tazusb rev 136
add Greek translation (thanks Kostas Mousafiris)
author | Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com> |
---|---|
date | Sun Dec 09 15:24:49 2012 +0000 (2012-12-09) |
parents | 8a2fffd8d442 |
children | ef01c9917fe8 |
files | po/tazusb-box/el.po po/tazusb/el.po |
line diff
1.1 --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 1.2 +++ b/po/tazusb-box/el.po Sun Dec 09 15:24:49 2012 +0000 1.3 @@ -0,0 +1,39 @@ 1.4 +# Greek translations for TazUSB package 1.5 +# Copyright (C) 2012 SliTaz GNU/Linux 1.6 +# This file is distributed under the same license as the TazUSB package. 1.7 +# Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012. 1.8 +# 1.9 +msgid "" 1.10 +msgstr "" 1.11 +"Project-Id-Version: TazUSB 4.0.1\n" 1.12 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.13 +"POT-Creation-Date: 2012-05-01 12:51+0200\n" 1.14 +"PO-Revision-Date: 2012-11-21 13:17+0200\n" 1.15 +"Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n" 1.16 +"Language-Team: Kostis Mousafiris\n" 1.17 +"Language: el\n" 1.18 +"MIME-Version: 1.0\n" 1.19 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1.20 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1.21 + 1.22 +#: tazusb-box:30 1.23 +msgid "" 1.24 +"<b>Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM!</b> Insert a LiveCD into " 1.25 +"the cdrom drive or use a local ISO image, select the correct device and " 1.26 +"press OK." 1.27 +msgstr "" 1.28 +"<b>Δημιουργήστε ένα στικάκι LiveUSB με το SliTaz και φορτώστετο με εκκίνση " 1.29 +"από τη RAM!</b> Βάλτε ένα LiveCD μέσα στον οδηγό CD-ROM, ή χρησιμοποιείστε " 1.30 +"μία τοπική εικόνα ISO, επιλέξτε τη σωστή συσκευή και πατήστε OK." 1.31 + 1.32 +#: tazusb-box:50 1.33 +msgid "No USB media found" 1.34 +msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αποθηκευτικό μέσο USB" 1.35 + 1.36 +#: tazusb-box:58 1.37 +msgid "ISO Image:" 1.38 +msgstr "Εικόνα ISO:" 1.39 + 1.40 +#: tazusb-box:59 1.41 +msgid "USB Media:" 1.42 +msgstr "Αποθηκευτικό μέσο USB:"
2.1 --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 2.2 +++ b/po/tazusb/el.po Sun Dec 09 15:24:49 2012 +0000 2.3 @@ -0,0 +1,242 @@ 2.4 +# Greek translations for TazUSB package 2.5 +# Copyright (C) 2012 SliTaz GNU/Linux 2.6 +# This file is distributed under the same license as the TazUSB package. 2.7 +# Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012. 