 1.467 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list." 1.468 msgstr "" 1.469 +"Impossibile trovare il pacchetto \"%s\" nella lista dei pacchetti archiviata " 1.470 +"localmente." 1.471 1.472 #: modules/get:389 1.473 msgid "Continuing package \"%s\" download" 1.474 -msgstr "" 1.475 +msgstr "Sto continuando lo scaricamento del pacchetto \"%s\"" 1.476 1.477 #: modules/get:400 1.478 msgid "Checksum error for \"%s\"" 1.479 -msgstr "" 1.480 +msgstr "Errore di tipo Checksumr per \"%s\"" 1.481 1.482 #: modules/get:410 1.483 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again." 1.484 msgstr "" 1.485 +"Per favore attendi fino al completamento della sincronizzazione con " 1.486 +"l'archivio in linea, dopo potrai tentare nuovamente." 1.487 1.488 -#: modules/get:467 modules/install:685 1.489 +#: modules/get:434 modules/install:616 1.490 msgid "\"%s\" package is already installed." 1.491 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" è già installato" 1.492 + 1.493 +#: modules/get:435 modules/install:617 1.494 +msgid "You can use the --forced option to force installation." 1.495 +msgstr "Puoi usare l'opzione --forced per forzare l'installazione" 1.496 + 1.497 +#: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/link:31 1.498 +msgid "Missing: %s" 1.499 +msgstr "Manca: %s" 1.500 + 1.501 +#: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/getenv:59 modules/getenv:160 1.502 +msgid "Please run tazpkg as root." 1.503 +msgstr "Per favore avvia tazpkg come utente root." 1.504 + 1.505 +#: modules/getenv:121 modules/getenv:146 1.506 +msgid "File \"%s\" generated. Please wait..." 1.507 +msgstr "Ho creato il file \"%s\". Per favore attendere..." 1.508 + 1.509 +#: modules/getenv:160 1.510 +msgid "Old \"%s\"." 1.511 +msgstr "Precedente \"%s\"." 1.512 + 1.513 +#: modules/help:17 modules/summary:18 1.514 +msgid "SliTaz package manager - Version: %s" 1.515 +msgstr "Gestore dei pacchetti di SliTaz - Versione: %s" 1.516 + 1.517 +#: modules/help:19 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53 1.518 +msgid "Usage:" 1.519 +msgstr "Utilizzo:" 1.520 + 1.521 +# Is it possible for clearness to translate commands? 1.522 +#: modules/help:20 1.523 +msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]" 1.524 msgstr "" 1.525 +"tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]\n" 1.526 +"tazpkg [comando] [pacchetto|cartella|schema|lista|cat|--opt] [cartella|--opt]" 1.527 1.528 -#: modules/get:468 modules/install:686 1.529 -msgid "You can use the --forced option to force installation." 1.530 +#: modules/help:22 1.531 +msgid "SHell:" 1.532 +msgstr "Interprete a riga di comando:" 1.533 + 1.534 +#: modules/help:24 1.535 +msgid "Commands:" 1.536 +msgstr "Comandi:" 1.537 + 1.538 +#: modules/help:26 1.539 +msgid "Print this short usage" 1.540 +msgstr "Stampa queste brevi informazioni d'utilizzo" 1.541 + 1.542 +#: modules/help:27 1.543 +msgid "Show help on the TazPkg commands" 1.544 +msgstr "Mostra la guida sui comandi TazPkg" 1.545 + 1.546 +#: modules/help:28 1.547 +msgid "Show TazPkg activity log" 1.548 +msgstr "Mostra il registro attività di TazPkg" 1.549 + 1.550 +#: modules/help:29 1.551 +msgid "Clean all packages downloaded in cache directory" 1.552 msgstr "" 1.553 +"Ripulisci la cartella temporanea cancellando tutti i pacchetti scaricati" 1.554 1.555 -#: modules/getenv:38 modules/getenv:46 modules/link:31 1.556 -msgid "Missing: %s" 1.557 -msgstr "" 1.558 - 1.559 -#: modules/getenv:38 modules/getenv:46 modules/getenv:56 modules/getenv:157 1.560 -msgid "Please run tazpkg as root." 1.561 -msgstr "" 1.562 - 1.563 -#: modules/getenv:118 modules/getenv:143 1.564 -msgid "File \"%s\" generated. Please wait..." 1.565 -msgstr "" 1.566 - 1.567 -#: modules/getenv:157 1.568 -msgid "Old \"%s\"." 1.569 -msgstr "" 1.570 - 1.571 -#: modules/help:28 modules/summary:18 1.572 -msgid "SliTaz package manager - Version: %s" 1.573 -msgstr "" 1.574 - 1.575 -#: modules/help:30 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53 1.576 -msgid "Usage:" 1.577 -msgstr "" 1.578 +#: modules/help:30 1.579 +msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache" 1.580 +msgstr "Elenca tutti i pacchetti *.tazpkg scaricati nella memoria temporanea" 1.581 1.582 #: modules/help:31 1.583 -msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]" 1.584 -msgstr "" 1.585 +msgid "Run interactive TazPkg shell" 1.586 +msgstr "Avvia l'interprete interattivo del terminale di TazPkg" 1.587 1.588 #: modules/help:33 1.589 -msgid "SHell:" 1.590 -msgstr "" 1.591 +msgid "List installed packages on the system" 1.592 +msgstr "Elenca i pacchetti installati nel sistema" 1.593 + 1.594 +#: modules/help:34 1.595 +msgid "List all available packages on the mirror" 1.596 +msgstr "Elenca tutti i pacchetti disponibile nell'archivio in linea" 1.597 1.598 #: modules/help:35 1.599 -msgid "Commands:" 1.600 -msgstr "" 1.601 +msgid "List the configuration files" 1.602 +msgstr "Elenca i file di configurazione" 1.603 1.604 #: modules/help:37 1.605 -msgid "Print this short usage" 1.606 -msgstr "" 1.607 +msgid "Search for a package by pattern or name" 1.608 +msgstr "Cerca un pacchetto per nome o inserendo uno schema di ricerca" 1.609 1.610 #: modules/help:38 1.611 -msgid "Show help on the TazPkg commands" 1.612 +msgid "Search on mirror for package having a particular file" 1.613 msgstr "" 1.614 +"Cerca nell'archivio in linea i pacchetti che contengano un particolare file." 1.615 1.616 #: modules/help:39 1.617 -msgid "Show TazPkg activity log" 1.618 -msgstr "" 1.619 - 1.620 -#: modules/help:40 1.621 -msgid "Clean all packages downloaded in cache directory" 1.622 -msgstr "" 1.623 +msgid "Search for file in all installed packages files" 1.624 +msgstr "Cerca un file tra tutti quelli dei pacchetti installati" 1.625 1.626 #: modules/help:41 1.627 -msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache" 1.628 -msgstr "" 1.629 +msgid "Download a package into the current directory" 1.630 +msgstr "Scarica un pacchetto nella cartella attuale." 1.631 1.632 #: modules/help:42 1.633 -msgid "Run interactive TazPkg shell" 1.634 -msgstr "" 1.635 +msgid "Install a local package" 1.636 +msgstr "Installa un pacchetto locale" 1.637 + 1.638 +#: modules/help:43 1.639 +msgid "Download and install a package from the mirror" 1.640 +msgstr "Scarica e installa un pacchetto dall'archivio in line" 1.641 1.642 #: modules/help:44 1.643 -msgid "List installed packages on the system" 1.644 -msgstr "" 1.645 +msgid "Install all packages from a list of packages" 1.646 +msgstr "Installa tutti i pacchetti da una lista di pacchetti" 1.647 1.648 #: modules/help:45 1.649 -msgid "List all available packages on the mirror" 1.650 -msgstr "" 1.651 +msgid "Download and install a list of packages from the mirror" 1.652 +msgstr "Scarica e installa una lista di pacchetti dall'archivio in line" 1.653 1.654 #: modules/help:46 1.655 -msgid "List the configuration files" 1.656 -msgstr "" 1.657 +msgid "Remove the specified package and all installed files" 1.658 +msgstr "Rimuovi il pacchetto specificato e tutti i file correlati." 1.659 + 1.660 +#: modules/help:47 1.661 +msgid "Replay post install script from package" 1.662 +msgstr "Ripeti lo script post-installazione dal pacchetto" 1.663 1.664 #: modules/help:48 1.665 -msgid "Search for a package by pattern or name" 1.666 -msgstr "" 1.667 +msgid "Link a package from another SliTaz installation" 1.668 +msgstr "Collega un pacchetto da un'altra installazione di SliTaz" 1.669 1.670 #: modules/help:49 1.671 -msgid "Search on mirror for package having a particular file" 1.672 -msgstr "" 1.673 +msgid "Change release and update packages" 1.674 +msgstr "Cambia versione corrente e aggiorna la lista dei pacchetti" 1.675 1.676 #: modules/help:50 1.677 -msgid "Search for file in all installed packages files" 1.678 +msgid "Install the flavor list of packages" 1.679 msgstr "" 1.680 +"Installa una delle fragranze (flavor) che compendiano liste complete di " 1.681 +"pacchetti." 1.682 1.683 -#: modules/help:52 1.684 -msgid "Download a package into the current directory" 1.685 +#: modules/help:51 1.686 +msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones" 1.687 msgstr "" 1.688 +"Installa solo la la lista dei pacchetti della fragranza (flavor) scelta, e " 1.689 +"cancella gli altri pacchetti." 