website rev 161

pt: handbook - added some translated pages (thanks Alice Ayanami)
author Claudinei Pereira <claudinei@ensinoemrede.com>
date Wed Sep 10 03:53:27 2008 -0300 (2008-09-10)
parents ae47fdaa159b
children 658f2885e2f2
files pt/doc/handbook/cmdline.html pt/doc/handbook/desktop.html pt/doc/handbook/enlightenment.html pt/doc/handbook/index.html pt/doc/handbook/install.html pt/doc/handbook/livecd.html pt/doc/handbook/template.html pt/doc/handbook/utilities.html
line diff
     1.1 --- a/pt/doc/handbook/cmdline.html	Wed Sep 10 23:36:18 2008 +0000
     1.2 +++ b/pt/doc/handbook/cmdline.html	Wed Sep 10 03:53:27 2008 -0300
     1.3 @@ -1,10 +1,10 @@
     1.4  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
     1.5      "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
     1.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
     1.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt">
     1.8  <head>
     1.9 -    <title>SliTaz Handbook (en) - Commands</title>
    1.10 +    <title>Manual SliTaz (pt) - Comandos</title>
    1.11      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" />
    1.12 -    <meta name="description" content="slitaz English handbook" />
    1.13 +    <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook" />
    1.14      <meta name="expires" content="never" />
    1.15      <meta name="modified" content="2008-07-16 22:00:00" />
    1.16      <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" />
    1.17 @@ -18,202 +18,203 @@
    1.18  <div id="header">
    1.19  <div align="right" id="quicknav">
    1.20      <a name="top"></a>
    1.21 -    <a href="install.html">Installation</a> |
    1.22 -    <a href="index.html">Table of contents</a>
    1.23 +    <a href="install.html">Instalação</a> |
    1.24 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
    1.25  </div>
    1.26 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1>
    1.27 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1>
    1.28  </div>
    1.29  
    1.30  <!-- Content. -->
    1.31  <div id="content">
    1.32  <div class="content-right"></div>
    1.33  
    1.34 -<h2><font color="#DF8F06">Command Line Reference (<em>cmdline</em>)</font></h2>
    1.35 +<h2><font color="#DF8F06">Referência da Linha de Comando (<em>cmdline</em>)</font></h2>
    1.36  
    1.37  <ul>
    1.38 -    <li><a href="#intro">Introduction to the commands.</a></li>
    1.39 -    <li><a href="#help">Help and list available commands.</a></li>
    1.40 -    <li><a href="#ls">List the files in a directory.</a></li>
    1.41 -    <li><a href="#cd">Moving around directories.</a></li>
    1.42 -    <li><a href="#cp">Copy files.</a></li>
    1.43 -    <li><a href="#mkdir">Create a new directory.</a></li>
    1.44 -    <li><a href="#rm">Remove files or directories.</a></li>
    1.45 -    <li><a href="#read">View the files.</a></li>
    1.46 -    <li><a href="#edit">Edit files in ncurses mode.</a></li>
    1.47 -    <li><a href="#cat">Cat</a> - Edit a line of commands.</li>
    1.48 -    <li><a href="#web-nav">Navigate the web.</a></li>
    1.49 -    <li><a href="#irc-chat">Chat on IRC channels.</a></li>
    1.50 -    <li><a href="#wget">Download files.</a></li>
    1.51 -    <li><a href="#partitions">List the available partitions.</a></li>
    1.52 -    <li><a href="#mount">Mount a partition, cdrom or USB key.</a></li>
    1.53 -    <li><a href="#halt">Halt the system or Reboot.</a></li>
    1.54 +    <li><a href="#intro">Introdução aos comandos.</a></li>
    1.55 +    <li><a href="#help">Ajuda e lista dos comandos disponíveis.</a></li>
    1.56 +    <li><a href="#ls">Liste arquivos de um diretório.</a></li>
    1.57 +    <li><a href="#cd">Mova-se entre diretórios.</a></li>
    1.58 +    <li><a href="#cp">Copie arquivos.</a></li>
    1.59 +    <li><a href="#mkdir">Crie um novo diretório.</a></li>
    1.60 +    <li><a href="#rm">Remova arquivos ou diretórios.</a></li>
    1.61 +    <li><a href="#read">Visualize arquivos.</a></li>
    1.62 +    <li><a href="#edit">Edite arquivos em modo texto.</a></li>
    1.63 +    <li><a href="#cat">Cat</a> - Edite uma linha de comandos.</li>
    1.64 +    <li><a href="#web-nav">Navegue na web.</a></li>
    1.65 +    <li><a href="#irc-chat">Converse em canais IRC.</a></li>
    1.66 +    <li><a href="#wget">Baixe arquivos.</a></li>
    1.67 +    <li><a href="#partitions">Liste partições disponíveis.</a></li>
    1.68 +    <li><a href="#mount">Monte uma partição, cdrom ou mídia USB.</a></li>
    1.69 +    <li><a href="#halt">Desligue ou reinicie o sistema.</a></li>
    1.70  </ul>
    1.71  
    1.72  <a name="intro"></a>
    1.73 -<h3><font color="#6c0023">Introduction to the commands</font></h3>
    1.74 +<h3><font color="#6c0023">Introdução aos comandos</font></h3>
    1.75  <p>
    1.76 -This document is intended as a quick reference for using commands on SliTaz via
    1.77 -a Linux terminal or a graphical terminal (xterm). There are many GNU/Linux commands
    1.78 -for file handling, system maintenance or network management. You can also browse 
    1.79 -the web, chat on IRC, download files, edit scripts or even play games in text mode.
    1.80 -Note it is necessary to operate as <em>root</em> to assemble the hard drive or cdrom.
    1.81 -You can use the command <code>su</code> to become system administrator.
    1.82 +Este documento é planejado como uma referência rápida para usar comandos no
    1.83 +SliTaz por um terminal Linux ou um terminal gráfico (xterm). Existem muitos 
    1.84 +comandos GNU/Linux para manipulação de arquivo, manutenção de sistema ou 
    1.85 +administração de rede. Você também pode navegar na internet, conversar no IRC, 
    1.86 +baixar arquivos, editar scripts ou até mesmo jogar em modo de texto. Note que é 
    1.87 +necessário operar como <em>root</em> (administrador) para montar o disco 
    1.88 +rígido ou cdrom. Você pode usar o comando <code>su</code> para se tornar o 
    1.89 +administrador do sistema.