2.8 +# 2.9 +msgid "" 2.10 +msgstr "" 2.11 +"Project-Id-Version: TazUSB 4.0.1\n" 2.12 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 2.13 +"POT-Creation-Date: 2012-05-01 12:51+0200\n" 2.14 +"PO-Revision-Date: 2012-11-21 13:17+0200\n" 2.15 +"Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n" 2.16 +"Language-Team: Kostis Mousafiris\n" 2.17 +"Language: el\n" 2.18 +"MIME-Version: 1.0\n" 2.19 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 2.20 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 2.21 + 2.22 +#: tazusb:35 2.23 +msgid "SliTaz Live USB - Version:" 2.24 +msgstr "Αποθηκευτικό μέσο USB για live λειτουργία του SliTaz" 2.25 + 2.26 +#: tazusb:36 2.27 +msgid "Usage: " 2.28 +msgstr "Χρήση: " 2.29 + 2.30 +#: tazusb:37 2.31 +msgid "Commands:" 2.32 +msgstr "Εντολές:" 2.33 + 2.34 +#: tazusb:38 2.35 +msgid "Print this short usage." 2.36 +msgstr "Εκτύπωση αυτής της σύντομης χρήσης." 2.37 + 2.38 +#: tazusb:39 2.39 +msgid "" 2.40 +"Write the current filesystem to rootfs.gz.\n" 2.41 +" \t\tSupported compression: lzma. gzip, none." 2.42 +msgstr "" 2.43 +"Εγγράψτε το σύστημα αρχείων στο rootfs.gz.\n" 2.44 +" \t\tΥποστηριζόμενη συμπίεση: lzma, gzip, καμία." 2.45 + 2.46 +#: tazusb:41 2.47 +msgid "" 2.48 +"Format and label device with ext3, ext2 or fat32 filesystem \n" 2.49 +" (for LiveUSB or /home). Default is ext3." 2.50 +msgstr "" 2.51 +"Κάντε διαμόρφωση (format) και επισημάντε την συσκευή με ένα σύστημα αρχείων \n" 2.52 +" σε ext3, ext2 ή fat32 (για το LiveUSB ή το /home). \n" 2.53 +" Η προεπιλογή είναι το ext3." 2.54 + 2.55 +#: tazusb:43 2.56 +msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from the LiveCD." 2.57 +msgstr "Δημιουργήστε ένα εκκινήσιμο LiveUSB χρησιμοποιώντας αρχεία από το LiveCD." 2.58 + 2.59 +#: tazusb:44 2.60 +msgid "Create or recreate and activate additional swap memory." 2.61 +msgstr "Δημιουργήστε ή επαναδημιουργήστε και ενεργοποιήστε την πρόσθετη μνήμη swap." 2.62 + 2.63 +#: tazusb:45 2.64 +msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from ISO file." 2.65 +msgstr "Δημιουργήστε ένα εκκινήσιμο LiveUSB χρησιμοποιώντας αρχεία από την εικόνα ISO." 2.66 + 2.67 +#: tazusb:46 2.68 +msgid "Remove old backup filesystems to free disk space." 2.69 +msgstr "" 2.70 +"Διαγραφή παλιών αντιγράφων ασφαλείας των αρχείων συστήματος, για απελευθέρωση\n" 2.71 +" χώρου στον δίσκο." 2.72 + 2.73 +#: tazusb:67 2.74 +msgid "Device to use: " 2.75 +msgstr "Συσκευή που θα χρησιμοποιηθεί: " 2.76 + 2.77 +#: tazusb:71 2.78 +msgid "No specified device or exit." 2.79 +msgstr "Δεν διευκρινίσθηκε μια συσκευή ή κάποια έξοδος." 2.80 + 2.81 +#: tazusb:101 tazusb:117 2.82 +msgid "Please specify a label for the partition (TazUSB): " 2.83 +msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ετικέτα/ label για την κατάτμηση (TazUSB): " 2.84 + 2.85 +#: tazusb:127 2.86 +msgid "Please specify a filesystem type ext2, ext3 or fat32 (ext3): " 2.87 +msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα σύστημα αρχείων του τύπου ext2, ext3 ή fat32 (ext3): " 2.88 + 2.89 +#: tazusb:159 tazusb:167 2.90 +msgid "Processing..." 2.91 +msgstr "Γίνεται επεξεργασία..." 