# HG changeset patch # User Paul Issott # Date 1486198953 0 # Node ID 05b68908ba414d445722086cfbe589fc61866215 # Parent 49db011ddd98aaf7265c288057be95032ced6073 Add de.po files (thanks HGT) diff -r 49db011ddd98 -r 05b68908ba41 po/tazusb-box/de.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/tazusb-box/de.po Sat Feb 04 09:02:33 2017 +0000 @@ -0,0 +1,54 @@ +# German translations for TazUSB package. +# Copyright (C) 2017 SliTaz +# This file is distributed under the same license as the TazUSB package. +# Hans-Günter Theisgen, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: TazUSB 4.2.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-20 00:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-01 17:37+0100\n" +"Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n" +"Language-Team: German\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: tazusb-box:37 +msgid "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM!" +msgstr "Direktstart-USB-Datenträger erstellen" + +#: tazusb-box:38 +msgid "" +"Insert a LiveCD into the CD-ROM drive or use a local ISO image, select the " +"correct device and press OK." +msgstr "" +"Einen Direktstart-Datenträger in das optische Laufwerk einlegen oder ein " +"ISO-Abbild verwenden, das richtige Gerät auswählen und OK drücken." + +#: tazusb-box:51 +msgid "Reboot" +msgstr "Neu laden" + +#: tazusb-box:60 +msgid "No USB media found" +msgstr "Kein USB-Datenträger gefunden" + +#: tazusb-box:70 +msgid "ISO Image:" +msgstr "ISO-Abbild:" + +#: tazusb-box:71 +msgid "USB Media:" +msgstr "USB-Datenträger:" + +#: tazusb-box:91 +msgid "No device: exit" +msgstr "Kein Gerät: Abbruch" + +#: tazusb-box:109 +msgid "Usage:" +msgstr "Anwendung:" diff -r 49db011ddd98 -r 05b68908ba41 po/tazusb/de.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/tazusb/de.po Sat Feb 04 09:02:33 2017 +0000 @@ -0,0 +1,333 @@ +# German translations for TazUSB package. +# Copyright (C) 2017 SliTaz +# This file is distributed under the same license as the TazUSB package. +# Hans-Günter Theisgen, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: TazUSB 4.2.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-20 00:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-03 17:05+0100\n" +"Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n" +"Language-Team: German\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: tazusb:34 +msgid "SliTaz Live USB - Version: %s" +msgstr "SliTaz Live USB - Version: %s" + +#: tazusb:36 +msgid "Usage:" +msgstr "Anwendung:" + +#: tazusb:37 +msgid "%s [command] [compression|device]" +msgstr "%s [command] [compression|device]" + +#: tazusb:38 +msgid "Commands:" +msgstr "Kommandos:" + +#: tazusb:40 +msgid "Print this short usage." +msgstr "Diese Kurzanleitung ausgeben." + +#: tazusb:41 +msgid "" +"Write the current filesystem to rootfs.gz. Supported compression: lzma, " +"gzip, none." +msgstr "" +"Das aktuelle Dateisystem in rootfs.gz speichern. Unterstützte " +"Komprimierungsmethoden: lzma, gzip oder 'none'" + +#: tazusb:42 +msgid "" +"Format and label device with ext4, ext3, ext2 or fat32 filesystem (for " +"LiveUSB or /home). Default is ext3." +msgstr "" +"Datenträger mit einem Dateisystem vom Typ ext4, ext3, ext2 oder fat32 " +"formatieren und Kennsatz schreiben. Standardwert ist ext3." + +#: tazusb:43 +msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from the LiveCD." +msgstr "" +"Einen urladefähigen Direktstart-USB-Datenträger unter Verwendung der " +"Dateien eines optischen Direktstart-Datenträgers erstellen." + +#: tazusb:44 +msgid "Create or recreate and activate additional swap memory." +msgstr "(Wieder)-Erstellen und aktivieren von zusätzlichem Seitenwechselbereich." + +#: tazusb:45 +msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from ISO file." +msgstr "" +"Einen urladefähigen Direktstart-USB-Datenträger unter Verwendung der " +"Dateien eines ISO-Abbilds erstellen." + +#: tazusb:46 +msgid "Remove old backup filesystems to free disk space." +msgstr "Alte gespeicherte Dateisysteme löschen, um Speicherplatz freizugeben." + +#: tazusb:64 +msgid "" +"Please specify the target USB device to %s. You can type 'list' to get a " +"list of devices, type 'exit' or give an empty value to exit." +msgstr "" +"Bitte das Ziel-USB-Gerät für %s angeben. Mit 'list' wird eine Liste von " +"Geräten angezeigt. Bei leerer Eingabe oder Eingabe von 'exit' wird die " +"Prozedur abgebrochen." + +#: tazusb:68 tazusb:72 +msgid "Device to use: " +msgstr "Zu verwendendes Gerät: " + +#: tazusb:77 +msgid "No specified device or exit." +msgstr "Kein Gerät oder 'exit' eingegeben." + +#: tazusb:91 +msgid "Unable to find device %s" +msgstr "Gerät %s nicht gefunden" + +#: tazusb:108 +msgid "Please specify a label for the partition (TazUSB): " +msgstr "Bitte ein Kennzeichen für die Partition angeben (TazUSB): " + +#: tazusb:117 +msgid "Please specify a filesystem type ext2, ext3, ext4 or fat32 (ext3): " +msgstr "Bitte einen Dateisystemtyp aus ext2, ext3, ext4 oder fat32 angeben (ext3): " + +#: tazusb:126 +msgid "Please specify the filesystem type to %s." +msgstr "Bitte den Dateisystemtyp für %s angeben." + +#: tazusb:127 +msgid "Available formats are ext4, ext3(default), ext2 or fat32." +msgstr "Mögliche Typen sind ext4, ext3(standard), ext2 oder fat32." + +#: tazusb:128 +msgid "Press enter to keep the default value." +msgstr "Für den Standardwert die ENTER-Taste drücken." + +#: tazusb:130 +msgid "File system type: " +msgstr "Dateisystemtyp: " + +#: tazusb:148 tazusb:156 +msgid "Processing..." +msgstr "Wird ausgeführt..." + +#: tazusb:149 tazusb:157 +msgid "Label: %s" +msgstr "Kennzeichen: %s" + +#: tazusb:162 +msgid "Can't find %s tool." +msgstr "Das Programm %s wurde nicht gefunden." + +#: tazusb:163 +# 2017-02-03 HGT: j für ja nicht möglich! +msgid "Would you like to install %s from repository [y/N]? " +msgstr "Soll %s installiert werden [y/N]? " + +#: tazusb:174 +msgid "Sorry. Filesystem %s is not supported." +msgstr "Dateisysteme vom Typ %s werden nicht unterstützt." + +#: tazusb:191 +msgid "Unmounting USB target device..." +msgstr "Der Ziel-USB-Datenträger wird ausgehängt..." + +#: tazusb:200 +msgid "Mounting USB target device..." +msgstr "Der Ziel-USB-Datenträger wird eingehängt..." + +#: tazusb:209 +msgid "Mounting CD-ROM device..." +msgstr "Der optische Datenträger wird eingehängt..." + +#: tazusb:221 +msgid "Unable to mount CD-ROM or to find a filesystem on it (%s)." +msgstr "" +"Der optische Datenträger kann nicht eingehängt werden oder " +"es befindet sich kein Dateisystem (%s) darauf." + +#: tazusb:243 +msgid "Mounting %s..." +msgstr "%s wird eingehängt..." + +#: tazusb:248 +msgid "Unable to mount ISO or to find a filesystem on it (%s)." +msgstr "" +"Das ISO-Abbild kann nicht eingehängt werden oder " +"es befindet sich kein Dateisystem (%s) darin." + +#: tazusb:257 +msgid "Copying needed files from CD-ROM..." +msgstr "" +"Die benötigten Dateien werden von dem optischen Datenträger kopiert..." + +#: tazusb:271 +msgid "Installing a new MBR to %s" +msgstr "Auf %s wird ein neuer MBR geschrieben" + +#: tazusb:276 +msgid "No new MBR installed to %s" +msgstr "Auf %s wird kein neuer MBR geschrieben" + +#: tazusb:295 +msgid "Installing bootloader: %s" +msgstr "Installation des Urladers: %s" + +#: tazusb:323 +msgid "Do you want to exit Tazusb or reboot system (Exit/reboot)? " +msgstr "Soll Tazusb nur beendet werden oder das System neu geladen werden (Exit/reboot)? " + +#: tazusb:343 +msgid "Setting %s as bootable..." +msgstr "%s wird als urladefähig markiert..." + +#: tazusb:359 +msgid "Gen swap" +msgstr "Seitenwechselbereich erstellen" + +#: tazusb:361 +msgid "" +"Generate a swap file in %s that will be activated on each boot to have more " +"memory available (empty value to exit)." +msgstr "" +"Eine Seitenwechseldatei auf %s erstellen, die bei jedem Systemladen aktiviert " +"wird, um den Arbeitsspeicher besser nutzen zu können (leere Eingabe zum Abbrechen)." + +#: tazusb:364 +# 