1.690 1.691 #: modules/help:53 1.692 -msgid "Install a local package" 1.693 -msgstr "" 1.694 +msgid "Print information about a package" 1.695 +msgstr "Stampa informazioni su un pacchetto" 1.696 1.697 #: modules/help:54 1.698 -msgid "Download and install a package from the mirror" 1.699 -msgstr "" 1.700 +msgid "Print description of a package" 1.701 +msgstr "Stampa la descrizione di un pacchetto" 1.702 1.703 #: modules/help:55 1.704 -msgid "Install all packages from a list of packages" 1.705 -msgstr "" 1.706 +msgid "List the files installed with a package" 1.707 +msgstr "Elenca i file installati con un pacchetto" 1.708 1.709 #: modules/help:56 1.710 -msgid "Download and install a list of packages from the mirror" 1.711 +msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade" 1.712 msgstr "" 1.713 +"Blocca una versione installata di un pacchetto oppure sbloccala per " 1.714 +"l'aggiornamento" 1.715 1.716 #: modules/help:57 1.717 -msgid "Remove the specified package and all installed files" 1.718 -msgstr "" 1.719 +msgid "Verify consistency of installed packages" 1.720 +msgstr "Verifica la coerenza dei pacchetti installati" 1.721 1.722 #: modules/help:58 1.723 -msgid "Replay post install script from package" 1.724 -msgstr "" 1.725 +msgid "Show known bugs in packages" 1.726 +msgstr "Mostra gli errori conosciuti nei pacchetti." 1.727 1.728 #: modules/help:59 1.729 -msgid "Link a package from another SliTaz installation" 1.730 -msgstr "" 1.731 +msgid "Display dependencies tree" 1.732 +msgstr "Mostra l'albero delle dipendenze" 1.733 1.734 #: modules/help:60 1.735 -msgid "Change release and update packages" 1.736 -msgstr "" 1.737 +msgid "Display reverse dependencies tree" 1.738 +msgstr "Mostra l'albero delle dipendenze invertito" 1.739 1.740 #: modules/help:61 1.741 -msgid "Install the flavor list of packages" 1.742 -msgstr "" 1.743 +msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory" 1.744 +msgstr "Estrai un pacchetto (*.tazpkg) dentro una cartella" 1.745 1.746 #: modules/help:62 1.747 -msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones" 1.748 -msgstr "" 1.749 +msgid "Pack an unpacked or prepared package tree" 1.750 +msgstr "Costruisci un un pacchetto o prepara l'albero del pacchetto" 1.751 + 1.752 +#: modules/help:63 1.753 +msgid "Create a package archive from an installed package" 1.754 +msgstr "Crea un archivio di un pacchetto da un pacchetto installato" 1.755 1.756 #: modules/help:64 1.757 -msgid "Print information about a package" 1.758 -msgstr "" 1.759 +msgid "Create a package archive with configuration files" 1.760 +msgstr "Crea un archivio di un pacchetto con i file di configurazione" 1.761 1.762 #: modules/help:65 1.763 -msgid "Print description of a package" 1.764 -msgstr "" 1.765 +msgid "Rebuild a package with a better compression ratio" 1.766 +msgstr "Rigenera un pacchetto con un miglior rapporto di compressione" 1.767 1.768 #: modules/help:66 1.769 -msgid "List the files installed with a package" 1.770 -msgstr "" 1.771 +msgid "Convert alien package to tazpkg" 1.772 +msgstr "Converti pacchetti esterni nel formato tazpkg." 1.773 1.774 #: modules/help:67 1.775 -msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade" 1.776 -msgstr "" 1.777 - 1.778 -#: modules/help:68 1.779 -msgid "Verify consistency of installed packages" 1.780 -msgstr "" 1.781 +msgid "Print list of suggested packages" 1.782 +msgstr "Stampa la lista dei pacchetti suggeriti" 1.783 1.784 #: modules/help:69 1.785 -msgid "Show known bugs in packages" 1.786 -msgstr "" 1.787 +msgid "Recharge your packages.list from the mirror" 1.788 +msgstr "Ricarica la tua lista dei pacchetti dall'archivio in linea." 1.789 1.790 #: modules/help:70 1.791 -msgid "Display dependencies tree" 1.792 +msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades" 1.793 msgstr "" 1.794 +"Controlla i pacchetti %s per elencare ed installare gli ultimi aggiornamenti" 1.795 1.796 #: modules/help:71 1.797 -msgid "Display reverse dependencies tree" 1.798 -msgstr "" 1.799 +msgid "Change the mirror URL configuration" 1.800 +msgstr "Modifica la configurazione dell'indirizzo URL dell'archivio in linea" 1.801 1.802 #: modules/help:72 1.803 -msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory" 1.804 -msgstr "" 1.805 +msgid "Update an undigest mirror" 1.806 +msgstr "Aggiorna un archivio in linea sprovvisto di sinossi" 1.807 1.808 #: modules/help:73 1.809 -msgid "Pack an unpacked or prepared package tree" 1.810 -msgstr "" 1.811 +msgid "List undigest mirrors" 1.812 +msgstr "Elenca gli archivi in linea privo di sinossi" 1.813 1.814 #: modules/help:74 1.815 -msgid "Create a package archive from an installed package" 1.816 -msgstr "" 1.817 +msgid "Add an undigest mirror" 1.818 +msgstr "Aggiungi un archivio in linea privo di sinossi" 1.819 1.820 #: modules/help:75 1.821 -msgid "Create a package archive with configuration files" 1.822 -msgstr "" 1.823 +msgid "Remove an undigest mirror" 1.824 +msgstr "Rimuovi un archivio in linea privo di sinossi" 1.825 1.826 #: modules/help:76 1.827 -msgid "Rebuild a package with a better compression ratio" 1.828 -msgstr "" 1.829 - 1.830 -#: modules/help:77 1.831 -msgid "Convert alien package to tazpkg" 1.832 -msgstr "" 1.833 - 1.834 -#: modules/help:78 1.835 -msgid "Print list of suggested packages" 1.836 -msgstr "" 1.837 - 1.838 -#: modules/help:80 1.839 -msgid "Recharge your packages.list from the mirror" 1.840 -msgstr "" 1.841 - 1.842 -#: modules/help:81 1.843 -msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades" 1.844 -msgstr "" 1.845 - 1.846 -#: modules/help:82 1.847 -msgid "Change the mirror URL configuration" 1.848 -msgstr "" 1.849 - 1.850 -#: modules/help:83 1.851 -msgid "Update an undigest mirror" 1.852 -msgstr "" 1.853 - 1.854 -#: modules/help:84 1.855 -msgid "List undigest mirrors" 1.856 -msgstr "" 1.857 - 1.858 -#: modules/help:85 1.859 -msgid "Add an undigest mirror" 1.860 -msgstr "" 1.861 - 1.862 -#: modules/help:86 1.863 -msgid "Remove an undigest mirror" 1.864 -msgstr "" 1.865 - 1.866 -#: modules/help:87 1.867 msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages" 1.868 msgstr "" 1.869 +"Crea una base di dati di TazPkg per una cartella contenente pacchetti del " 1.870 +"tipo *.tazpkg" 1.871 1.872 -#: modules/help:115 modules/help:146 1.873 +#: modules/help:105 modules/help:136 1.874 msgid "Sorry, no help for \"%s\"" 1.875 -msgstr "" 1.876 +msgstr "Spiacente, non esiste una guida per \"%s\"" 1.877 1.878 -#: modules/help:122 1.879 +#: modules/help:112 1.880 msgid "%d help topic available:" 1.881 msgid_plural "%d help topics available:" 1.882 -msgstr[0] "" 1.883 -msgstr[1] "" 1.884 +msgstr[0] "%d argomento della guida disponibile:" 1.885 +msgstr[1] "%d argomenti della guida disponibili:" 1.886 1.887 -#: modules/help:176 1.888 +#: modules/help:166 1.889 msgid "%s" 1.890 -msgstr "" 1.891 +msgstr "%s" 1.892 1.893 -#: modules/info:28 1.894 +#: modules/info:33 1.895 msgid "local package" 1.896 -msgstr "" 1.897 +msgstr "pacchetto locale" 1.898 1.899 -#: modules/info:34 tazpanel/pkgs.cgi:968 1.900 +#: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:968 1.901 msgid "installed package" 1.902 -msgstr "" 1.903 - 1.904 -#: modules/info:40 1.905 -msgid "(new version \"%s\" available)" 1.906 -msgstr "" 1.907 +msgstr "pacchetto installato" 1.908 1.909 #: modules/info:45 1.910 +msgid "(new version \"%s\" available)" 1.911 +msgstr "(è disponibile la nuova versione \"%s\")" 1.912 + 1.913 +#: modules/info:50 1.914 msgid "(new build available)" 1.915 -msgstr "" 1.916 +msgstr "(Nuova versione disponibile)" 1.917 1.918 -#: modules/info:69 tazpanel/pkgs.cgi:971 1.919 +#: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:971 1.920 msgid "mirrored package" 1.921 -msgstr "" 1.922 +msgstr "Pacchetto sincronizzato da archivio in linea" 1.923 1.924 -#: modules/info:72 modules/list:212 tazpanel/pkgs.cgi:990 1.925 +#: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:990 1.926 msgid "Package \"%s\" not available." 1.927 -msgstr "" 1.928 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è disponibile." 1.929 1.930 -#: modules/info:79 modules/search:66 modules/search:100 1.931 +#: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100 1.932 msgid "" 1.933 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run " 1.934 "\"%s\" once as root before searching." 1.935 msgstr "" 1.936 +"Non ho trovato \"%s\" controllando i pacchetti dell'archivio in linea. Per " 1.937 +"ottenere più risultati, per favore esegui \"%s\" autenticandoti come utente " 1.938 +"root prima della ricerca." 