2.92 + 2.93 +#: tazusb:173 2.94 +msgid "" 2.95 +"Can't find mkdosfs tool.\\nWould you like to install dosfstools from " 2.96 +"repository [y/N] ? " 2.97 +msgstr "" 2.98 +"Αδύνατη η εύρεση του εργαλείου mkdosfs.\\nΜήπως θα θέλατε να εγκαταστήσετε " 2.99 +"τα dosfstools από το αποθετήριο [y/N] ?" 2.100 + 2.101 +#: tazusb:198 2.102 +msgid "Unmounting USB target device..." 2.103 +msgstr "Γίνεται αποπροσάρτηση της συσκευής USB στόχου..." 2.104 + 2.105 +#: tazusb:206 2.106 +msgid "Mounting USB target device..." 2.107 +msgstr "Γίνεται προσάρτηση της συσκευής USB στόχου..." 2.108 + 2.109 +#: tazusb:214 2.110 +msgid "Mounting cdrom device..." 2.111 +msgstr "Γίνεται προσάρτηση της συσκευής CD-ROM..." 2.112 + 2.113 +#: tazusb:225 2.114 +msgid "Unable to mount cdrom or to find a filesystem on it (rootfs.gz)." 2.115 +msgstr "" 2.116 +"Αδύνατη η προσάρτηση του CD-ROM, ή η ανεύρεση συστήματος αρχείων πάνω σε \n" 2.117 +"αυτό (rootfs.gz)." 2.118 + 2.119 +#: tazusb:246 2.120 +msgid "Mounting " 2.121 +msgstr "Γίνεται προσάρτηση " 2.122 + 2.123 +#: tazusb:252 2.124 +msgid "Unable to mount iso or to find a filesystem on it (rootfs.gz)." 2.125 +msgstr "" 2.126 +"Αδύνατη η προσάρτηση του ISO, ή η ανεύρεση συστήματος αρχείων πάνω σε αυτό \n" 2.127 +"(rootfs.gz)." 2.128 + 2.129 +#: tazusb:260 2.130 +msgid "Copying needed files from cdrom..." 2.131 +msgstr "Γίνεται αντιγραφή των απαιτούμενων αρχείων από το CD-ROM..." 2.132 + 2.133 +#: tazusb:323 2.134 +msgid "Do you want to exit Tazusb or reboot system (Exit/reboot) ? " 2.135 +msgstr "" 2.136 +"Μήπως θέλετε να βγείτε από το Tazusb ή να κάνετε επανεκκίνηση του συστήματος \n" 2.137 +"(Έξοδος/Eπανεκκίνηση) ?" 2.138 + 2.139 +#: tazusb:358 2.140 +msgid "Gen swap" 2.141 +msgstr "Δημιουργία swap" 2.142 + 2.143 +#: tazusb:360 2.144 +msgid "" 2.145 +"Generate a swap file in /home/swap that will be activated on each boot to " 2.146 +"have\n" 2.147 +"more memory available (Empty value to exit).\n" 2.148 +"\n" 2.149 +"Swap file in Mb : " 2.150 +msgstr "" 2.151 +"Δημιουργήστε ένα αρχείο swap στο in /home/swap που θα ενεργοποιείται με κάθε \n" 2.152 +"επανεκκίνηση, για να επιτυγχάνεται περισσότερη διαθέσιμη μνήμη \n" 2.153 +"(Empty value to exit).\n" 2.154 +"\n" 2.155 +"Αρχείο Swap σε Mb : " 2.156 + 2.157 +#: tazusb:366 2.158 +msgid "Empty value. Exiting..." 2.159 +msgstr "Κενή τιμή. Γίνεται έξοδος..." 2.160 + 2.161 +#: tazusb:386 2.162 +msgid "Clean" 2.163 +msgstr "Καθαρισμός" 2.164 + 2.165 +#: tazusb:388 2.166 +msgid "" 2.167 +"Remove old rootfs.gz.unixtimestamp backup filesystems to free up disk space." 2.168 +msgstr "" 2.169 +"Διαγραφή των παλιών αντιγράφων ασφαλείας των αρχείων συστήματος rootfs.gz.\n" 2.170 +"unixtimestamp, για να απελευθερωθεί περισσότερος χώρος δίσκου." 2.171 + 2.172 +#: tazusb:400 2.173 +msgid "No filesystems selected, exiting..." 