    1.90  </p>
    1.91  <a name="help"></a>
    1.92 -<h3><font color="#6c0023">Help and list available commands</font></h3>
    1.93 +<h3><font color="#6c0023">Ajuda e lista dos comandos disponíveis</font></h3>
    1.94  <p>
    1.95 -Most GNU/Linux system commands have an option for providing information on
    1.96 -their use. For support on the use of a command it is necessary to type the
    1.97 -command followed by the <code>--help</code> option. Example using the 
    1.98 -<code>cp</code> command to copy files:
    1.99 +A maioria dos comandos de sistemas do GNU/Linux têm uma opção para fornecer 
   1.100 +informação sobre o seu uso. Para suporte no uso de um comando é necessário 
   1.101 +digitar o comando seguido pela opção <code>--help</code>. Exemplo usando o 
   1.102 +comando <code>cp</code> (que serve para copiar arquivos):
   1.103  </p>
   1.104  <pre>
   1.105   $ cp --help
   1.106  </pre>
   1.107  <p>
   1.108 -To list all the commands available on the system, you can simply press the 
   1.109 -Tab button on the left of the keyboard twice. For commands provided by the
   1.110 -Busybox utility you can type <code>busybox --help</code>.
   1.111 +Para listar todos os comandos disponíveis no sistema, você pode simplesmente 
   1.112 +pressionar duas vezes o botão Tab na esquerda do teclado. Para comandos providos 
   1.113 +pelo utilitário Busybox você pode digitar <code>busybox --help</code>.
   1.114  </p>
   1.115  
   1.116  <a name="ls"></a>
   1.117 -<h3><font color="#6c0023">List the files in a directory</font></h3>
   1.118 +<h3><font color="#6c0023">Liste arquivos de um diretório</font></h3>
   1.119  <p>
   1.120 -To list the files and folders contained in a directory, you can use the
   1.121 -<code>ls</code> command. For all options remember to use the <code>--help</code>
   1.122 -flag. To simply list the files in the current directory:
   1.123 +Para listar os arquivos e pastas contidas em um diretório, você pode usar o 
   1.124 +comando <code>ls</code>. Para todas as opções lembre-se de usar a opção 
   1.125 +<code>--help</code>. Para simplesmente listar os arquivos diretório atual:
   1.126  </p>
   1.127  <pre>
   1.128   $ ls
   1.129  </pre>
   1.130  <p>
   1.131 -List all the files using the <code>-al</code> option:
   1.132 +Liste todos os arquivos com a opção <code>-al</code>:
   1.133  </p>
   1.134  <pre>
   1.135   $ ls -al
   1.136  </pre>
   1.137  <p>
   1.138 -List a directory:
   1.139 +Liste um diretório:
   1.140  </p>
   1.141  <pre>
   1.142   $ ls /home/slitaz
   1.143  </pre>
   1.144  
   1.145  <a name="cd"></a>
   1.146 -<h3><font color="#6c0023">Moving around directories</font></h3>
   1.147 +<h3><font color="#6c0023">Mova-se entre diretórios</font></h3>
   1.148  <p>
   1.149 -To browse to the files you can use the <code>cd</code> command:
   1.150 +Para navegar entre os arquivos você pode usar o comando <code>cd</code>:
   1.151  </p>
   1.152  <pre>
   1.153   $ cd /usr/share/doc
   1.154 - Back to the parent directory:
   1.155 +Voltar para o diretório anterior:
   1.156   $ cd ..
   1.157  </pre>
   1.158  <p>
   1.159 -To go into the directory of the user (root = /root):
   1.160 +Entrar no diretório do usuário (root = /root):
   1.161  </p>
   1.162  <pre>
   1.163   $ cd
   1.164 - Or :
   1.165 + Ou :
   1.166   $ cd ~
   1.167 - Or :
   1.168 + Ou :
   1.169   $ cd $HOME
   1.170  </pre>
   1.171  
   1.172  <a name="cp"></a>
   1.173 -<h3><font color="#6c0023">Copy files</font></h3>
   1.174 +<h3><font color="#6c0023">Copie arquivos</font></h3>
   1.175  <p>
   1.176 -The <code>cp</code> command copies files or folders. The example copies the
   1.177 -info.txt file in the current directory into the Documents directory:
   1.178 +O comando <code>cp</code> copia arquivos ou pastas. O exemplo copia o arquivo 
   1.179 +info.txt que está no diretório atual para o diretório Documents:
   1.180  </p>
   1.181  <pre>
   1.182   $ cp info.txt Documents/
   1.183  </pre>
   1.184  <p>
   1.185 -Copy a whole directory. Here the command copies the Templates directory
   1.186 -into /home/hacker:
   1.187 +Copie um diretório inteiro. Aqui o comando copia o diretório Templates em 
   1.188 +/home/hacker:   
   1.189  </p>
   1.190  <pre>
   1.191   $ cp -a Templates /home/hacker
   1.192  </pre>
   1.193  
   1.194  <a name="mkdir"></a>
   1.195 -<h3><font color="#6c0023">Create a new directory</font></h3>
   1.196 +<h3><font color="#6c0023">Crie um novo diretório</font></h3>
   1.197  <p>
   1.198 -This command will create a new directory. The following command creates a
   1.199 -directory called Projects. It will be created in the directory /home of the 
   1.200 -current user or in the directory which one is in. Note you can display 
   1.201 -your current working directory with the <code>pwd</code> command:
   1.202 +Este comando criará um diretório novo. O comando seguinte cria um diretório 
   1.203 +chamado Projects. Será criado no diretório /home do usuário atual ou no 
   1.204 +diretório atual. Note que você pode exibir seu diretório de funcionamento atual 
   1.205 +com o comando <code>pwd</code>:
   1.206  </p>
   1.207  <pre>
   1.208   $ mkdir Projects
   1.209  </pre>
   1.210  <p>
   1.211 -Creation of a directory named script-1.0 in the Projects folder:
   1.212 +Criação de um diretório chamado script-1.0 na pasta Projects:
   1.213  </p>
   1.214  <pre>
   1.215   $ mkdir Projects/script-1.0
   1.216  </pre>
   1.217  <p>
   1.218 -You can also create a directory tree with the <code>-p</code> parents option:
   1.219 +Você também pode criar uma árvore de diretórios com a opção <code>-p</code>:
   1.220  </p>
   1.221  <pre>
   1.222   $ mkdir -p one/two/three/four
   1.223  </pre>
   1.224  
   1.225  <a name="rm"></a>
   1.226 -<h3><font color="#6c0023">Delete files or directories</font></h3>
   1.227 +<h3><font color="#6c0023">Remova arquivos ou diretórios</font></h3>
   1.228  <p>
   1.229 -The command <code>rm</code> lets you delete a file. Let's remove the
   1.230 -file work.txt which is in the current directory:
   1.231 +O comando <code>rm</code> apaga um arquivo. Vamos remover o arquivo work.txt 
   1.232 +que está no diretório atual:
   1.233  </p>
   1.234  <pre>
   1.235   $ rm work.txt
   1.236  </pre>
   1.237  <p>
   1.238 -The command <code>rm</code> has several options. To delete a directory and
   1.239 -it's contents, we use the <code>-rf</code> option.