1.939 1.940 -#: modules/info:87 1.941 +#: modules/info:92 1.942 msgid "TazPkg information" 1.943 -msgstr "" 1.944 +msgstr "Informazione TazPkg" 1.945 1.946 #: modules/info:107 1.947 msgid "Package : %s" 1.948 -msgstr "" 1.949 +msgstr "Pacchetto : %s" 1.950 1.951 #: modules/info:108 1.952 msgid "State : %s" 1.953 -msgstr "" 1.954 +msgstr "Stato : %s" 1.955 1.956 #: modules/info:109 1.957 msgid "Version : %s" 1.958 -msgstr "" 1.959 +msgstr "Versione : %s" 1.960 1.961 #: modules/info:110 1.962 msgid "Category : %s" 1.963 -msgstr "" 1.964 +msgstr "Categoria : %s" 1.965 1.966 #: modules/info:111 1.967 msgid "Short desc : %s" 1.968 -msgstr "" 1.969 +msgstr "Descrizione breve : %s" 1.970 1.971 #: modules/info:112 1.972 msgid "Maintainer : %s" 1.973 -msgstr "" 1.974 +msgstr "Mantenitore" 1.975 1.976 #: modules/info:113 1.977 msgid "License : %s" 1.978 -msgstr "" 1.979 +msgstr "Licenza : %s" 1.980 1.981 #: modules/info:114 1.982 msgid "Depends : %s" 1.983 -msgstr "" 1.984 +msgstr "Dipendenze : %s" 1.985 1.986 #: modules/info:115 1.987 msgid "Suggested : %s" 1.988 -msgstr "" 1.989 +msgstr "Suggerimenti : %s" 1.990 1.991 #: modules/info:116 1.992 msgid "Build deps : %s" 1.993 -msgstr "" 1.994 +msgstr "Dipendenze della attuale versione : %s" 1.995 1.996 #: modules/info:117 1.997 msgid "Wanted src : %s" 1.998 -msgstr "" 1.999 +msgstr "Sorgente desiderato: %s" 1.1000 1.1001 #: modules/info:118 1.1002 msgid "Web site : %s" 1.1003 -msgstr "" 1.1004 +msgstr "Sito web : %s" 1.1005 1.1006 #: modules/info:119 1.1007 msgid "Conf. files: %s" 1.1008 -msgstr "" 1.1009 +msgstr "File di configurazione: %s" 1.1010 1.1011 #: modules/info:120 1.1012 msgid "Provide : %s" 1.1013 -msgstr "" 1.1014 +msgstr "Fornisce : %s" 1.1015 1.1016 #: modules/info:121 1.1017 msgid "Size : %s" 1.1018 -msgstr "" 1.1019 +msgstr "Dimensione : %s" 1.1020 1.1021 #: modules/info:122 1.1022 msgid "Tags : %s" 1.1023 -msgstr "" 1.1024 +msgstr "Etichette : %s" 1.1025 1.1026 -#: modules/install:129 1.1027 +#: modules/install:109 1.1028 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"." 1.1029 msgstr "" 1.1030 +"ATTENZIONE! Ho rilevato un circolo vizioso tra le dipendenze di \"%s\" e \"%s" 1.1031 +"\"." 1.1032 1.1033 -#: modules/install:137 1.1034 +#: modules/install:117 1.1035 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\"" 1.1036 -msgstr "" 1.1037 +msgstr "Dipendenze incrociate per il pacchetto \"%s\"" 1.1038 1.1039 -#: modules/install:142 1.1040 +#: modules/install:122 1.1041 msgid "Missing package \"%s\"" 1.1042 -msgstr "" 1.1043 +msgstr "Manca il pacchetto \"%s\"" 1.1044 1.1045 -#: modules/install:146 1.1046 +#: modules/install:126 1.1047 msgid "%s missing package to install." 1.1048 msgid_plural "%s missing packages to install." 1.1049 -msgstr[0] "" 1.1050 -msgstr[1] "" 1.1051 +msgstr[0] "%s pacchetto mancante da installare." 1.1052 +msgstr[1] "%s pacchetti mancanti da installare." 1.1053 1.1054 -#: modules/install:158 1.1055 +#: modules/install:138 1.1056 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)" 1.1057 -msgstr "" 1.1058 +msgstr "Installare tutte le dipendenze mancanti (s/N)" 1.1059 1.1060 -#: modules/install:183 1.1061 +#: modules/install:163 1.1062 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..." 1.1063 -msgstr "" 1.1064 +msgstr "Controllo se il pacchetto \"%s\" esiste nella lista locale..." 1.1065 1.1066 -#: modules/install:222 1.1067 +#: modules/install:190 1.1068 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved." 1.1069 -msgstr "" 1.1070 +msgstr "Mantengo irrisolte le dipendenze del pacchetto \"%s\"." 1.1071 1.1072 -#: modules/install:223 1.1073 +#: modules/install:191 1.1074 msgid "The package will be installed but will probably not work." 1.1075 msgstr "" 1.1076 +"Questo pacchetto può essere installato ma probabilmente non funzionerà." 1.1077 1.1078 -#: modules/install:294 1.1079 +#: modules/install:262 1.1080 msgid "Execute pre-install commands..." 1.1081 -msgstr "" 1.1082 +msgstr "Sto eseguendo i comandi antecedenti l'installazione..." 1.1083 1.1084 -#: modules/install:308 modules/reconfigure:36 1.1085 +#: modules/install:276 modules/reconfigure:36 1.1086 msgid "Execute post-install commands..." 1.1087 -msgstr "" 1.1088 +msgstr "Sto eseguendo i comandi successivi all'installazione..." 1.1089 1.1090 -#: modules/install:381 1.1091 -msgid "Installing (web/cache): %s" 1.1092 -msgstr "" 1.1093 +#: modules/install:346 1.1094 +msgid "Installation of package \"%s\" (%s)" 1.1095 +msgstr "Installazione del pacchetto \"%s\" (%s)" 1.1096 1.1097 -#: modules/install:383 1.1098 -msgid "Installing (pkg/local): %s" 1.1099 -msgstr "" 1.1100 +#: modules/install:348 1.1101 +msgid "Installation of package \"%s\"" 1.1102 +msgstr "Installazione del pacchetto \"%s\"" 1.1103 1.1104 -#: modules/install:388 1.1105 -msgid "Installation of package \"%s\" (%s)" 1.1106 -msgstr "" 1.1107 +#: modules/install:356 1.1108 +msgid "Copying package..." 1.1109 +msgstr "Sto copiando il pacchetto..." 1.1110 1.1111 -#: modules/install:390 1.1112 -msgid "Installation of package \"%s\"" 1.1113 -msgstr "" 1.1114 +#: modules/install:386 1.1115 +msgid "Remember modified packages..." 1.1116 +msgstr "Sto memorizzando le modifiche ai pacchetti..." 1.1117 1.1118 -#: modules/install:398 1.1119 -msgid "Copying package..." 1.1120 -msgstr "" 1.1121 +#: modules/install:448 1.1122 +msgid "Saving configuration files..." 1.1123 +msgstr "Sto salvando i file di configurazione..." 1.1124 1.1125 -#: modules/install:428 1.1126 -msgid "Remember modified packages..." 1.1127 -msgstr "" 1.1128 +#: modules/install:479 1.1129 +msgid "Installing package..." 1.1130 +msgstr "Sto installando il pacchetto..." 1.1131 1.1132 -#: modules/install:490 1.1133 -msgid "Saving configuration files..." 1.1134 -msgstr "" 1.1135 +#: modules/install:499 1.1136 +msgid "Removing old files..." 1.1137 +msgstr "Sto cancellando i file inutilizzati..." 1.1138 1.1139 -#: modules/install:521 1.1140 -msgid "Installing package..." 1.1141 -msgstr "" 1.1142 +#: modules/install:515 1.1143 +msgid "Removing all tmp files..." 1.1144 +msgstr "Sto cancellando tutti i file temporanei..." 1.1145 1.1146 -#: modules/install:541 1.1147 -msgid "Removing old files..." 1.1148 -msgstr "" 1.1149 +#: modules/install:540 modules/remove:224 1.1150 +msgid "Update system databases..." 1.1151 +msgstr "Sto aggiornando le basi di dati del sistema." 1.1152 1.1153 -#: modules/install:557 1.1154 -msgid "Removing all tmp files..." 1.1155 -msgstr "" 1.1156 - 1.1157 -#: modules/install:587 modules/remove:227 1.1158 -msgid "Update system databases..." 1.1159 -msgstr "" 1.1160 - 1.1161 -#: modules/install:649 1.1162 +#: modules/install:580 1.1163 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed." 1.1164 -msgstr "" 1.1165 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" (%s) è installato." 1.1166 1.1167 #: modules/link:20 1.1168 msgid "Package \"%s\" is already installed." 1.1169 -msgstr "" 1.1170 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" è già installato." 1.1171 1.1172 #: modules/link:36 1.1173 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)" 1.1174 -msgstr "" 1.1175 +msgstr "Collega tutte le dipendenze mancanti? (s/N)" 1.1176 1.1177 #: modules/link:45 1.1178 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\"" 1.1179 -msgstr "" 1.1180 +msgstr "Mantieni le dipendenze non risolte per il pacchetto \"%s\"" 1.1181 1.1182 #: modules/link:46 1.1183 msgid "The package is installed but probably will not work." 1.1184 -msgstr "" 1.1185 +msgstr "Questo pacchetto è installato ma probabilmente non funzionerà." 1.1186 1.1187 -#: modules/list:45 1.1188 +#: modules/list:50 1.1189 msgid "all" 1.1190 -msgstr "" 1.1191 +msgstr "Tutti" 1.1192 1.1193 -#: modules/list:45 1.1194 +#: modules/list:50 1.1195 msgid "extra" 1.1196 -msgstr "" 1.1197 +msgstr "Aggiuntivi" 1.1198 1.1199 -#: modules/list:77 1.1200 +#: modules/list:82 1.1201 msgid "Blocked packages" 1.1202 -msgstr "" 1.1203 +msgstr "Pacchetti bloccati" 1.1204 1.1205 -#: modules/list:82 modules/list:116 modules/search:223 1.1206 +#: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223 1.1207 msgid "%s package" 1.1208 msgid_plural "%s packages" 1.1209 -msgstr[0] "" 1.1210 -msgstr[1] "" 1.1211 +msgstr[0] "%s pacchetto" 1.1212 +msgstr[1] "%s pacchetti" 1.1213 1.1214 -#: modules/list:85 1.1215 +#: modules/list:90 1.1216 msgid "No blocked packages found." 1.1217 -msgstr "" 1.1218 +msgstr "Non ho riscontrato nessun pacchetto bloccato." 1.1219 1.1220 -#: modules/list:92 1.1221 +#: modules/list:97 1.1222 msgid "Packages categories" 1.1223 -msgstr "" 1.1224 +msgstr "Categorie dei pacchetti" 1.1225 1.1226 -#: modules/list:99 1.1227 +#: modules/list:104 1.1228 msgid "%s category" 1.1229 msgid_plural "%s categories" 1.1230 -msgstr[0] "" 1.1231 -msgstr[1] "" 1.1232 +msgstr[0] "%s categoria" 1.1233 +msgstr[1] "%s categorie" 1.1234 1.1235 -#: modules/list:106 1.1236 +#: modules/list:111 1.1237 msgid "Linked packages" 1.1238 -msgstr "" 1.1239 +msgstr "Pacchetti collegati" 1.1240 1.1241 -#: modules/list:119 1.1242 +#: modules/list:124 1.1243 msgid "No linked packages found." 1.1244 -msgstr "" 1.1245 +msgstr "Non ho trovato nessun pacchetto collegato." 1.1246 1.1247 -#: modules/list:126 1.1248 +#: modules/list:131 1.1249 msgid "List of all installed packages" 1.1250 -msgstr "" 1.1251 +msgstr "Elenco di tutti i pacchetti installati" 1.1252 1.1253 -#: modules/list:132 1.1254 +#: modules/list:137 1.1255 msgid "%s package installed." 1.1256 msgid_plural "%s packages installed." 1.1257 -msgstr[0] "" 1.1258 -msgstr[1] "" 1.1259 +msgstr[0] "%s pacchetto installato." 1.1260 +msgstr[1] "%s pacchetti installati." 