2.174 +msgstr "Δεν επιλέχθηκαν αρχεία συστήματος, γίνεται έξοδος..." 2.175 + 2.176 +#: tazusb:420 2.177 +msgid "Write filesystem" 2.178 +msgstr "Εγγραφή συστήματος αρχείων" 2.179 + 2.180 +#: tazusb:432 2.181 +msgid "Do you wish to remove the sound card selection (No/yes/exit) ? " 2.182 +msgstr "Επιθυμείτε να διαγράψετε την επιλογή κάρτας ήχου (No/yes/exit) ?" 2.183 + 2.184 +#: tazusb:438 2.185 +msgid "Removing current sound card selection..." 2.186 +msgstr "Γίνεται απομάκρυνση της τρέχουσας επιλογής κάρτας ήχου..." 2.187 + 2.188 +#: tazusb:442 2.189 +msgid "Keeping current sound card selection..." 2.190 +msgstr "Διατήρηση της τρέχουσας επιλογής κάρτας ήχου..." 2.191 + 2.192 +#: tazusb:446 2.193 +msgid "Do you wish to remove the screen resolution (No/yes/exit) ? " 2.194 +msgstr "" 2.195 +"Επιθυμείτε να διαγράψετε την ανάλυση εικόνας της οθόνης (No/yes/exit) ?" 2.196 + 2.197 +#: tazusb:452 2.198 +msgid "Removing current screen resolution..." 2.199 +msgstr "Γίνεται απομάκρυνση της τρέχουσας ανάλυσης εικόνας της οθόνης..." 2.200 + 2.201 +#: tazusb:455 2.202 +msgid "Keeping current screen resolution..." 2.203 +msgstr "Διατήρηση της τρέχουσας ανάλυσης εικόνας της οθόνης..." 2.204 + 2.205 +#: tazusb:469 2.206 +msgid "Creating rootfs.gz with lzma compression... " 2.207 +msgstr "Δημιουργείται το rootfs.gz με συμπίεση lzma... " 2.208 + 2.209 +#: tazusb:473 2.210 +msgid "Creating rootfs.gz with gzip compression... " 2.211 +msgstr "Δημιουργείται το rootfs.gz με συμπίεση gzip... " 2.212 + 2.213 +#: tazusb:477 2.214 +msgid "Creating rootfs.gz without compression... " 2.215 +msgstr "Δημιουργείται το rootfs.gz χωρίς συμπίεση... " 2.216 + 2.217 +#: tazusb:486 2.218 +msgid "Moving rootfs.gz to media. Remember to unmount for delayed writes!" 2.219 +msgstr "" 2.220 +"Μετακίνηση του rootfs.gz σε ένα μέσο αποθήκευσης. \n" 2.221 +"Θυμηθείτε να κάνετε αποπροσάρτηση για τις καθυστερημένες εγγραφές!" 2.222 + 2.223 +#: tazusb:496 2.224 +msgid "rootfs.gz is located in /" 2.225 +msgstr "Το rootfs.gz τοποθετήθηκε στο /" 2.226 + 2.227 +#: tazusb:503 2.228 +msgid "ENTER to continue..." 2.229 +msgstr "Πατήστε ENTER για να συνεχίσετε..." 2.230 + 2.231 +#: tazusb:509 2.232 +msgid "Format a device" 2.233 +msgstr "Κάντε διαμόρφωση (format) μιας συσκευής" 2.234 + 2.235 +#: tazusb:533 2.236 +msgid "Gen a LiveUSB media" 2.237 +msgstr "Δημιουργήστε ένα μέσο αποθήκευσης LiveUSB" 2.238 + 2.239 +#: tazusb:559 2.240 +msgid "Please specify a valid filename on the command line." 2.241 +msgstr "Παρακαλώ, ορίστε ένα έγκυρο όνομα αρχείου στη γραμμή εντολών." 2.242 + 2.243 +#: tazusb:563 2.244 +msgid "Copy ISO file to SliTaz LiveUSB media" 2.245 +msgstr "Αντιγράψτε το αρχείο ISO στο μέσο αποθήκευσης LiveUSB με το SliTaz"