tazusb view po/tazusb/el.po @ rev 152

make POT and msgmerge
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Wed Jan 15 08:56:35 2014 +0100 (2014-01-15)
parents 14b24e4db529
children 8ddffadf56a6
line source
1 # Greek translations for TazUSB package
2 # Copyright (C) 2012 SliTaz GNU/Linux
3 # This file is distributed under the same license as the TazUSB package.
4 # Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazUSB 4.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-15 08:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-21 13:17+0200\n"
12 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
13 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
14 "Language: el\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: tazusb:35
20 msgid "SliTaz Live USB - Version:"
21 msgstr "Αποθηκευτικό μέσο USB για live λειτουργία του SliTaz"
23 #: tazusb:36
24 msgid "Usage: "
25 msgstr "Χρήση: "
27 #: tazusb:37
28 msgid "Commands:"
29 msgstr "Εντολές:"
31 #: tazusb:38
32 msgid "Print this short usage."
33 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σύντομης χρήσης."
35 #: tazusb:39
36 msgid ""
37 "Write the current filesystem to rootfs.gz.\n"
38 " \t\tSupported compression: lzma. gzip, none."
39 msgstr ""
40 "Εγγράψτε το σύστημα αρχείων στο rootfs.gz.\n"
41 " \t\tΥποστηριζόμενη συμπίεση: lzma, gzip, καμία."
43 #: tazusb:41
44 msgid ""
45 "Format and label device with ext3, ext2 or fat32 filesystem \n"
46 " (for LiveUSB or /home). Default is ext3."
47 msgstr ""
48 "Κάντε διαμόρφωση (format) και επισημάντε την συσκευή με ένα σύστημα "
49 "αρχείων \n"
50 " σε ext3, ext2 ή fat32 (για το LiveUSB ή το /home). \n"
51 " Η προεπιλογή είναι το ext3."
53 #: tazusb:43
54 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from the LiveCD."
55 msgstr ""
56 "Δημιουργήστε ένα εκκινήσιμο LiveUSB χρησιμοποιώντας αρχεία από το LiveCD."
58 #: tazusb:44
59 msgid "Create or recreate and activate additional swap memory."
60 msgstr ""
61 "Δημιουργήστε ή επαναδημιουργήστε και ενεργοποιήστε την πρόσθετη μνήμη swap."
63 #: tazusb:45
64 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from ISO file."
65 msgstr ""
66 "Δημιουργήστε ένα εκκινήσιμο LiveUSB χρησιμοποιώντας αρχεία από την εικόνα "
67 "ISO."
69 #: tazusb:46
70 msgid "Remove old backup filesystems to free disk space."
71 msgstr ""
72 "Διαγραφή παλιών αντιγράφων ασφαλείας των αρχείων συστήματος, για "
73 "απελευθέρωση\n"
74 " χώρου στον δίσκο."
76 #: tazusb:67
77 msgid "Device to use: "
78 msgstr "Συσκευή που θα χρησιμοποιηθεί: "
80 #: tazusb:71
81 msgid "No specified device or exit."
82 msgstr "Δεν διευκρινίσθηκε μια συσκευή ή κάποια έξοδος."
84 #: tazusb:101 tazusb:117
85 msgid "Please specify a label for the partition (TazUSB): "
86 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ετικέτα/ label για την κατάτμηση (TazUSB): "
88 #: tazusb:127
89 msgid "Please specify a filesystem type ext2, ext3 or fat32 (ext3): "
90 msgstr ""
91 "Παρακαλώ ορίστε ένα σύστημα αρχείων του τύπου ext2, ext3 ή fat32 (ext3): "
93 #: tazusb:159 tazusb:167
94 msgid "Processing..."
95 msgstr "Γίνεται επεξεργασία..."
97 #: tazusb:173
98 msgid ""
99 "Can't find mkdosfs tool.\\nWould you like to install dosfstools from "
100 "repository [y/N] ? "
101 msgstr ""
102 "Αδύνατη η εύρεση του εργαλείου mkdosfs.\\nΜήπως θα θέλατε να εγκαταστήσετε "
103 "τα dosfstools από το αποθετήριο [y/N] ?"
105 #: tazusb:198
106 msgid "Unmounting USB target device..."
107 msgstr "Γίνεται αποπροσάρτηση της συσκευής USB στόχου..."
109 #: tazusb:206
110 msgid "Mounting USB target device..."
111 msgstr "Γίνεται προσάρτηση της συσκευής USB στόχου..."
113 #: tazusb:214
114 msgid "Mounting cdrom device..."
115 msgstr "Γίνεται προσάρτηση της συσκευής CD-ROM..."
117 #: tazusb:225
118 msgid "Unable to mount cdrom or to find a filesystem on it (rootfs.gz)."
119 msgstr ""
120 "Αδύνατη η προσάρτηση του CD-ROM, ή η ανεύρεση συστήματος αρχείων πάνω σε \n"
121 "αυτό (rootfs.gz)."
123 #: tazusb:246
124 msgid "Mounting "
125 msgstr "Γίνεται προσάρτηση "
127 #: tazusb:252
128 msgid "Unable to mount iso or to find a filesystem on it (rootfs.gz)."
129 msgstr ""
130 "Αδύνατη η προσάρτηση του ISO, ή η ανεύρεση συστήματος αρχείων πάνω σε αυτό \n"
131 "(rootfs.gz)."
133 #: tazusb:260
134 msgid "Copying needed files from cdrom..."
135 msgstr "Γίνεται αντιγραφή των απαιτούμενων αρχείων από το CD-ROM..."