1.1261 1.1262 -#: modules/list:142 tazpanel/pkgs.cgi:714 1.1263 +#: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:714 1.1264 msgid "Installed packages of category \"%s\"" 1.1265 -msgstr "" 1.1266 +msgstr "Pacchetti installati della categoria \"%s\"" 1.1267 1.1268 -#: modules/list:151 1.1269 +#: modules/list:156 1.1270 msgid "%s package installed of category \"%s\"." 1.1271 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"." 1.1272 -msgstr[0] "" 1.1273 -msgstr[1] "" 1.1274 +msgstr[0] "%s pacchetto installato della categoria \"%s\"." 1.1275 +msgstr[1] "%s pacchetti installati della categoria \"%s\"." 1.1276 1.1277 -#: modules/list:162 modules/recharge:181 1.1278 +#: modules/list:167 modules/recharge:181 1.1279 msgid "Mirrored packages diff" 1.1280 -msgstr "" 1.1281 +msgstr "Differenze dei pacchetti dell'archivio remoto" 1.1282 1.1283 -#: modules/list:166 1.1284 +#: modules/list:171 1.1285 msgid "%s new package listed on the mirror." 1.1286 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror." 1.1287 -msgstr[0] "" 1.1288 -msgstr[1] "" 1.1289 +msgstr[0] "%s nuovo pacchetto elencato sull'archivio remoto." 1.1290 +msgstr[1] "%s nuovi pacchetti elencati sull'archivio remoto." 1.1291 1.1292 -#: modules/list:171 1.1293 +#: modules/list:176 1.1294 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found." 1.1295 msgstr "" 1.1296 +"Impossibile generare un elenco, nessun pacchetto. Sono state riscontrate " 1.1297 +"differenze." 1.1298 1.1299 -#: modules/list:172 1.1300 +#: modules/list:177 1.1301 msgid "Recharge your current list to create a first diff." 1.1302 -msgstr "" 1.1303 +msgstr "Ricarica la tua lista attuale per creare un elenco delle differenze." 1.1304 1.1305 -#: modules/list:176 1.1306 +#: modules/list:181 1.1307 msgid "List of available packages on the mirror" 1.1308 -msgstr "" 1.1309 +msgstr "Elenco di tutti i pacchetti disponibili sull'archivio remoto" 1.1310 1.1311 -#: modules/list:183 1.1312 +#: modules/list:188 1.1313 msgid "%s package in the last recharged list." 1.1314 msgid_plural "%s packages in the last recharged list." 1.1315 -msgstr[0] "" 1.1316 -msgstr[1] "" 1.1317 +msgstr[0] "%s pacchetto dopo aver ricaricato la lista." 1.1318 +msgstr[1] "%s pacchetti dopo aver ricaricato la lista." 1.1319 1.1320 -#: modules/list:195 modules/list:202 1.1321 +#: modules/list:200 modules/list:207 1.1322 msgid "Installed files by \"%s\"" 1.1323 -msgstr "" 1.1324 +msgstr "File installati da \"%s\"" 1.1325 1.1326 -#: modules/list:198 modules/list:208 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72 1.1327 +#: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72 1.1328 msgid "%s file" 1.1329 msgid_plural "%s files" 1.1330 -msgstr[0] "" 1.1331 -msgstr[1] "" 1.1332 +msgstr[0] "%s file" 1.1333 +msgstr[1] "%s file" 1.1334 1.1335 -#: modules/list:221 1.1336 +#: modules/list:226 1.1337 msgid "TazPkg Activity" 1.1338 -msgstr "" 1.1339 +msgstr "Attività di TazPkg" 1.1340 1.1341 -#: modules/list:256 1.1342 +#: modules/list:261 1.1343 msgid "File lost" 1.1344 -msgstr "" 1.1345 +msgstr "File perso" 1.1346 1.1347 -#: modules/list:268 tazpanel/pkgs.cgi:1100 tazpanel/pkgs.cgi:1190 1.1348 +#: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1100 tazpanel/pkgs.cgi:1190 1.1349 msgid "Configuration files" 1.1350 -msgstr "" 1.1351 +msgstr "I file di configurazione" 1.1352 1.1353 #: modules/mirror:23 1.1354 msgid "Current mirror(s)" 1.1355 -msgstr "" 1.1356 +msgstr "L'archivio o gli archivi remoti attuali." 1.1357 1.1358 #: modules/mirror:25 1.1359 msgid "" 1.1360 @@ -931,882 +946,900 @@ 1.1361 "specify the complete address to the directory of the packages and packages." 1.1362 "list file." 1.1363 msgstr "" 1.1364 +"Per favore inserisci l'indirizzo URL del nuovo archivio in linea (http, ftp " 1.1365 +"oppure un percorso locale). Devi specificare l'indirizzo completo della " 1.1366 +"cartella che contiene i pacchetti e il file packages.list." 1.1367 1.1368 #: modules/mirror:30 1.1369 msgid "New mirror(s) URL: " 1.1370 -msgstr "" 1.1371 +msgstr "Indirizzo URL del o dei nuovi archivi remoti:" 1.1372 1.1373 #: modules/mirror:39 1.1374 msgid "Nothing has been changed." 1.1375 -msgstr "" 1.1376 +msgstr "Nessun cambiamento effettuato" 1.1377 1.1378 #: modules/mirror:41 1.1379 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\"" 1.1380 -msgstr "" 1.1381 +msgstr "Imposta l'archivio o gli archivi remoti su: \"%s\"" 1.1382 1.1383 #: modules/mirror:63 1.1384 msgid "Current undigest(s)" 1.1385 -msgstr "" 1.1386 +msgstr "Attuale/i senza sinossi" 1.1387 1.1388 #: modules/mirror:66 1.1389 msgid "No undigest mirror found." 1.1390 -msgstr "" 1.1391 +msgstr "Nessun archivio in linea privo di sinossi." 1.1392 1.1393 #: modules/mirror:81 1.1394 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)" 1.1395 -msgstr "" 1.1396 +msgstr "Rimuovi \"%s\", privo di sommario? (s/N)" 1.1397 1.1398 #: modules/mirror:83 1.1399 msgid "Removing \"%s\" undigest..." 1.1400 -msgstr "" 1.1401 +msgstr "Sto rimuovendo \"%s\", privo di sommario..." 1.1402 1.1403 #: modules/mirror:89 1.1404 msgid "Undigest \"%s\" not found" 1.1405 -msgstr "" 1.1406 +msgstr "\"%s\", privo di sommario. non è stato trovato" 1.1407 1.1408 #: modules/mirror:108 1.1409 msgid "Creating new undigest \"%s\"." 1.1410 -msgstr "" 1.1411 +msgstr "Crea un nuovo \"%s\" senza sinossi." 1.1412 1.1413 -#: modules/mkdb:81 1.1414 +#: modules/mkdb:74 1.1415 msgid "Input folder not specified" 1.1416 -msgstr "" 1.1417 +msgstr "Cartella di entrata non specificata" 1.1418 1.1419 -#: modules/mkdb:87 1.1420 +#: modules/mkdb:80 1.1421 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\"" 1.1422 -msgstr "" 1.1423 +msgstr "Non hai i permessi per scrivere nella cartella \"%s\"" 1.1424 1.1425 -#: modules/mkdb:91 1.1426 +#: modules/mkdb:84 1.1427 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages" 1.1428 -msgstr "" 1.1429 +msgstr "La cartella \"%s\" non contiene pacchetti" 1.1430 1.1431 -#: modules/mkdb:111 1.1432 +#: modules/mkdb:102 1.1433 msgid "Packages DB already exists." 1.1434 -msgstr "" 1.1435 +msgstr "La base di dati dei pacchetti esiste già." 1.1436 1.1437 -#: modules/mkdb:119 1.1438 +#: modules/mkdb:110 1.1439 msgid "Calculate %s..." 1.1440 -msgstr "" 1.1441 +msgstr "Sto calcolando %s..." 1.1442 1.1443 #: modules/pack:22 1.1444 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation." 1.1445 -msgstr "" 1.1446 +msgstr "La notifica è assente. Per favore consulta la documentazione." 1.1447 1.1448 #: modules/pack:26 1.1449 msgid "Packing package \"%s\"" 1.1450 -msgstr "" 1.1451 +msgstr "Sto creando il pacchetto \"%s\"" 1.1452 1.1453 #: modules/pack:29 1.1454 msgid "Creating the list of files..." 1.1455 -msgstr "" 1.1456 +msgstr "Sto creando la lista dei file..." 1.1457 1.1458 #: modules/pack:36 1.1459 msgid "Creating %s of files..." 1.1460 -msgstr "" 1.1461 +msgstr "Sto creando %s dei file..." 1.1462 1.1463 #: modules/pack:50 1.1464 msgid "Compressing the FS..." 1.1465 -msgstr "" 1.1466 +msgstr "Sto comprimendo FS..." 1.1467 1.1468 #: modules/pack:60 1.1469 msgid "Updating receipt sizes..." 1.1470 -msgstr "" 1.1471 +msgstr "Sto attualizzando le dimensioni della notifica..." 1.1472 1.1473 #: modules/pack:66 1.1474 msgid "Creating full cpio archive..." 1.1475 -msgstr "" 1.1476 +msgstr "Sto creando un archivio di file cpio completo..." 1.1477 1.1478 #: modules/pack:70 1.1479 msgid "Restoring original package tree..." 1.1480 -msgstr "" 1.1481 +msgstr "Sto ripristinando l'originale albero dei pacchetti" 1.1482 1.1483 #: modules/pack:80 1.1484 msgid "Package \"%s\" compressed successfully." 1.1485 -msgstr "" 1.1486 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" è stato compresso correttamente." 1.1487 1.1488 #: modules/pack:81 modules/repack:81 1.1489 msgid "Size: %s" 1.1490 -msgstr "" 1.1491 +msgstr "Dimensione: %s" 1.1492 1.1493 #: modules/recharge:48 1.1494 msgid "Restoring database files..." 1.1495 -msgstr "" 1.1496 +msgstr "Sto ripristinando i file della base di dati..." 1.1497 1.1498 #: modules/recharge:56 1.1499 msgid "Recharging failed" 1.1500 -msgstr "" 1.1501 +msgstr "Non sono riuscito a ricaricare." 1.1502 1.1503 #: modules/recharge:70 1.1504 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist." 1.1505 -msgstr "" 1.1506 +msgstr "Il deposito remoto \"%s\" non esiste." 1.1507 1.1508 #: modules/recharge:87 modules/summary:33 1.1509 msgid "Undigest %s" 1.1510 -msgstr "" 1.1511 +msgstr "%s è privo di sinossi" 1.1512 1.1513 #: modules/recharge:90 1.1514 msgid "Recharging repository \"%s\"" 1.1515 -msgstr "" 1.1516 +msgstr "Sto ricaricando il deposito remoto \"%s\"" 1.1517 1.1518 #: modules/recharge:99 1.1519 msgid "Checking..." 1.1520 -msgstr "" 1.1521 +msgstr "Controllo in corso..." 1.1522 1.1523 #: modules/recharge:105 1.1524 msgid "Database timestamp: %s" 1.1525 -msgstr "" 1.1526 +msgstr "Orario della base dei dati: %s" 1.1527 1.1528 #: modules/recharge:110 1.1529 msgid "Repository \"%s\" is up to date." 1.1530 -msgstr "" 1.1531 +msgstr "Il deposito \"%s\" è aggiornato." 