   1.240 -Example:
   1.241 +O comando <code>rm</code> possui várias opções. Para apagar um diretório e seu 
   1.242 +conteúdo, nós usamos a opção <code>-rf</code>. Exemplo:
   1.243  </p>
   1.244  <pre>
   1.245   $ rm -rf /home/hacker/Templates
   1.246  </pre>
   1.247  <p>
   1.248 -Note you can also use the <code>-i</code> option to remove files or directories and their contents interactively:
   1.249 +Note que você também pode usar a opção <code>-i</code> para remover arquivos ou 
   1.250 +diretórios e o seu conteúdo de forma interativa:  
   1.251  </p>
   1.252  <pre>
   1.253   $ rm -ir /home/hacker/Templates
   1.254  </pre>
   1.255  
   1.256  <a name="read"></a>
   1.257 -<h3><font color="#6c0023">View files</font></h3>
   1.258 +<h3><font color="#6c0023">Visualize arquivos</font></h3>
   1.259  <p>
   1.260 -To read the contents of a file or script, you can use the
   1.261 -<code>less</code>, <code>more</code> or <code>cat</code> commands, or the web
   1.262 -browser Retawq. Examples with a README file, essential.txt, and  
   1.263 -script.sh:
   1.264 +Para ler os conteúdos de um arquivo ou script, você pode usar os comandos 
   1.265 +<code>less</code>, <code>more</code>, <code>cat</code> ou o navegador web 
   1.266 +Retawq. Exemplos com os arquivos README, essential.txt e script.sh: 
   1.267  </p>
   1.268  <pre>
   1.269   $ less -EM essential.txt
   1.270 - or :
   1.271 + ou :
   1.272   $ more README
   1.273 - or :
   1.274 + ou :
   1.275   $ cat /path/to/script.sh
   1.276  </pre>
   1.277  <p>
   1.278 -Display a text or html file with the web browser Retawq:
   1.279 +Exiba um arquivo de texto ou html com o navegador web Retawq:
   1.280  </p>
   1.281  <pre>
   1.282   $ retawq /usr/share/doc/index.html
   1.283  </pre>
   1.284  
   1.285  <a name="edit"></a>
   1.286 -<h3><font color="#6c0023">Edit files</font></h3>
   1.287 +<h3><font color="#6c0023">Edite arquivos</font></h3>
   1.288  <p>
   1.289 -Editing text files, scripts, configuration files etc, can be done easily using
   1.290 -the text editor GNU Nano in a console or graphical terminal.
   1.291 -Example with a file bookmarks.html (&lt;Ctrl+X&gt; to quit
   1.292 -and save):
   1.293 +A edição de arquivos de texto, scripts, arquivos de configuração, etc, pode ser 
   1.294 +feita facilmente usando-se o editor de texto GNU Nano em um console ou terminal 
   1.295 +gráfico. Exemplo com um arquivo bookmarks.html (&lt;Ctrl+X&gt; para salvar e 
   1.296 +sair):
   1.297  </p>
   1.298  <pre>
   1.299   $ nano Public/bookmarks.html
   1.300 @@ -222,49 +223,51 @@
   1.301  <a name="cat"></a>
   1.302  <h3><font color="#6c0023">Cat</font></h3>
   1.303  <p>
   1.304 -You can use the <code>cat</code> command to create various text files. EOF signifies
   1.305 -End Of File, this is where the file ends. Example with a file packages.list, this 
   1.306 -removes the current contents of the file and lets you add some new text:
   1.307 +Você pode usar o comando <code>cat</code> para criar vários arquivos de texto. 
   1.308 +EOF significa Final de Arquivo (End Of File, em inglês) que é onde o arquivo 
   1.309 +acaba. Exemplo com um arquivo packages.list, isto remove os conteúdos atuais do 
   1.310 +arquivo e o deixa adicionar algum texto novo:   
   1.311  </p>
   1.312  <pre>
   1.313   $ cat &gt; packages.list &lt;&lt; "EOF"
   1.314 - The text...
   1.315 - and more text
   1.316 + O texto...
   1.317 + e mais texto
   1.318   
   1.319   EOF
   1.320  </pre>
   1.321  <p>
   1.322 -To append to the following text file, put two greater than signs 
   1.323 -(&gt;&gt;) after <code>cat</code>, example:
   1.324 +Para juntar ao arquivo de texto seguinte, ponha dois sinais de maior que 
   1.325 +(&gt;&gt;) depois de <code>cat</code>. Exemplo:
   1.326  </p>
   1.327  <pre>
   1.328   $ cat &gt;&gt; packages.list &lt;&lt; "EOF"
   1.329 - The text...
   1.330 + O texto...