137 #: tazusb:322
138 msgid "Do you want to exit Tazusb or reboot system (Exit/reboot) ? "
139 msgstr ""
140 "Μήπως θέλετε να βγείτε από το Tazusb ή να κάνετε επανεκκίνηση του "
141 "συστήματος \n"
142 "(Έξοδος/Eπανεκκίνηση) ?"
144 #: tazusb:357
145 msgid "Gen swap"
146 msgstr "Δημιουργία swap"
148 #: tazusb:359
149 msgid ""
150 "Generate a swap file in /home/swap that will be activated on each boot to "
151 "have\n"
152 "more memory available (Empty value to exit).\n"
153 "\n"
154 "Swap file in Mb : "
155 msgstr ""
156 "Δημιουργήστε ένα αρχείο swap στο in /home/swap που θα ενεργοποιείται με "
157 "κάθε \n"
158 "επανεκκίνηση, για να επιτυγχάνεται περισσότερη διαθέσιμη μνήμη \n"
159 "(Empty value to exit).\n"
160 "\n"
161 "Αρχείο Swap σε Mb : "
163 #: tazusb:365
164 msgid "Empty value. Exiting..."
165 msgstr "Κενή τιμή. Γίνεται έξοδος..."
167 #: tazusb:385
168 msgid "Clean"
169 msgstr "Καθαρισμός"
171 #: tazusb:387
172 msgid ""
173 "Remove old rootfs.gz.unixtimestamp backup filesystems to free up disk space."
174 msgstr ""
175 "Διαγραφή των παλιών αντιγράφων ασφαλείας των αρχείων συστήματος rootfs.gz.\n"
176 "unixtimestamp, για να απελευθερωθεί περισσότερος χώρος δίσκου."
178 #: tazusb:399
179 msgid "No filesystems selected, exiting..."
180 msgstr "Δεν επιλέχθηκαν αρχεία συστήματος, γίνεται έξοδος..."
182 #: tazusb:419
183 msgid "Write filesystem"
184 msgstr "Εγγραφή συστήματος αρχείων"
186 #: tazusb:422
187 msgid ""
188 "The command writefs will write all the current filesystem into a suitable\n"
189 "cpio archive (rootfs.gz) usable on a bootable LiveUSB media."
190 msgstr ""
192 #: tazusb:432
193 #, fuzzy
194 msgid "Do you wish to remove the sound card and screen configs ? "
195 msgstr "Επιθυμείτε να διαγράψετε την επιλογή κάρτας ήχου (No/yes/exit) ?"
197 #: tazusb:433 tazusb:450
198 msgid "Press ENTER to keep or answer (No|yes|exit): "
199 msgstr ""
201 #: tazusb:439
202 #, fuzzy
203 msgid "Removing current sound card and screen configurations..."
204 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση της τρέχουσας επιλογής κάρτας ήχου..."
206 #: tazusb:444
207 #, fuzzy
208 msgid "Keeping current sound card and screen configurations..."
209 msgstr "Διατήρηση της τρέχουσας επιλογής κάρτας ήχου..."
211 #: tazusb:449
212 #, fuzzy
213 msgid "Do you wish to remove local/keymap settings ? "
214 msgstr "Επιθυμείτε να διαγράψετε την επιλογή κάρτας ήχου (No/yes/exit) ?"
216 #: tazusb:456
217 #, fuzzy
218 msgid "Removing current locale/keymap settings..."
219 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση της τρέχουσας ανάλυσης εικόνας της οθόνης..."
221 #: tazusb:460
222 #, fuzzy
223 msgid "Keeping current locale/keymap settings..."
224 msgstr "Διατήρηση της τρέχουσας ανάλυσης εικόνας της οθόνης..."
226 #: tazusb:478
227 msgid "Creating rootfs.gz with lzma compression... "
228 msgstr "Δημιουργείται το rootfs.gz με συμπίεση lzma... "
230 #: tazusb:482
231 msgid "Creating rootfs.gz with gzip compression... "
232 msgstr "Δημιουργείται το rootfs.gz με συμπίεση gzip... "
234 #: tazusb:486
235 msgid "Creating rootfs.gz without compression... "
236 msgstr "Δημιουργείται το rootfs.gz χωρίς συμπίεση... "
238 #: tazusb:495
239 msgid "Moving rootfs.gz to media. Remember to unmount for delayed writes!"
240 msgstr ""
241 "Μετακίνηση του rootfs.gz σε ένα μέσο αποθήκευσης. \n"
242 "Θυμηθείτε να κάνετε αποπροσάρτηση για τις καθυστερημένες εγγραφές!"
244 #: tazusb:505
245 msgid "rootfs.gz is located in /"
246 msgstr "Το rootfs.gz τοποθετήθηκε στο /"
248 #: tazusb:512
249 msgid "ENTER to continue..."
250 msgstr "Πατήστε ENTER για να συνεχίσετε..."
252 #: tazusb:518
253 msgid "Format a device"
254 msgstr "Κάντε διαμόρφωση (format) μιας συσκευής"
256 #: tazusb:542
257 msgid "Gen a LiveUSB media"
258 msgstr "Δημιουργήστε ένα μέσο αποθήκευσης LiveUSB"
260 #: tazusb:568
261 msgid "Please specify a valid filename on the command line."
262 msgstr "Παρακαλώ, ορίστε ένα έγκυρο όνομα αρχείου στη γραμμή εντολών."
264 #: tazusb:572
265 msgid "Copy ISO file to SliTaz LiveUSB media"
266 msgstr "Αντιγράψτε το αρχείο ISO στο μέσο αποθήκευσης LiveUSB με το SliTaz"
268 #~ msgid "Do you wish to remove the screen resolution (No/yes/exit) ? "
269 #~ msgstr ""
270 #~ "Επιθυμείτε να διαγράψετε την ανάλυση εικόνας της οθόνης (No/yes/exit) ?"