1.1532 1.1533 #: modules/recharge:116 1.1534 msgid "Creating backup of the last packages list..." 1.1535 -msgstr "" 1.1536 +msgstr "Sto creando la copia di sicurezza dell'ultima lista pacchetti..." 1.1537 1.1538 #: modules/recharge:127 modules/recharge:142 modules/recharge:146 1.1539 msgid "Getting \"%s\"..." 1.1540 -msgstr "" 1.1541 +msgstr "Sto ottenendo \"%s\"..." 1.1542 1.1543 #: modules/recharge:161 1.1544 msgid "Last database is ready to use." 1.1545 -msgstr "" 1.1546 +msgstr "L'ultima base di dati è pronta all'uso " 1.1547 1.1548 #: modules/recharge:184 1.1549 msgid "%s new package on the mirror." 1.1550 msgid_plural "%s new packages on the mirror." 1.1551 -msgstr[0] "" 1.1552 -msgstr[1] "" 1.1553 +msgstr[0] "%s nuovo pacchetto nell'archivio in linea." 1.1554 +msgstr[1] "%s nuovi pacchetti nell'archivio in linea." 1.1555 1.1556 #: modules/recharge:189 1.1557 msgid "" 1.1558 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be " 1.1559 "displayed to show new and upgradeable packages." 1.1560 msgstr "" 1.1561 +"Nota che la prossima colta che ricaricherai la lista, una lista di " 1.1562 +"differenze sarà mostrata per segnalare i pacchetti nuovi e quelli " 1.1563 +"aggiornabili." 1.1564 1.1565 #: modules/recompress:32 1.1566 msgid "Recompressing package \"%s\"" 1.1567 -msgstr "" 1.1568 +msgstr "Sto comprimendo nuovamente il pacchetto \"%s\"" 1.1569 1.1570 #: modules/recompress:42 1.1571 msgid "Recompressing the FS..." 1.1572 -msgstr "" 1.1573 +msgstr "Sto comprimendo il FS..." 1.1574 1.1575 #: modules/recompress:47 1.1576 msgid "Creating new package..." 1.1577 -msgstr "" 1.1578 +msgstr "Sto creando il nuovo pacchetto..." 1.1579 1.1580 #: modules/reconfigure:47 1.1581 msgid "Nothing to do for package \"%s\"." 1.1582 -msgstr "" 1.1583 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" non richiede azioni." 1.1584 1.1585 -#: modules/remove:33 1.1586 +#: modules/remove:38 1.1587 msgid "Execute pre-remove commands..." 1.1588 -msgstr "" 1.1589 +msgstr "Esecuzione dei comandi che precedono la rimozione..." 1.1590 1.1591 -#: modules/remove:46 1.1592 +#: modules/remove:51 1.1593 msgid "Execute post-remove commands..." 1.1594 -msgstr "" 1.1595 +msgstr "Esecuzione dei comandi che seguono la rimozione..." 1.1596 1.1597 -#: modules/remove:106 1.1598 +#: modules/remove:111 1.1599 msgid "The following packages depend on package \"%s\":" 1.1600 -msgstr "" 1.1601 +msgstr "I pacchetti seguenti dipendono dal pacchetto \"%s\":" 1.1602 1.1603 -#: modules/remove:114 1.1604 +#: modules/remove:119 1.1605 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":" 1.1606 -msgstr "" 1.1607 +msgstr "I seguenti pacchetti sono stati modificati dal pacchetto \"%s\":" 1.1608 1.1609 -#: modules/remove:122 1.1610 +#: modules/remove:127 1.1611 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)" 1.1612 -msgstr "" 1.1613 +msgstr "Rimuovere il pacchetto \"%s\" (%s)? (s/N)" 1.1614 1.1615 -#: modules/remove:124 1.1616 +#: modules/remove:129 1.1617 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled." 1.1618 -msgstr "" 1.1619 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è stato disinstallato." 1.1620 1.1621 -#: modules/remove:131 1.1622 +#: modules/remove:136 1.1623 msgid "Removing package \"%s\"" 1.1624 -msgstr "" 1.1625 +msgstr "Sto rimuovendo il pacchetto \"%s\"" 1.1626 1.1627 -#: modules/remove:143 1.1628 +#: modules/remove:148 1.1629 msgid "Removing all files installed..." 1.1630 -msgstr "" 1.1631 +msgstr "Sto rimuovendo tutti i file installati..." 1.1632 1.1633 -#: modules/remove:256 1.1634 +#: modules/remove:247 1.1635 msgid "Removing package receipt..." 1.1636 -msgstr "" 1.1637 +msgstr "Sto rimuovendo la notifica del pacchetto..." 1.1638 1.1639 -#: modules/remove:262 1.1640 +#: modules/remove:253 1.1641 msgid "Package \"%s\" (%s) removed." 1.1642 -msgstr "" 1.1643 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" (%s) è stato rimosso." 1.1644 1.1645 -#: modules/remove:275 1.1646 +#: modules/remove:266 1.1647 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)" 1.1648 -msgstr "" 1.1649 +msgstr "Rimuovere i pacchetti che dipendono dal pacchetto \"%s\"? (s/N)" 1.1650 1.1651 -#: modules/remove:292 1.1652 +#: modules/remove:283 1.1653 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)" 1.1654 msgstr "" 1.1655 +"Installare nuovamente i pacchetti modificati dal pacchetto \"%s\"? (s/N)" 1.1656 1.1657 -#: modules/remove:298 1.1658 +#: modules/remove:289 1.1659 msgid "" 1.1660 "Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be " 1.1661 "reinstalled." 1.1662 msgstr "" 1.1663 +"Il pacchetto \"%s\" è stato modificato da \"%s\" e da altri pacchetti. Non " 1.1664 +"sarà installato di nuovo." 1.1665 1.1666 -#: modules/remove:300 1.1667 +#: modules/remove:291 1.1668 msgid "Check \"%s\" for reinstallation." 1.1669 -msgstr "" 1.1670 +msgstr "Controllo \"%s\" per una nuova installazione." 1.1671 1.1672 #: modules/repack:16 1.1673 msgid "Repacking \"%s\"" 1.1674 -msgstr "" 1.1675 +msgstr "Sto ricostruendo il pacchetto \"%s\"" 1.1676 1.1677 #: modules/repack:19 1.1678 msgid "Can't repack package \"%s\"" 1.1679 -msgstr "" 1.1680 +msgstr "Non posso rigenerare il pacchetto \"%s\"" 1.1681 1.1682 #: modules/repack:24 1.1683 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:" 1.1684 msgstr "" 1.1685 +"Non posso rigenerare il pacchetto, i file \"%s\" sono stati modificati da:" 1.1686 1.1687 #: modules/repack:35 1.1688 msgid "Can't repack, the following files are lost:" 1.1689 -msgstr "" 1.1690 +msgstr "Non posso rigenerare il pacchetto, i seguenti file sono stati perduti:" 1.1691 1.1692 #: modules/repack:69 1.1693 msgid "Can't repack, %s error." 1.1694 -msgstr "" 1.1695 +msgstr "Non posso rigenerare il pacchetto, errore %s." 1.1696 1.1697 #: modules/repack:80 1.1698 msgid "Package \"%s\" repacked successfully." 1.1699 -msgstr "" 1.1700 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" è stato rigenerato con successo." 1.1701 1.1702 #: modules/repack-config:46 1.1703 msgid "User configuration backup on date %s" 1.1704 -msgstr "" 1.1705 +msgstr "Copia di sicurezza della configurazione utente in data %s" 1.1706 1.1707 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:676 1.1708 msgid "Installed packages" 1.1709 -msgstr "" 1.1710 +msgstr "Pacchetti installati" 1.1711 1.1712 #: modules/search:32 1.1713 msgid "%s installed package found for \"%s\"" 1.1714 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\"" 1.1715 -msgstr[0] "" 1.1716 -msgstr[1] "" 1.1717 +msgstr[0] "Trovato %s pacchetto installato per \"%s\"" 1.1718 +msgstr[1] "Trovati %s pacchetti installati per \"%s\"" 1.1719 1.1720 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:675 1.1721 msgid "Available packages" 1.1722 -msgstr "" 1.1723 +msgstr "Pacchetti disponibili" 1.1724 1.1725 #: modules/search:73 modules/search:107 1.1726 msgid "%s available package found for \"%s\"" 1.1727 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\"" 1.1728 -msgstr[0] "" 1.1729 -msgstr[1] "" 1.1730 +msgstr[0] "Trovato %s pacchetto disponibile per \"%s\"" 1.1731 +msgstr[1] "Trovati %s pacchetti disponibili per \"%s\"" 1.1732 1.1733 #: modules/search:83 1.1734 msgid "Matching packages name with version and desc" 1.1735 msgstr "" 1.1736 +"Sto confrontando il nome dei pacchetti con le loro versioni e descrizioni" 1.1737 1.1738 #: modules/search:127 1.1739 msgid "Search result for \"%s\"" 1.1740 -msgstr "" 1.1741 +msgstr "Risultato di ricerca per \"%s\"" 1.1742 1.1743 #: modules/search:144 1.1744 msgid "Search result for file \"%s\"" 1.1745 -msgstr "" 1.1746 +msgstr "Risultato di ricerca per il file \"%s\"" 1.1747 1.1748 #: modules/search:164 modules/search:179 1.1749 msgid "Package %s:" 1.1750 -msgstr "" 1.1751 +msgstr "Pacchetto %s:" 1.1752 1.1753 #: modules/search:204 1.1754 msgid "Search result for package \"%s\"" 1.1755 -msgstr "" 1.1756 +msgstr "Risultato di ricerca per il pacchetto \"%s\"" 1.1757 1.1758 #: modules/summary:36 1.1759 msgid "Repository:" 1.1760 -msgstr "" 1.1761 +msgstr "Deposito in linea:" 1.1762 1.1763 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1730 1.1764 msgid "Last recharge:" 1.1765 -msgstr "" 1.1766 +msgstr "Ultimo aggiornamento" 1.1767 1.1768 -#: modules/summary:57 tazpanel/pkgs.cgi:1743 1.1769 +#: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1743 1.1770 msgid "Today at %s." 1.1771 -msgstr "" 1.1772 +msgstr "Oggi alle %s." 1.1773 1.1774 -#: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1744 1.1775 +#: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1744 1.1776 msgid "Yesterday at %s." 1.1777 -msgstr "" 1.1778 +msgstr "Ieri alle %s." 1.1779 1.1780 -#: modules/summary:59 tazpanel/pkgs.cgi:1741 1.1781 +#: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1741 1.1782 msgid "%d day ago." 1.1783 msgid_plural "%d days ago." 1.1784 -msgstr[0] "" 1.1785 -msgstr[1] "" 1.1786 +msgstr[0] "%d giorno fa." 1.1787 +msgstr[1] "%d giorni fa." 1.1788 1.1789 -#: modules/summary:62 1.1790 +#: modules/summary:55 1.1791 msgid "Database timestamp:" 1.1792 -msgstr "" 1.1793 +msgstr "Orario della base di dati:" 1.1794 1.1795 -#: modules/summary:65 tazpanel/pkgs.cgi:1751 1.1796 +#: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1751 1.1797 msgid "never." 