   1.331   
   1.332   EOF
   1.333  </pre>
   1.334  
   1.335  <a name="web-nav"></a>
   1.336 -<h3><font color="#6c0023">Navigate the web</font></h3>
   1.337 +<h3><font color="#6c0023">Navegue na web</font></h3>
   1.338  <p>
   1.339 -Surf the web quickly and simply with the 'retawq' text-mode web browser.
   1.340 -Note that you can also use the local browser. You can then navigate easily
   1.341 -with the arrows on your keyboard - links are colored blue and can be
   1.342 -followed by pressing &lt;ENTER&gt;:
   1.343 +Surfe na web com rapidez e de forma simples com o web-browser modo-texto 
   1.344 +'retawq'. Note que você também pode usar o browser local. Você pode navegar 
   1.345 +então facilmente com as setas em seu teclado - links estão na cor azul e podem 
   1.346 +ser seguidos apertando &lt;ENTER&gt;:
   1.347  </p>
   1.348  <pre>
   1.349   $ retawq http://www.slitaz.org/en
   1.350 - or :
   1.351 + ou :
   1.352   $ retawq http://localhost/
   1.353  </pre>
   1.354  
   1.355  <a name="irc-chat"></a>
   1.356 -<h3><font color="#6c0023">Talk on IRC</font></h3>
   1.357 +<h3><font color="#6c0023">Converse no IRC</font></h3>
   1.358  <p>
   1.359 -To discuss and transfer files via the many IRC servers available, SliTaz
   1.360 -provides Rhapsody. The IRC client is simple, fast and lightweight, providing
   1.361 -a pleasant, easy to handle ncurses configuration menu. To start the application
   1.362 -from a terminal connecting to server (irc.toile-libre.org) and joining #slitaz:
   1.363 +Para discutir e transferir arquivos pelos muitos servidores de IRC 
   1.364 +disponíveis, o SliTaz provê o aplicativo Rhapsody. Este cliente de IRC é simples, 
   1.365 +rápido e leve, fornecendo um menu de configuração em ncurses agradável e fácil 
   1.366 +de controlar. Para iniciar o aplicativo de um terminal conectado ao servidor 
   1.367 +(irc.toile-libre.org) e entrar no canal #slitaz:
   1.368  </p>
   1.369  <pre>
   1.370   $ rhapsody
   1.371 @@ -272,76 +275,78 @@
   1.372   /join #slitaz
   1.373  </pre>
   1.374  <a name="wget"></a>
   1.375 -<h3><font color="#6c0023">Download files</font></h3>
   1.376 +<h3><font color="#6c0023">Baixe arquivos</font></h3>
   1.377  <p>
   1.378 -To download various file formats on the internet, you have the <code>wget</code>
   1.379 -command. To grab a simple html page, the contents of a folder or an entire
   1.380 -website:
   1.381 +Para baixar vários formatos de arquivo da internet, você tem o comando 
   1.382 +<code>wget</code>. Para baixar uma página html simples, os conteúdos de uma 
   1.383 +pasta ou um website inteiro:
   1.384  </p>
   1.385  <pre>
   1.386   $ wget http://www.slitaz.org/en/doc/handbook/
   1.387  </pre>
   1.388  
   1.389  <a name="partitions"></a>
   1.390 -<h3><font color="#6c0023">List the available partitions</font></h3>
   1.391 +<h3><font color="#6c0023">Liste as partições disponíveis</font></h3>
   1.392  <p>
   1.393 -To list the partitions on an internal or external hard drive, you can use
   1.394 -<code>cat</code> to display the contents of <code>/proc/partitions</code>
   1.395 -or use the <code>fdisk</code> utility with the <code>-l</code> option
   1.396 -meaning <em>list</em>. You can then mount the individual partition(s)
   1.397 -that you want to use:
   1.398 +Para listar as partições em um disco rígido interno ou externo, você pode 
   1.399 +usar <code>cat</code> para exibir os conteúdos de <code>/proc/partitions</code>
   1.400 +ou usar o utilitário <code>fdisk</code> com a opção <code>-l</code>, que 
   1.401 +significa lista (do inglês <em>list</em>). Você pode montar a/as 
   1.402 +partição/partições que deseja usar:
   1.403  </p>
   1.404  <pre>
   1.405   $ cat /proc/partitions
   1.406 - or :
   1.407 + ou :
   1.408   # fdisk -l
   1.409  </pre>
   1.410  
   1.411  <a name="mount"></a>
   1.412 -<h3><font color="#6c0023">Mount a partition, CD or USB drive</font></h3>
   1.413 +<h3><font color="#6c0023">Monte uma partição, CD ou drive USB</font></h3>
   1.414  <p>
   1.415 -To mount a local partition in the SliTaz filesystem, we recommend you use
   1.416 -the /mnt directory. Example creating the necessary directory and mounting
   1.417 -the <code>hda6</code> partition of the first local hard drive on /mnt/hda6:
   1.418 +Para montar uma partição local no sistema de arquivos do SliTaz, nós 
   1.419 +recomendamos que você use o diretório /mnt. Exemplo criando o diretório 
   1.420 +necessário e montando a partição <code>hda6</code> do primeiro disco rígido 
   1.421 +local em /mnt/hda6:
   1.422  </p>
   1.423  <pre>
   1.424   # mkdir -p /mnt/hda6
   1.425   # mount -t ext3 /dev/hda6 /mnt/hda6
   1.426  </pre>
   1.427  <p>
   1.428 -SliTaz functions in RAM, you can mount the same cdrom or remove it 
   1.429 -to mount another (/dev/cdrom is a link on the first cdrom drive).
   1.430 -Note that a cdrom is a removable medium and should be
   1.431 -mounted on /media:
   1.432 +SliTaz funciona carregado na memória RAM, então você pode montar o mesmo cdrom 
   1.433 +ou pode removê-lo para montar outro (/dev/cdrom é um link para o primeiro drive 
   1.434 +de cdrom). Note que um cdrom é uma mídia removível e deveria ser montado em 
   1.435 +/media:
   1.436  </p>
   1.437  <pre>
   1.438   # mount -t iso9660 /dev/cdrom /media/cdrom
   1.439  </pre>
   1.440  <p>
   1.441 -To mount a USB or flash drive you must specify the proper filesystem. 