2017-02-03 HGT: Da 1M im Kommando dd 1024*1024 bezeichnet, ist die Angabe in MiB und nicht MB +msgid "Swap file in MB: " +msgstr "Größe der Seitenwechseldatei in MiB: " + +#: tazusb:367 +msgid "Empty value. Exiting..." +msgstr "Leere Eingabe. Abbruch..." + +#: tazusb:387 +msgid "Clean" +msgstr "Aufräumen" + +#: tazusb:389 +msgid "Remove old %s backup filesystems to free up disk space." +msgstr "Alte Dateisysteme %s löschen, um Plattenplatz freizugeben." + +#: tazusb:394 +# 2017-02-03 HGT: j für ja nicht möglich! +msgid "Do you wish to remove: %s (Yes/no/exit)? " +msgstr "Soll %s gelöscht werden (Yes/no/exit)? " + +#: tazusb:402 +msgid "No filesystems selected, exiting..." +msgstr "Abbruch, da kein Dateisystem ausgewählt wurde..." + +#: tazusb:424 +msgid "Write filesystem" +msgstr "Dateisystem in Archiv speichern" + +#: tazusb:426 +msgid "" +"The command writefs will write all the current filesystem into a suitable " +"cpio archive (%s) usable on a bootable LiveUSB media." +msgstr "" +"Mit 'writefs' werden alle Dateien des aktuellen Dateisystems in ein " +"cpio-Archiv (%s) aufgenommen, das für einen urladefähigen " +"Direktstart-USB-Datenträger verwendet werden kann." + +#: tazusb:430 +msgid "Archive compression: %s" +msgstr "Komprimierung des Archivs: %s" + +#: tazusb:437 +msgid "Do you wish to remove the sound card and screen configs?" +msgstr "Sollen die Audio- und Bildschirmkonfigurationsdateien gelöscht werden?" + +#: tazusb:438 tazusb:456 +# 2017-02-03 HGT: j für ja nicht möglich! +msgid "Press ENTER to keep or answer (No|yes|exit): " +msgstr "Zum Beibehalten ENTER drücken oder (No|yes|exit) eingeben: " + +#: tazusb:444 +msgid "Removing current sound card and screen configurations..." +msgstr "Die aktuellen Audio- und Bildschirmkonfigurationsdateien werden gelöscht..." + +#: tazusb:449 +msgid "Keeping current sound card and screen configurations..." +msgstr "Die aktuellen Audio- und Bildschirmkonfigurationsdateien werden belassen..." + +#: tazusb:455 +msgid "Do you wish to remove local/keymap settings?" +msgstr "Sollen die Lokalisierungs- und Tastatureinstellungen gelöscht werden?" + +#: tazusb:462 +msgid "Removing current locale/keymap settings..." +msgstr "Die aktuellen Lokalisierungs- und Tastatureinstellungen werden gelöscht..." + +#: tazusb:466 +msgid "Keeping current locale/keymap settings..." +msgstr "Die aktuellen Lokalisierungs- und Tastatureinstellungen werden belassen..." + +#: tazusb:504 +msgid "Creating %s with lzma compression... " +msgstr "%s wird mit dem Kompressionsprogramm lzma erstellt... " + +#: tazusb:508 +msgid "Creating %s with gzip compression... " +msgstr "%s wird mit dem Kompressionsprogramm gzip erstellt... " + +#: tazusb:513 +msgid "Creating %s without compression... " +msgstr "%s wird ohne Komprimierung erstellt... " + +#: tazusb:525 +msgid "Moving %s to media. Remember to unmount for delayed writes!" +msgstr "" +"%s wird auf den Datenträger verschoben. " +"Anschließend Datenträger aushängen (wegen Schreibpufferung)!" + +#: tazusb:534 tazusb:536 +msgid "%s is located in %s" +msgstr "%s befindet sich im Verzeichnis %s" + +#: tazusb:540 +msgid "Root filesystem size: %s" +msgstr "Größe des Wurzeldateisystems: %s" + +#: tazusb:542 +msgid "ENTER to continue..." +msgstr "Fortsetzen mit ENTER..." + +#: tazusb:550 +msgid "Format a device" +msgstr "Einen Datenträger formatieren" + +#: tazusb:559 +msgid "Device: %s" +msgstr "Gerät: %s" + +#: tazusb:566 +msgid "Device %s is ready to use as LiveUSB and/or /home partition." +msgstr "" +"%s kann jetzt als Direkstart-USB-Datenträger oder Partition /home " +"verwendet werden." + +#: tazusb:574 +msgid "Gen a LiveUSB media" +msgstr "Direkstart-USB-Datenträger erstellen" + +#: tazusb:605 +msgid "Please specify a valid filename on the command line." +msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen angeben." + +#: tazusb:609 +msgid "Copy ISO file to SliTaz LiveUSB media" +msgstr "ISO-Abbild auf SliTaz Direkstart-USB-Datenträger kopieren"