1.1798 -msgstr "" 1.1799 +msgstr "mai." 1.1800 1.1801 -#: modules/summary:69 tazpanel/pkgs.cgi:1761 1.1802 +#: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1761 1.1803 msgid "Mirrored packages:" 1.1804 -msgstr "" 1.1805 +msgstr "Pacchetti sincronizzati:" 1.1806 1.1807 -#: modules/summary:73 1.1808 +#: modules/summary:66 1.1809 msgid "Linked packages:" 1.1810 -msgstr "" 1.1811 +msgstr "Pacchetti collegati:" 1.1812 1.1813 -#: modules/summary:81 tazpanel/pkgs.cgi:1756 1.1814 +#: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1756 1.1815 msgid "Installed packages:" 1.1816 -msgstr "" 1.1817 +msgstr "Pacchetti installati:" 1.1818 1.1819 -#: modules/summary:82 tazpanel/pkgs.cgi:1771 1.1820 +#: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1771 1.1821 msgid "Installed files:" 1.1822 -msgstr "" 1.1823 +msgstr "File installati:" 1.1824 1.1825 -#: modules/summary:83 tazpanel/pkgs.cgi:1774 1.1826 +#: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1774 1.1827 msgid "Blocked packages:" 1.1828 -msgstr "" 1.1829 +msgstr "Pacchetti bloccati:" 1.1830 1.1831 -#: modules/summary:84 tazpanel/pkgs.cgi:1766 1.1832 +#: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1766 1.1833 msgid "Upgradeable packages:" 1.1834 -msgstr "" 1.1835 +msgstr "Pacchetti aggiornabili:" 1.1836 1.1837 #: modules/upgrade:43 1.1838 msgid "New build" 1.1839 -msgstr "" 1.1840 +msgstr "Nuova versione" 1.1841 1.1842 #: modules/upgrade:45 1.1843 msgid "Blocked" 1.1844 -msgstr "" 1.1845 +msgstr "Bloccato" 1.1846 1.1847 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:826 1.1848 msgid "Package" 1.1849 -msgstr "" 1.1850 +msgstr "Pacchetto" 1.1851 1.1852 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:594 1.1853 msgid "Repository" 1.1854 -msgstr "" 1.1855 +msgstr "Deposito in linea" 1.1856 1.1857 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:326 1.1858 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060 1.1859 msgid "Version" 1.1860 -msgstr "" 1.1861 +msgstr "Versione" 1.1862 1.1863 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 1.1864 msgid "Status" 1.1865 -msgstr "" 1.1866 +msgstr "Stato" 1.1867 1.1868 #: modules/upgrade:115 1.1869 msgid "System is up-to-date..." 1.1870 -msgstr "" 1.1871 +msgstr "Il sistema è aggiornato..." 1.1872 1.1873 #: modules/upgrade:120 1.1874 msgid "%s blocked" 1.1875 msgid_plural "%s blocked" 1.1876 -msgstr[0] "" 1.1877 -msgstr[1] "" 1.1878 +msgstr[0] "%s bloccato" 1.1879 +msgstr[1] "%s bloccati" 1.1880 1.1881 #: modules/upgrade:125 1.1882 msgid "You have %s available upgrade (%s)" 1.1883 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)" 1.1884 -msgstr[0] "" 1.1885 -msgstr[1] "" 1.1886 +msgstr[0] "È disponibile %s aggiornamento (%s)" 1.1887 +msgstr[1] "Sono disponibili %s aggiornamentio (%s)" 1.1888 1.1889 #: modules/upgrade:130 1.1890 msgid "%s installed package scanned in %ds" 1.1891 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds" 1.1892 -msgstr[0] "" 1.1893 -msgstr[1] "" 1.1894 +msgstr[0] "%s pacchetto installato è stato scansionato in %ds" 1.1895 +msgstr[1] "%s pacchetti installati sono stati scansionati in %ds" 1.1896 1.1897 #: modules/upgrade:145 1.1898 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)" 1.1899 -msgstr "" 1.1900 +msgstr "Desideri installarli ora? (s/N)" 1.1901 1.1902 #: modules/upgrade:157 1.1903 msgid "Leaving without any upgrades installed." 1.1904 -msgstr "" 1.1905 +msgstr "Non effettua l'aggiornamento dei pacchetti installati." 1.1906 1.1907 #: tazpkg-box:15 1.1908 msgid "SliTaz Package Action" 1.1909 -msgstr "" 1.1910 +msgstr "Azione del pacchetto SliTaz" 1.1911 1.1912 #: tazpkg-box:23 1.1913 msgid "package" 1.1914 -msgstr "" 1.1915 +msgstr "pacchetto" 1.1916 1.1917 #: tazpkg-box:55 tazpanel/pkgs.cgi:287 1.1918 msgid "Install" 1.1919 -msgstr "" 1.1920 +msgstr "Installa" 1.1921 1.1922 #: tazpkg-box:56 1.1923 msgid "Extract" 1.1924 -msgstr "" 1.1925 +msgstr "Estrai" 1.1926 1.1927 #: tazpkg-box:79 1.1928 msgid "Downloading: %s" 1.1929 -msgstr "" 1.1930 +msgstr "Sto scaricando: %s" 1.1931 1.1932 #: tazpkg-notify:30 1.1933 msgid "%s installed package" 1.1934 msgid_plural "%s installed packages" 1.1935 -msgstr[0] "" 1.1936 -msgstr[1] "" 1.1937 +msgstr[0] "%s pacchetto installato" 1.1938 +msgstr[1] "%s pacchetti installati" 1.1939 1.1940 #: tazpkg-notify:68 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:282 1.1941 #: tazpanel/pkgs.cgi:571 1.1942 msgid "My packages" 1.1943 -msgstr "" 1.1944 +msgstr "I miei pacchetti" 1.1945 1.1946 #: tazpkg-notify:69 tazpkg-notify:80 tazpkg-notify:88 tazpkg-notify:106 1.1947 msgid "Recharge lists" 1.1948 -msgstr "" 1.1949 +msgstr "Ricarica le liste" 1.1950 1.1951 #: tazpkg-notify:70 tazpkg-notify:99 tazpkg-notify:106 1.1952 msgid "Check upgrade" 1.1953 -msgstr "" 1.1954 +msgstr "Controlla aggiornamenti" 1.1955 1.1956 #: tazpkg-notify:71 1.1957 msgid "TazPkg SHell" 1.1958 -msgstr "" 1.1959 +msgstr "Riga di comando di TazPkg" 1.1960 1.1961 #: tazpkg-notify:72 1.1962 msgid "TazPkg manual" 1.1963 -msgstr "" 1.1964 +msgstr "Manuale di TazPkg" 1.1965 1.1966 #: tazpkg-notify:73 1.1967 msgid "Close notification" 1.1968 -msgstr "" 1.1969 +msgstr "Chiudi l'avviso" 1.1970 1.1971 #: tazpkg-notify:78 1.1972 msgid "No packages list found" 1.1973 -msgstr "" 1.1974 +msgstr "Nessuna lista di pacchetti trovata" 1.1975 1.1976 #: tazpkg-notify:86 1.1977 msgid "Your packages list is older than 10 days" 1.1978 -msgstr "" 1.1979 +msgstr "La tua lista dei pacchetti è più vecchia di 10 giorni" 1.1980 1.1981 #: tazpkg-notify:95 1.1982 msgid "There is %s upgradeable package" 1.1983 msgid_plural "There are %s upgradeable packages" 1.1984 -msgstr[0] "" 1.1985 -msgstr[1] "" 1.1986 +msgstr[0] "C'è %s pacchetto aggiornabile" 1.1987 +msgstr[1] "Ci sono %s pacchetti aggiornabili" 1.1988 1.1989 #: tazpkg-notify:104 1.1990 msgid "System is up to date" 1.1991 -msgstr "" 1.1992 +msgstr "Il sistema è aggiornato" 1.1993 1.1994 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:206 1.1995 msgid "Packages" 1.1996 -msgstr "" 1.1997 +msgstr "Pacchetti" 1.1998 1.1999 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1726 1.2000 msgid "Summary" 1.2001 -msgstr "" 1.2002 +msgstr "Riepilogo" 1.2003 1.2004 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:280 1.2005 msgid "Recharge list" 1.2006 -msgstr "" 1.2007 +msgstr "Ricarica la lista" 1.2008 1.2009 #: tazpanel/pkgs.cgi:43 1.2010 msgid "Check updates" 1.2011 -msgstr "" 1.2012 +msgstr "Controlla aggiornamenti delle liste" 1.2013 1.2014 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:285 tazpanel/pkgs.cgi:1136 1.2015 #: tazpanel/pkgs.cgi:1386 1.2016 msgid "Administration" 1.2017 -msgstr "" 1.2018 +msgstr "Amministrazione" 1.2019 1.2020 #: tazpanel/pkgs.cgi:192 1.2021 msgid "Receipt for package %s unavailable" 1.2022 -msgstr "" 1.2023 +msgstr "La notifica per il pacchetto %s non è disponibile" 1.2024 1.2025 #: tazpanel/pkgs.cgi:281 1.2026 msgid "Check upgrades" 1.2027 -msgstr "" 1.2028 +msgstr "Controlla aggiornamenti" 1.2029 1.2030 #: tazpanel/pkgs.cgi:283 tazpanel/pkgs.cgi:1072 1.2031 msgid "Tags" 1.2032 -msgstr "" 1.2033 +msgstr "Etichette" 1.2034 1.2035 #: tazpanel/pkgs.cgi:284 tazpanel/pkgs.cgi:630 1.2036 msgid "Linkable packages" 1.2037 -msgstr "" 1.2038 +msgstr "Pacchetti collegabili" 1.2039 1.2040 #: tazpanel/pkgs.cgi:286 1.2041 msgid "Install (Non Free)" 1.2042 -msgstr "" 1.2043 +msgstr "Installa (non libero)" 1.2044 1.2045 #: tazpanel/pkgs.cgi:288 1.2046 msgid "Remove" 1.2047 -msgstr "" 1.2048 +msgstr "Rimuovi" 1.2049 1.2050 #: tazpanel/pkgs.cgi:289 1.2051 msgid "Link" 1.2052 -msgstr "" 1.2053 +msgstr "Collega" 1.2054 1.2055 #: tazpanel/pkgs.cgi:290 1.2056 msgid "Block" 1.2057 -msgstr "" 1.2058 +msgstr "Blocca" 1.2059 1.2060 #: tazpanel/pkgs.cgi:291 1.2061 msgid "Unblock" 1.2062 -msgstr "" 1.2063 +msgstr "Sblocca" 1.2064 1.2065 #: tazpanel/pkgs.cgi:292 1.2066 msgid "(Un)block" 1.2067 -msgstr "" 1.2068 +msgstr "(s)blocca" 1.2069 1.2070 #: tazpanel/pkgs.cgi:293 1.2071 msgid "Repack" 1.2072 -msgstr "" 1.2073 +msgstr "Rigenera il pacchetto." 