   1.442 -Normally a USB key is formatted in FAT32 which can be read from GNU/Linux
   1.443 -and Windows operating systems. On a GNU/Linux system is it generally
   1.444 -recognized as the sda1 device - we now prepare a link <code>sda1</code> on
   1.445 -<code>flash</code> to facilitate the task. Note it is also a removable medium
   1.446 -and should be mounted on /media:
   1.447 +Para montar um drive flash ou USB você tem que especificar o sistema de 
   1.448 +arquivos apropriado. Normalmente um drive USB é formatado em FAT32 que pode ser 
   1.449 +lido em GNU/Linux e sistemas operacionais Windows. Em um sistema GNU/Linux ele 
   1.450 +geralmente é reconhecido como o dispositivo sda1 - nós faremos agora um link 
   1.451 +para <code>sda1</code> no <code>flash</code> para facilitar a tarefa. Note que 
   1.452 +ele também é uma mídia removível e deveria ser montado em /media:
   1.453  </p>
   1.454  <pre>
   1.455   # mount -t vfat /dev/flash /media/flash
   1.456  </pre>
   1.457  
   1.458  <a name="halt"></a>
   1.459 -<h3><font color="#6c0023">Turn off the system or restart</font></h3>
   1.460 +<h3><font color="#6c0023">Desligue ou reinicie o sistema</font></h3>
   1.461  <p>
   1.462 -To stop or restart SliTaz, you can use the <code>halt</code> or <code>reboot</code>
   1.463 -commands or the &lt;Ctrl+Alt+Delete&gt; key combination which enables a
   1.464 -system reboot. In case of any problems you can use the <code>-f</code>
   1.465 -option signifing <em>forced</em>:
   1.466 +Para parar ou reiniciar o SliTaz, você pode usar os comandos <code>halt</code>, 
   1.467 +<code>reboot</code> ou a combinação de teclas &lt;Ctrl+Alt+Delete&gt; que 
   1.468 +habilita uma reinicialização do sistema. No caso de qualquer problema você pode 
   1.469 +usar a opção <code>-f</code>, que significa forçado (do inglês, 
   1.470 +<code>forced</code>):
   1.471  </p>
   1.472  <pre>
   1.473   # halt
   1.474 - To restart :
   1.475 + Reiniciar :
   1.476   # reboot
   1.477 - Or :
   1.478 + ou :
   1.479   # reboot -f
   1.480  </pre>
   1.481  
   1.482 @@ -350,13 +355,13 @@
   1.483  
   1.484  <!-- Footer. -->
   1.485  <div id="footer">
   1.486 -	<div class="footer-right"></div>
   1.487 -	<a href="#top">Top of the page</a> | 
   1.488 -	<a href="index.html">Table of contents</a>
   1.489 +    <div class="footer-right"></div>
   1.490 +    <a href="#top">Topo da Página</a> | 
   1.491 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
   1.492  </div>
   1.493  
   1.494  <div id="copy">
   1.495 -    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> -
   1.496 +    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> -
   1.497      <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br />
   1.498      Documentation is under
   1.499      <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
     2.1 --- a/pt/doc/handbook/desktop.html	Wed Sep 10 23:36:18 2008 +0000
     2.2 +++ b/pt/doc/handbook/desktop.html	Wed Sep 10 03:53:27 2008 -0300
     2.3 @@ -1,10 +1,10 @@
     2.4  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
     2.5      "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
     2.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
     2.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt">
     2.8  <head>
     2.9 -    <title>SliTaz Handbook (en) - Desktop</title>
    2.10 +    <title>Manual SliTaz(pt) - Desktop</title>
    2.11      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" />
    2.12 -    <meta name="description" content="slitaz English handbook" />
    2.13 +    <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook" />
    2.14      <meta name="expires" content="never" />
    2.15      <meta name="modified" content="2008-02-26 18:30:00" />
    2.16      <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" />
    2.17 @@ -19,168 +19,164 @@
    2.18  <div align="right" id="quicknav">
    2.19      <a name="top"></a>
    2.20      <a href="enlightenment.html">Enlightenment</a> |
    2.21 -    <a href="index.html">Table of contents</a>
    2.22 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
    2.23  </div>
    2.24 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1>
    2.25 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz(pt)</font></h1>
    2.26  </div>
    2.27  
    2.28  <!-- Content. -->
    2.29  <div id="content">
    2.30  <div class="content-right"></div>
    2.31  
    2.32 -<h2><font color="#DF8F06">SliTaz Desktop</font></h2>
    2.33 +<h2><font color="#DF8F06">Desktop SliTaz</font></h2>
    2.34  
    2.35  <ul>
    2.36 -   	<li><a href="#intro">Introduction.</a></li>
    2.37 -   	<li><a href="#jwm">JWM.</a></li>
    2.38 -   	<li><a href="#lxpanel">LxPanel.</a></li>
    2.39 -	<li><a href="x-window.html#openbox">Openbox.</a></li>
    2.40 -	<li><a href="enlightenment.html">Enlightenment.</a></li>
    2.41 +    <li><a href="#intro">Introdução.</a></li>
    2.42 +    <li><a href="#jwm">JWM.</a></li>
    2.43 +    <li><a href="#lxpanel">LxPanel.</a></li>
    2.44 +    <li><a href="x-window.html#openbox">Openbox.</a></li>
    2.45 +    <li><a href="enlightenment.html">Enlightenment.</a></li>
    2.46  </ul>
    2.47  
    2.48  <a name="intro"></a>
    2.49 -<h3>Introduction</h3>
    2.50 +<h3>Introdução</h3>
    2.51  <p>
    2.52 -The default SliTaz desktop is brought to you by many different components. 
    2.53 -JWM (Joe's Window Manager) and LXPanel combine to provide a Desktop providing 
    2.54 -simplicity and functionality.
    2.55 +O desktop padrão do SliTaz é formado por muitos componentes diferentes. JWM 
    2.56 +(Joe's Window Manager) e LXPanel combinam-se para prover um 
    2.57 +desktop que seja simples e funcional.