1.2074 1.2075 #: tazpanel/pkgs.cgi:294 1.2076 msgid "Save configuration" 1.2077 -msgstr "" 1.2078 +msgstr "Salva configurazione" 1.2079 1.2080 #: tazpanel/pkgs.cgi:295 1.2081 msgid "List configuration files" 1.2082 -msgstr "" 1.2083 +msgstr "Elenca i file di configurazione" 1.2084 1.2085 #: tazpanel/pkgs.cgi:296 1.2086 msgid "Quick check" 1.2087 -msgstr "" 1.2088 +msgstr "Controllo veloce" 1.2089 1.2090 #: tazpanel/pkgs.cgi:297 1.2091 msgid "Full check" 1.2092 -msgstr "" 1.2093 +msgstr "Controllo completo" 1.2094 1.2095 #: tazpanel/pkgs.cgi:298 1.2096 msgid "Clean" 1.2097 -msgstr "" 1.2098 +msgstr "Pulisci" 1.2099 1.2100 #: tazpanel/pkgs.cgi:299 1.2101 msgid "Set link" 1.2102 -msgstr "" 1.2103 +msgstr "Imposta collegamento" 1.2104 1.2105 #: tazpanel/pkgs.cgi:300 1.2106 msgid "Remove link" 1.2107 -msgstr "" 1.2108 +msgstr "Rimuovi collegamento" 1.2109 1.2110 #: tazpanel/pkgs.cgi:301 1.2111 msgid "Add mirror" 1.2112 -msgstr "" 1.2113 +msgstr "Aggiungi un archivio in linea" 1.2114 1.2115 #: tazpanel/pkgs.cgi:302 1.2116 msgid "Add repository" 1.2117 -msgstr "" 1.2118 +msgstr "Aggiungi un deposito in linea" 1.2119 1.2120 #: tazpanel/pkgs.cgi:303 1.2121 msgid "Toggle all" 1.2122 -msgstr "" 1.2123 +msgstr "Spunta tutti" 1.2124 1.2125 #: tazpanel/pkgs.cgi:325 tazpanel/pkgs.cgi:1054 tazpanel/pkgs.cgi:1320 1.2126 msgid "Name" 1.2127 -msgstr "" 1.2128 +msgstr "Nome" 1.2129 1.2130 #: tazpanel/pkgs.cgi:327 tazpanel/pkgs.cgi:1064 1.2131 msgid "Description" 1.2132 -msgstr "" 1.2133 +msgstr "Descrizione" 1.2134 1.2135 #: tazpanel/pkgs.cgi:365 tazpanel/pkgs.cgi:1260 1.2136 msgid "Repository: %s" 1.2137 -msgstr "" 1.2138 +msgstr "Deposito in linea: %s" 1.2139 1.2140 #: tazpanel/pkgs.cgi:375 tazpanel/pkgs.cgi:452 1.2141 msgid "Pages:" 1.2142 -msgstr "" 1.2143 +msgstr "Pagine:" 1.2144 1.2145 #: tazpanel/pkgs.cgi:536 1.2146 msgid "Web search tool" 1.2147 -msgstr "" 1.2148 +msgstr "Strumento per la ricerca web" 1.2149 1.2150 #: tazpanel/pkgs.cgi:538 1.2151 msgid "Search" 1.2152 -msgstr "" 1.2153 +msgstr "Cerca" 1.2154 1.2155 #: tazpanel/pkgs.cgi:539 1.2156 msgid "Files" 1.2157 -msgstr "" 1.2158 +msgstr "File" 1.2159 1.2160 #: tazpanel/pkgs.cgi:572 1.2161 msgid "All packages" 1.2162 -msgstr "" 1.2163 +msgstr "Tutti i pacchetti" 1.2164 1.2165 #: tazpanel/pkgs.cgi:576 1.2166 msgid "Categories" 1.2167 -msgstr "" 1.2168 +msgstr "Categorie" 1.2169 1.2170 #: tazpanel/pkgs.cgi:597 1.2171 msgid "Public" 1.2172 -msgstr "" 1.2173 +msgstr "Pubblico" 1.2174 1.2175 #: tazpanel/pkgs.cgi:601 1.2176 msgid "Any" 1.2177 -msgstr "" 1.2178 +msgstr "Qualunque" 1.2179 1.2180 #: tazpanel/pkgs.cgi:608 1.2181 msgid "All tags..." 1.2182 -msgstr "" 1.2183 +msgstr "Tutte le etichette..." 1.2184 1.2185 #: tazpanel/pkgs.cgi:609 1.2186 msgid "All categories..." 1.2187 -msgstr "" 1.2188 +msgstr "Tutte le categorie..." 1.2189 1.2190 #: tazpanel/pkgs.cgi:631 1.2191 msgid "Listing linkable packages..." 1.2192 -msgstr "" 1.2193 +msgstr "Elenca i pacchetti collegabili..." 1.2194 1.2195 #: tazpanel/pkgs.cgi:635 1.2196 msgid "Selection:" 1.2197 -msgstr "" 1.2198 +msgstr "Selezione:" 1.2199 1.2200 #: tazpanel/pkgs.cgi:665 1.2201 msgid "Categories list" 1.2202 -msgstr "" 1.2203 +msgstr "Lista delle categorie" 1.2204 1.2205 #: tazpanel/pkgs.cgi:674 tazpanel/pkgs.cgi:1062 1.2206 msgid "Category" 1.2207 -msgstr "" 1.2208 +msgstr "Categoria" 1.2209 1.2210 #: tazpanel/pkgs.cgi:707 tazpanel/pkgs.cgi:761 tazpanel/pkgs.cgi:1366 1.2211 msgid "Packages list" 1.2212 -msgstr "" 1.2213 +msgstr "Lista dei pacchetti" 1.2214 1.2215 #: tazpanel/pkgs.cgi:708 tazpanel/pkgs.cgi:762 1.2216 msgid "Listing packages..." 1.2217 -msgstr "" 1.2218 +msgstr "Sto elencando i pacchetti..." 1.2219 1.2220 #: tazpanel/pkgs.cgi:715 1.2221 msgid "All packages of category \"%s\"" 1.2222 -msgstr "" 1.2223 +msgstr "Tutti i pacchetti della categoria \"%s\"" 1.2224 1.2225 #: tazpanel/pkgs.cgi:719 1.2226 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\"" 1.2227 msgstr "" 1.2228 +"Pacchetti installati della categoria \"%s\" nel deposito in linea \"%s\"" 1.2229 1.2230 #: tazpanel/pkgs.cgi:720 1.2231 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\"" 1.2232 -msgstr "" 1.2233 +msgstr "Tutti i pacchetti della categoria \"%s\" nel deposito in linea \"%s\"" 1.2234 1.2235 #: tazpanel/pkgs.cgi:729 1.2236 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists." 1.2237 msgstr "" 1.2238 +"Non puoi visualizzare una lista di tutti i pacchetti fino a che non avrai " 1.2239 +"ricaricato le liste." 1.2240 1.2241 #: tazpanel/pkgs.cgi:733 tazpanel/pkgs.cgi:774 tazpanel/pkgs.cgi:812 1.2242 #: tazpanel/pkgs.cgi:892 tazpanel/pkgs.cgi:1498 tazpanel/pkgs.cgi:1526 1.2243 msgid "Selected packages:" 1.2244 -msgstr "" 1.2245 +msgstr "Pacchetti selezionati:" 1.2246 1.2247 #: tazpanel/pkgs.cgi:769 1.2248 msgid "Packages suggested by %s" 1.2249 -msgstr "" 1.2250 +msgstr "Pacchetti suggeriti da %s" 1.2251 1.2252 #: tazpanel/pkgs.cgi:804 1.2253 msgid "Search packages" 1.2254 -msgstr "" 1.2255 +msgstr "Cerca i pacchetti" 1.2256 1.2257 #: tazpanel/pkgs.cgi:805 1.2258 msgid "Searching packages..." 1.2259 -msgstr "" 1.2260 +msgstr "Sto cercando i pacchetti..." 1.2261 1.2262 #: tazpanel/pkgs.cgi:827 1.2263 msgid "File" 1.2264 -msgstr "" 1.2265 +msgstr "File" 1.2266 1.2267 #: tazpanel/pkgs.cgi:862 1.2268 msgid "Recharge" 1.2269 -msgstr "" 1.2270 +msgstr "Ricarica" 1.2271 1.2272 #: tazpanel/pkgs.cgi:863 1.2273 msgid "Recharging lists..." 1.2274 -msgstr "" 1.2275 +msgstr "Sto ricaricando le liste..." 1.2276 1.2277 #: tazpanel/pkgs.cgi:866 1.2278 msgid "Recharge checks for new or updated packages" 1.2279 -msgstr "" 1.2280 +msgstr "La ricarica controlla se esistono pacchetti nuovi o aggiornati" 1.2281 1.2282 #: tazpanel/pkgs.cgi:870 1.2283 msgid "Recharging log" 1.2284 -msgstr "" 1.2285 +msgstr "Registro della ricarica." 1.2286 1.2287 #: tazpanel/pkgs.cgi:874 1.2288 msgid "Recharging packages list" 1.2289 -msgstr "" 1.2290 +msgstr "Sto ricaricando la lista dei pacchetti" 1.2291 1.2292 #: tazpanel/pkgs.cgi:877 1.2293 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now." 1.2294 msgstr "" 1.2295 +"Le liste dei pacchetti sono aggiornate. Ora può controllare gli " 1.2296 +"aggiornamenti." 1.2297 1.2298 #: tazpanel/pkgs.cgi:887 1.2299 msgid "Up packages" 1.2300 -msgstr "" 1.2301 +msgstr "Pacchetti principali" 1.2302 1.2303 #: tazpanel/pkgs.cgi:888 1.2304 msgid "Checking for upgrades..." 1.2305 -msgstr "" 1.2306 +msgstr "Sto controllando gli aggiornamenti..." 1.2307 1.2308 #: tazpanel/pkgs.cgi:929 1.2309 msgid "Installing: %s" 1.2310 -msgstr "" 1.2311 +msgstr "Sto installando: %s" 1.2312 1.2313 #: tazpanel/pkgs.cgi:930 1.2314 msgid "Removing: %s" 1.2315 -msgstr "" 1.2316 +msgstr "Sto rimuovendo: %s" 1.2317 1.2318 #: tazpanel/pkgs.cgi:931 1.2319 msgid "Linking: %s" 1.2320 -msgstr "" 1.2321 +msgstr "Sto collegando: %s" 1.2322 1.2323 #: tazpanel/pkgs.cgi:932 1.2324 msgid "Blocking: %s" 1.2325 -msgstr "" 1.2326 +msgstr "Sto bloccando: %s" 1.2327 1.2328 #: tazpanel/pkgs.cgi:933 1.2329 msgid "Unblocking: %s" 1.2330 -msgstr "" 1.2331 +msgstr "Sto sbloccando: %s" 1.2332 1.2333 #: tazpanel/pkgs.cgi:934 1.2334 msgid "(Un)blocking: %s" 1.2335 -msgstr "" 1.2336 +msgstr "Sto (s)bloccando: %s" 1.2337 1.2338 #: tazpanel/pkgs.cgi:935 1.2339 msgid "Repacking: %s" 1.2340 -msgstr "" 1.2341 +msgstr "Sto rigenerando: %s" 1.2342 1.2343 #: tazpanel/pkgs.cgi:961 1.2344 msgid "Package info" 1.2345 -msgstr "" 1.2346 +msgstr "Informazioni sul pacchetto" 1.2347 1.2348 #: tazpanel/pkgs.cgi:962 1.2349 msgid "Getting package info..." 1.2350 -msgstr "" 1.2351 +msgstr "Sto ottenendo le informazioni sul pacchetto..." 1.2352 1.2353 #: tazpanel/pkgs.cgi:976 1.2354 msgid "Packages providing %s" 1.2355 -msgstr "" 1.2356 +msgstr "I pacchetti forniscono %s" 1.2357 1.2358 #: tazpanel/pkgs.cgi:985 1.2359 msgid "if" 1.2360 -msgstr "" 1.2361 +msgstr "se" 1.2362 1.2363 #: tazpanel/pkgs.cgi:985 1.2364 msgid "is installed" 1.2365 -msgstr "" 1.2366 +msgstr "è installato" 1.2367 1.2368 #: tazpanel/pkgs.cgi:1058 1.2369 msgid "State" 1.2370 -msgstr "" 1.2371 +msgstr "Stato" 1.2372 1.2373 #: tazpanel/pkgs.cgi:1066 1.2374 msgid "Maintainer" 1.2375 -msgstr "" 1.2376 +msgstr "Manutentore" 1.2377 1.2378 #: tazpanel/pkgs.cgi:1068 1.2379 msgid "License" 1.2380 -msgstr "" 1.2381 +msgstr "Licenza" 1.2382 1.2383 #: tazpanel/pkgs.cgi:1070 1.2384 msgid "Website" 1.2385 -msgstr "" 1.2386 +msgstr "Sito web" 1.2387 1.2388 #: tazpanel/pkgs.cgi:1074 1.2389 msgid "Sizes" 1.2390 -msgstr "" 1.2391 +msgstr "Dimensioni" 1.2392 1.2393 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076 1.2394 msgid "Depends" 1.2395 -msgstr "" 1.2396 +msgstr "Dipendenze" 1.2397 1.2398 #: tazpanel/pkgs.cgi:1078 1.2399 msgid "Provide" 1.2400 -msgstr "" 1.2401 +msgstr "Fornitore" 1.2402 1.2403 #: tazpanel/pkgs.cgi:1080 1.2404 msgid "Suggested" 1.2405 -msgstr "" 1.2406 +msgstr "Suggeriti" 1.2407 1.2408 #: tazpanel/pkgs.cgi:1085 1.2409 msgid "View receipt" 1.2410 -msgstr "" 1.2411 +msgstr "Mostra la notifica" 1.2412 1.2413 #: tazpanel/pkgs.cgi:1086 1.2414 msgid "Improve package" 1.2415 -msgstr "" 1.2416 +msgstr "Migliora il pacchetto" 1.2417 1.2418 #: tazpanel/pkgs.cgi:1109 1.2419 msgid "Installed files" 1.2420 -msgstr "" 1.2421 +msgstr "File installati" 1.2422 1.2423 #: tazpanel/pkgs.cgi:1111 1.2424 msgid "Please wait" 1.2425 -msgstr "" 1.2426 +msgstr "Attendere per favore" 1.2427 1.2428 #: tazpanel/pkgs.cgi:1174 1.2429 msgid "TazPkg administration and settings" 1.2430 -msgstr "" 1.2431 +msgstr "Amministrazione e impostazioni di TazPkg" 1.2432 1.2433 #: tazpanel/pkgs.cgi:1183 1.2434 msgid "Creating the package..." 1.2435 -msgstr "" 1.2436 +msgstr "Sto creando il pacchetto..." 1.2437 1.2438 #: tazpanel/pkgs.cgi:1187 1.2439 msgid "Path:" 1.2440 -msgstr "" 1.2441 +msgstr "Percorso:" 1.2442 1.2443 #: tazpanel/pkgs.cgi:1206 1.2444 msgid "Checking packages consistency..." 1.2445 -msgstr "" 1.2446 +msgstr "Sto controllando la coerenza dei pacchetti..." 1.2447 1.2448 #: tazpanel/pkgs.cgi:1210 1.2449 msgid "Full packages check..." 1.2450 -msgstr "" 1.2451 +msgstr "Controllo completo dei pacchetti..." 1.2452 1.2453 #: tazpanel/pkgs.cgi:1219 tazpanel/pkgs.cgi:1230 1.2454 msgid "%s is installed on /mnt/packages" 1.2455 -msgstr "" 1.2456 +msgstr "%s è installato su/packages" 1.2457 1.2458 #: tazpanel/pkgs.cgi:1245 1.2459 msgid "Packages in the cache: %s (%s)" 1.2460 -msgstr "" 1.2461 +msgstr "Pacchetti nella memoria temporanea: %s (%s)" 1.2462 1.2463 #: tazpanel/pkgs.cgi:1252 1.2464 msgid "Current mirror list" 1.2465 -msgstr "" 1.2466 +msgstr "Lista attuale degli archivi in linea" 1.2467 1.2468 #: tazpanel/pkgs.cgi:1262 tazpanel/pkgs.cgi:1308 1.2469 msgid "Delete" 1.2470 -msgstr "" 1.2471 +msgstr "Cancella" 1.2472 1.2473 #: tazpanel/pkgs.cgi:1298 1.2474 msgid "Private repositories" 1.2475 -msgstr "" 1.2476 +msgstr "Depositi in linea privati" 1.2477 1.2478 #: tazpanel/pkgs.cgi:1321 1.2479 msgid "URL:" 1.2480 -msgstr "" 1.2481 +msgstr "Indirizzo URL:" 1.2482 1.2483 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331 1.2484 msgid "Link to another SliTaz installation" 1.2485 -msgstr "" 1.2486 +msgstr "Collega a un'altra installazione SliTaz" 1.2487 1.2488 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334 1.2489 msgid "" 1.2490 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be " 1.2491 "able to install packages using soft links to it." 1.2492 msgstr "" 1.2493 +"Questo collegamento punta alla root di installazione di un altro SliTaz. " 1.2494 +"Puoi installare pacchetti usando semplicemente collegamenti simbolici." 1.2495 1.2496 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345 1.2497 msgid "SliTaz packages DVD" 1.2498 -msgstr "" 1.2499 +msgstr "Pacchetti del DVD di SliTaz" 1.2500 1.2501 #: tazpanel/pkgs.cgi:1348 1.2502 msgid "" 1.2503 @@ -1815,169 +1848,176 @@ 1.2504 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a " 1.2505 "USB key." 1.2506 msgstr "" 1.2507 +"Una immagine DVD avviabile contenente tutti i pacchetti disponibili per la " 1.2508 +"versione %s è generata ogni giorno. Contiene anche una copia del sito web e " 1.2509 +"può essere utilizzata anche senza una connessione internet. Questa immagine " 1.2510 +"può essere installata su un DVD oppure su una penna USB." 1.2511 1.2512 #: tazpanel/pkgs.cgi:1351 1.2513 msgid "Install from ISO image:" 1.2514 -msgstr "" 1.2515 +msgstr "Installa da una immagine ISO:" 1.2516 1.2517 #: tazpanel/pkgs.cgi:1358 1.2518 msgid "Download DVD image" 1.2519 -msgstr "" 1.2520 +msgstr "Scarica l'immagine DVD" 1.2521 1.2522 #: tazpanel/pkgs.cgi:1360 1.2523 msgid "Install from DVD/USB key" 1.2524 -msgstr "" 1.2525 +msgstr "Installa da una chiavetta USB o da un DVD" 1.2526 1.2527 #: tazpanel/pkgs.cgi:1369 1.2528 msgid "" 1.2529 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: " 1.2530 "100, turning off the pager: 0)." 1.2531 msgstr "" 1.2532 +"La lista completa dei pacchetti è impaginata. Qui puoi impostare la " 1.2533 +"dimensione della pagina (predefinito: 100, per eliminare il terminale " 1.2534 +"sottostante: 0)." 1.2535 1.2536 #: tazpanel/pkgs.cgi:1374 1.2537 msgid "Set" 1.2538 -msgstr "" 1.2539 +msgstr "Imposta" 1.2540 1.2541 #: tazpanel/pkgs.cgi:1400 1.2542 msgid "Licenses for package %s" 1.2543 -msgstr "" 1.2544 +msgstr "Licenze del pacchetto %s" 1.2545 1.2546 #: tazpanel/pkgs.cgi:1421 1.2547 msgid "%s license on %s website" 1.2548 -msgstr "" 1.2549 +msgstr "Licenza %s sul sito web %s" 1.2550 1.2551 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422 1.2552 msgid "Read online:" 1.2553 -msgstr "" 1.2554 +msgstr "Leggi in linea:" 1.2555 1.2556 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422 1.2557 msgid "Read local:" 1.2558 -msgstr "" 1.2559 +msgstr "Leggi in locale." 1.2560 1.2561 #: tazpanel/pkgs.cgi:1463 1.2562 msgid "Tags list" 1.2563 -msgstr "" 1.2564 +msgstr "Lista delle etichette" 1.2565 1.2566 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467 1.2567 msgid "List of tags in all repositories" 1.2568 -msgstr "" 1.2569 +msgstr "Lista delle etichette in tutti i depositi in linea" 1.2570 1.2571 #: tazpanel/pkgs.cgi:1468 1.2572 msgid "List of tags in repository \"%s\"" 1.2573 -msgstr "" 1.2574 +msgstr "Lista delle etichette nel deposito in linea\"%s\"" 1.2575 1.2576 #: tazpanel/pkgs.cgi:1494 1.2577 msgid "Tag \"%s\"" 1.2578 -msgstr "" 1.2579 +msgstr "Etichetta \"%s\"" 1.2580 1.2581 #: tazpanel/pkgs.cgi:1522 1.2582 msgid "Blocked packages list" 1.2583 -msgstr "" 1.2584 +msgstr "Lista dei pacchetti bloccati" 1.2585 1.2586 #: tazpanel/pkgs.cgi:1560 tazpanel/pkgs.cgi:1637 1.2587 msgid "Improve package \"%s\"" 1.2588 -msgstr "" 1.2589 +msgstr "Migliora il pacchetto \"%s\"" 1.2590 1.2591 #: tazpanel/pkgs.cgi:1595 1.2592 msgid "Please log in using your TazBug account." 1.2593 -msgstr "" 1.2594 +msgstr "Per favore autenticati usando le tue credenziali TazBug." 1.2595 1.2596 #: tazpanel/pkgs.cgi:1599 1.2597 msgid "Login:" 1.2598 -msgstr "" 1.2599 +msgstr "Utente:" 1.2600 1.2601 #: tazpanel/pkgs.cgi:1601 1.2602 msgid "Password:" 1.2603 -msgstr "" 1.2604 +msgstr "Parola chiave:" 1.2605 1.2606 #: tazpanel/pkgs.cgi:1604 1.2607 msgid "Remember me" 1.2608 -msgstr "" 1.2609 +msgstr "Ricordami" 1.2610 1.2611 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606 1.2612 msgid "Log in" 1.2613 -msgstr "" 1.2614 +msgstr "Autenticazione" 1.2615 1.2616 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610 1.2617 msgid "Create new account" 1.2618 -msgstr "" 1.2619 +msgstr "Crea un nuovo utente" 1.2620 1.2621 #: tazpanel/pkgs.cgi:1638 tazpanel/pkgs.cgi:1695 1.2622 msgid "Back" 1.2623 -msgstr "" 1.2624 +msgstr "Indietro" 1.2625 1.2626 #: tazpanel/pkgs.cgi:1661 1.2627 msgid "How can you help:" 1.2628 -msgstr "" 1.2629 +msgstr "Eco come puoi aiutare:" 1.2630 1.2631 #: tazpanel/pkgs.cgi:1663 1.2632 msgid "Please select an action" 1.2633 -msgstr "" 1.2634 +msgstr "Per favore seleziona un'azione" 1.2635 1.2636 #: tazpanel/pkgs.cgi:1664 1.2637 msgid "Report new version" 1.2638 -msgstr "" 1.2639 +msgstr "Segnala una nuova versione" 1.2640 1.2641 #: tazpanel/pkgs.cgi:1665 1.2642 msgid "Improve short description" 1.2643 -msgstr "" 1.2644 +msgstr "Migliora la descrizione breve" 1.2645 1.2646 #: tazpanel/pkgs.cgi:1666 1.2647 msgid "Translate short description" 1.2648 -msgstr "" 1.2649 +msgstr "Traduci la breve descrizione" 1.2650 1.2651 #: tazpanel/pkgs.cgi:1667 1.2652 msgid "Add or improve description" 1.2653 -msgstr "" 1.2654 +msgstr "Aggiungi o migliora la descrizione" 1.2655 1.2656 #: tazpanel/pkgs.cgi:1668 1.2657 msgid "Translate description" 1.2658 -msgstr "" 1.2659 +msgstr "Traduci la descrizione" 1.2660 1.2661 #: tazpanel/pkgs.cgi:1669 1.2662 msgid "Improve category" 1.2663 -msgstr "" 1.2664 +msgstr "Migliora la categoria" 1.2665 1.2666 #: tazpanel/pkgs.cgi:1670 1.2667 msgid "Add or improve tags" 1.2668 -msgstr "" 1.2669 +msgstr "Aggiungi o migliora le etichette" 1.2670 1.2671 #: tazpanel/pkgs.cgi:1671 1.2672 msgid "Add application icon" 1.2673 -msgstr "" 1.2674 +msgstr "Aggiungi un'icona per l'applicazione" 1.2675 1.2676 #: tazpanel/pkgs.cgi:1672 1.2677 msgid "Add application screenshot" 1.2678 -msgstr "" 1.2679 +msgstr "Aggiungi una schermata per l'applicazione" 1.2680 1.2681 #: tazpanel/pkgs.cgi:1673 1.2682 msgid "Improve receipt" 1.2683 -msgstr "" 1.2684 +msgstr "Migliora la notifica" 1.2685 1.2686 #: tazpanel/pkgs.cgi:1674 1.2687 msgid "Other" 1.2688 -msgstr "" 1.2689 +msgstr "Altro" 1.2690 1.2691 #: tazpanel/pkgs.cgi:1685 1.2692 msgid "Send" 1.2693 -msgstr "" 1.2694 +msgstr "Invia" 1.2695 1.2696 #: tazpanel/pkgs.cgi:1694 1.2697 msgid "Thank you!" 1.2698 -msgstr "" 1.2699 +msgstr "Grazie!" 1.2700 1.2701 #: tazpanel/pkgs.cgi:1747 1.2702 msgid "It is recommended to [recharge] the lists." 1.2703 -msgstr "" 1.2704 +msgstr "Si raccomanda di ricaricare [recharge] le liste" 1.2705 1.2706 #: tazpanel/pkgs.cgi:1752 1.2707 msgid "You need to [download] the lists for further work." 1.2708 -msgstr "" 1.2709 +msgstr "È necessario scaricare [download] le liste per impieghi successivi" 1.2710 1.2711 #: tazpanel/pkgs.cgi:1784 1.2712 msgid "Latest log entries" 1.2713 -msgstr "" 1.2714 +msgstr "Ultime righe del registro" 1.2715 1.2716 #: tazpanel/pkgs.cgi:1786 1.2717 msgid "Show" 1.2718 -msgstr "" 1.2719 +msgstr "Mostra"