    2.58  </p>
    2.59  
    2.60  <a name="jwm"></a>
    2.61  <h3>JWM - Joe's Window Manager</h3>
    2.62  <p>
    2.63 -Joe's window manager, written in C is quick, simple, clean, stable and efficient. 
    2.64 -JWM proposes a taskbar, a menu of icons and a 
    2.65 -pager for the management of virtual desktops, the taskbar can also act as a dock. 
    2.66 -In addition it is easily configurable with a single text file that can
    2.67 -change the menu, fonts and their sizes and different colors.
    2.68 +O Joe's Windows manager, escrito em C, é rápido, simples, limpo, estável e 
    2.69 +eficiente. JWM possui uma barra de tarefas, um menu de ícones e um paginador 
    2.70 +para a administração de desktops virtuais, a barra de tarefas também podem agir 
    2.71 +como um dock. Além disso é facilmente configurável com um único arquivo de 
    2.72 +texto que pode mudar o menu, fontes e seus tamanhos e cores diferentes.   
    2.73  </p>
    2.74  
    2.75 -<h4>Use and configure JWM</h4>
    2.76 +<h4>Usando e configurando o JWM</h4>
    2.77  <p>
    2.78 -The application of Joe's Window Manager is very fast. To view the menu just
    2.79 -click somewhere on the desktop. You can resize a window through the edges or 
    2.80 -corners, minimize or pass a virtual desktop to another via a pager. You
    2.81 -also have configurable keyboard shortcuts for faster access to the applications 
    2.82 -that you use the most. On SliTaz the system configuration file is
    2.83 -<code>/etc/jwm/system.jwmrc</code>. Apart from this file, each user can use
    2.84 -its own configuration file hidden in <code>~/.jwmrc</code>. This is a text file using XML
    2.85 -syntax, it can edited with a simple text editor - lines beginning with: 
    2.86 -<code>&lt;!--</code> are comments that let you understand what each tag does.
    2.87 +O aplicativo Joe's Window Manager é muito rápido. Para ver o menu apenas 
    2.88 +clique com qualquer botão do mouse em algum lugar do desktop. Você pode 
    2.89 +redimensionar uma janela pelas extremidades ou cantos, minimizar ou passar de 
    2.90 +um desktop virtual a outro pelo paginador. Você também tem atalhos de teclado 
    2.91 +configuráveis para acesso mais rápido às aplicações que você mais usa. No 
    2.92 +SliTaz o arquivo de configuração do sistema é <code>/etc/jwm/system.jwmrc</code>. 
    2.93 +Alem deste arquivo, cada usuário pode usar seu próprio arquivo de configuração 
    2.94 +escondido dentro de <code>~/.jwmrc</code>. Este é um arquivo de texto que usa 
    2.95 +sintaxe XML, e pode ser editado com um editor de texto simples - as linhas que 
    2.96 +começam com: 
    2.97 +<code>&lt;!--</code> são comentários que explicam o que cada tag faz.   
    2.98  </p>
    2.99  <p>
   2.100 -To facilitate the customization of the desktop, SliTaz automatically copies
   2.101 -at the launch of the first (graphical) session, a system configuration file to
   2.102 -the root directory of the user. You can directly modify this file and test 
   2.103 -without risk. To edit with your favorite text editor:
   2.104 +Para facilitar a customização do desktop, o SliTaz automaticamente copia 
   2.105 +durante a inicialização da primeira sessão (gráfica) um arquivo de configuração 
   2.106 +do sistema para o diretório raiz do usuário. Você pode modificar este arquivo 
   2.107 +diretamente e pode testar sem risco. Para editar com seu editor de texto 
   2.108 +favorito:
   2.109  </p>
   2.110  <pre>
   2.111   $ geany $HOME/.jwmrc &amp;
   2.112  </pre>
   2.113  <p>
   2.114 -To retrieve an original configuration file, you can copy the system configuration 
   2.115 -file and rename it <code>.jwmrc</code> in your home directory:
   2.116 +Para recuperar um arquivo de configuração original, você pode copiar o 
   2.117 +arquivo de configuração do sistema e pode renomeá-lo para <code>.jwmrc</code> 
   2.118 +em seu diretório home:
   2.119  </p>
   2.120  <pre>
   2.121   $ cp /etc/jwm/system.jwmrc $HOME/.jwmrc
   2.122  </pre>
   2.123  <p>
   2.124 -The tag <code>RootMenu</code> corresponds to the menu displayed by clicking on one of the
   2.125 -(three) buttons on the mouse. To add a category, you must use the tag: <code>Menu</code>
   2.126 - - this contains entries for various programs. Any entry in the JWM menu can
   2.127 -fit on one line. Example using the GQview image management application:
   2.128 +A tag <code>RootMenu</code> corresponde ao menu exibido clicando com um dos 
   2.129 +(três) botões do mouse. Para adicionar uma categoria, você tem que usar a tag: 
   2.130 +<code>Menu</code> - ela contém entradas para vários programas. Qualquer entrada 
   2.131 +no menu do JWM pode ajustar-se em uma linha. Exemplo usando o aplicativo de 
   2.132 +gerenciamento de imagem GQview:
   2.133  </p>
   2.134  <pre class="script">
   2.135  &lt;Program icon="gqview.png" label="GQview"&gt;gqview&lt;/Program&gt;
   2.136  </pre>
   2.137  <p>
   2.138 -There are still many opportunities to configure <code>RootMenu</code> according to the 
   2.139 -mouse buttons, the choice of method to move windows, create groups, etc.
   2.140 -The Manual is available online at the official website of the project. To view 
   2.141 -a list of command-line options, just type <code>jwm -h</code> in a terminal.
   2.142 +Ainda há muitas possibilidades para configurar o <code>RootMenu</code> de acordo 
   2.143 +com os botões do mouse, a escolha de método para mover janelas, criar grupos, 
   2.144 +etc. O Manual está disponível on-line no website oficial do projeto. Para ver 
   2.145 +uma lista de opções de linha de comando, apenas digite <code>jwm -h</code> em 
   2.146 +um terminal.  
   2.147  </p>
   2.148  
   2.149 -<h4>Create your own JWM style</h4>
   2.150 +<h4>Personalize seu JWM</h4>
   2.151  <p>
   2.152 -Creating your own graphical style with JWM is relatively quick
   2.153 -and easy, the tags are clear and the attributes possible
   2.154 -are given in the comments. When preparing your work, you can
   2.155 -see your amendments by restarting the window manager from the
   2.156 -menu or via the <code>jwm -restart</code> command. In the configuration
   2.157 -file, style tags start after the &lt;!-- Visual Styles --&gt; comment. To
   2.158 -begin, here is a short list of the main style tags with a short 
   2.159 -description:
   2.160 +Criar seu próprio estilo gráfico com JWM é relativamente rápido e fácil, as 
   2.161 +tags são claras e os atributos possíveis são determinados nos comentários. 
   2.162 +Quando estiver preparando seu trabalho, você pode ver suas modificações 
   2.163 +reiniciando o gerenciador de janela a partir do menu ou pelo comando <code>jwm 
   2.164 +-restart</code>. No arquivo de configuração, as tags de estilo vem depois do 
   2.165 +comentário &lt;!-- Visual Styles--&gt;. Para começar, aqui está uma pequena lista das principais 
   2.166 +tags de estilo com uma curta descrição:  
   2.167  </p>
   2.168  <ul>
   2.169 -	<li><code>Background</code> manages the wallpaper. This tag supports the
   2.170 -	<code>solid</code>, <code>gradient</code>, <code>image</code> or <code>tile</code>
   2.171 -	attributes, to respectively; use a solid color, create a gradient, 
   2.172 -	display a resized image or tile an image.</li>
   2.173 -
   2.174 -	<li><code>BorderStyle</code> controls the windows border.</li>
   2.175 -
   2.176 -	<li><code>TrayStyle</code> controls a taskbar. The taskbar may, among other 
   2.177 -	things be automatically hidden or only fill a part of the
   2.178 -	screen with the <code>width</code> attribute.</li>
   2.179 -
   2.180 -	<li><code>TrayListStyle</code> controls the style of the list of open windows
   2.181 -	on the current desktop.</li>
   2.182 -
   2.183 -	<li><code>PagerStyle</code> controls the pager displaying different virtual
   2.184 -	desktops (4 by default).</li>
   2.185 -
   2.186 -	<li><code>MenuStyle</code> defines the menu style.</li>
   2.187 -
   2.188 -	<li>The icons are defined by the <code>IconPath</code> tag, you can use your
   2.189 -	own personal icons by specifing the full path to the directory
   2.190 -	that contains them. Note that you can specify more than
   2.191 -	one path, if you want, you can use your own icons <em>and</em> those 
   2.192 -	contained in the <code>/usr/share/pixmaps</code> and <code>/usr/share/icons</code>
   2.193 -	system directories. SliTaz uses the Tango theme icons: 
   2.194 -	<a href="http://tango.freedesktop.org/">tango.freedesktop.org</a>
   2.195 -	for the menu, they are 16x16 and are stored in
   2.196 -	<code>/usr/share/icons/Tango</code>. You can add, edit, delete
   2.197 -	these... If you want to install new icons in your user
   2.198 -	space, we advise you to use <code>~/Picture/Icons</code> (set as default)
   2.199 -	or a hidden directory <code>~/.Icons</code>.</li>
   2.200 +    <li><code>Background</code> gerencia o papel de parede. Esta tag suporta os
   2.201 +     atributos <code>solid</code>, <code>gradient</code>, <code>image</code> or 
   2.202 +     <code>tile</code> para, respectivamente: usar uma cor sólida, criar um 
   2.203 +     gradiente, exibir uma imagem redimencionada ou ladrilhar uma imagem.</li>
   2.204 +    <li><code>BorderStyle</code> controla a borda das janelas.</li>
   2.205 +    <li><code>TrayStyle</code> controla a barra de tarefas. A barra de tarefas
   2.206 +     pode, entre outras coisas, ser escondida automaticamente ou só ocupar uma
   2.207 +     parte da tela com o atributo <code>width</code> (largura).</li>
   2.208 +    <li><code>TrayListStyle</code> controla o estilo da lista de janelas abertas
   2.209 +     no desktop atual.</li>
   2.210 +    <li><code>PagerStyle</code> controla o paginador que exibe os diferentes
   2.211 +     desktops virtuais (4 por padrão).</li>
   2.212 +    <li><code>MenuStyle</code> define o estilo do menu.</li>
   2.213 +    <li>Os ícones são definidos pela tag <code>IconPath</code>, você pode usar 
   2.214 +    seus próprios ícones especificando o caminho completo para o diretório onde 
   2.215 +    eles estão. Note que você pode especificar mais de um caminho, se quiser, 
   2.216 +    pode usar seus próprios ícones <em>e</em> aqueles contidos nos diretórios 
   2.217 +    <code>/usr/share/pixmaps</code> e <code>/usr/share/icons</code>. O SliTaz 
   2.218 +    usa os ícones do tema Tango: 
   2.219 +    <a href="http://tango.freedesktop.org/">tango.freedesktop.org</a>.
   2.220 +    Para o menu, eles têm 16x16 e são armazenados em 
   2.221 +    <code>/usr/share/icons/Tango</code>. Você pode adicionar, editá-los, 
   2.222 +    apagá-los... Se quiser instalar ícones novos em seu espaço de usuário, 
   2.223 +    nós lhe aconselhamos que use <code>~/Picture/Icons</code> (definido por 
   2.224 +    padrão) ou o diretório oculto <code>~/.Icons</code>.</li>
   2.225  </ul>
   2.226  <p>
   2.227 -The colors can be defined by their name or RGB number, such
   2.228 -as <code>#3A4956</code>. To use colors in their gradient mode, you must
   2.229 -specify the two colors separated by a colon, example
   2.230 -<code>#6C0023:#3E1220</code>. You can change fonts and their sizes by 
   2.231 -using the <code>Font</code> tag. There are still some small things that
   2.232 -you can change to customize your desktop, such as the name
   2.233 -of a menu item and its icon. Before restarting JWM with your
   2.234 -new configuration file, you can check its syntax by using
   2.235 -the command: <code>jwm -p</code>. To explore further, the official 
   2.236 -handbook describes all the tags, options and valid attributes.
   2.237 -You can view it online at the JWM website.
   2.238 +As cores podem ser definidas pelo nome ou número RGB, como <code>#3A4956</code>. 
   2.239 +Para usar cores no modo gradiente, você tem que especificar as duas cores 
   2.240 +separadas por dois pontos, exemplo <code>#6C0023:#3E1220</code>. Você pode mudar 
   2.241 +fontes e seus tamanhos usando a tag <code>Font</code>. Ainda há algumas coisas 
   2.242 +pequenas que você pode mudar para personalizar seu desktop, como o nome de um 
   2.243 +item de menu e seu ícone. Antes de reiniciar o JWM com seu novo arquivo de 
   2.244 +configuração, você pode conferir sua sintaxe usando o comando: <code>jwm -p</code>. 
   2.245 +Para maiores detalhes, o manual oficial descreve todas as tags, opções e 
   2.246 +atributos válidos. Você pode vê-los on-line no website do JWM.   
   2.247  </p>
   2.248  
   2.249  <h4>JWM website</h4>
   2.250  <ul>
   2.251 -    	<li><a href="http://www.joewing.net/programs/jwm/"
   2.252 -   	 >www.joewing.net/programs/jwm/</a> - The official website of 
   2.253 -	Joe's Window Manager, providing news and a comprehensive manual.</li>
   2.254 -	<li>#jwm on irc.freenode.net - The JWM IRC discussion channel on 
   2.255 -	Freenode server.</li>
   2.256 +    <li><a href="http://www.joewing.net/programs/jwm/"
   2.257 +         >www.joewing.net/programs/jwm/</a> - O website oficial do Joe's
   2.258 +     Window Manager, que provê notícias e um extenso manual.</li>
   2.259 +    <li>#jwm em irc.freenode.net - O canal de discussão IRC no servidor Freenode 
   2.260 +     sobre o JWM.</li>
   2.261  </ul>
   2.262  
   2.263  <a name="lxpanel"></a>
   2.264  <h3>LXPanel</h3>
   2.265  <p>
   2.266 -LXPanel is part of the LXDE project and follows the Freedesktop standards. Menus 
   2.267 -are dynamically generated by adding <code>.desktop</code> files to the
   2.268 -<code>/usr/share/applications</code> directory.
   2.269 +LXPanel é parte do projeto LXDE e segue os padrões Freedesktop. Menus são 
   2.270 +gerados dinamicamente, acrescentando arquivos <code>.desktop</code> ao diretório 
   2.271 +<code>/usr/share/applications</code>.  
   2.272  </p>
   2.273  <h4>*.desktop files</h4>
   2.274  <p> 
   2.275 -A single .desktop file 
   2.276 -can contain eight lines with respectively:- 
   2.277 -the name (<code>Name</code>), generic name, comment, the command to 
   2.278 -execute (<code>Exec</code>), icon, type and Freedesktop categories. 
   2.279 -Example of a .desktop file:
   2.280 +Um único arquivo .desktop pode conter oito linhas com, respectivamente: 
   2.281 +- o nome (<code>Name</code>), nome genérico, comentário, o comando para executar 
   2.282 +(<code>Exec</code>), ícone, tipo e categorias Freedesktop. Exemplo de um 
   2.283 +arquivo .desktop: 
   2.284  </p>
   2.285  <pre class="script">[Desktop Entry]
   2.286  Name=XTerm
   2.287 @@ -192,32 +188,32 @@
   2.288  Categories=Utility;Terminal;
   2.289  </pre>
   2.290  <p>
   2.291 -Note that the icons are located in <code>/usr/share/icons</code> or
   2.292 -<code>/usr/share/pixmaps</code> directory. The <code>Categories</code>
   2.293 -entry states where the program will sit in the menu.
   2.294 +Note que os ícones ficam situados nos diretórios <code>/usr/share/icons</code> 
   2.295 +ou <code>/usr/share/pixmaps</code>. A entrada <code>Categories</code> 
   2.296 +(categorias) declara onde o programa se localizará no menu.
   2.297  </p>
   2.298  <p>
   2.299 -The system configuration file is located in <code>/etc/lxpanel</code>
   2.300 -and can also be stored locally in <code>~/.config</code> though it is 
   2.301 -recommended that you configure LXPanel graphically by using the
   2.302 -preferences entry in the main menu.
   2.303 +O arquivo de configuração do sistema fica situado em <code>/etc/lxpanel</code> 
   2.304 +e também pode ser armazenado localmente dentro de <code>~/.config</code>, 
   2.305 +entretanto é recomendado que você configure o LXPanel em modo gráfico usando a 
   2.306 +entrada preferences (preferências) no menu principal.   
   2.307  </p>
   2.308  
   2.309 -<h4>LXPanel configurator</h4>
   2.310 +<h4>Configurador do LXPanel</h4>
   2.311  <p>
   2.312 -The LXPanel configurator has 3 tabs:-
   2.313 +O configurador do LXPanel possui 3 abas:
   2.314  </p>
   2.315  <ul>
   2.316 -	<li><code>General</code> handles the position, size - either dynamic
   2.317 -	or fixed, panel background and properties.</li>
   2.318 -	<li><code>Plugins</code> lets you add, remove, edit and move plugins
   2.319 -	around on the panel.</li>
   2.320 -	<li><code>Applications</code> allows you to set preferred applications
   2.321 -	like the file manager, terminal and logout command.</li>
   2.322 +    <li><code>General</code> define a posição, tamanho - dinâmico ou fixo -, 
   2.323 +     fundo e propriedades do painel.</li>
   2.324 +    <li><code>Plugins</code> lhe permite adicionar, remover, editar e mover 
   2.325 +     plugins pelo painel.</li>
   2.326 +    <li><code>Applications</code> lhe permite definir aplicações preferidas 
   2.327 +    como o gerenciador de arquivo, terminal e comando de logout.</li>
   2.328  </ul>
   2.329  <p>
   2.330 -The official website for the LXDE project and LXPanel can be found 
   2.331 -<a href="http://lxde.org/">here</a>.
   2.332 +O website oficial para o projeto LXDE e LXPanel pode ser encontrado 
   2.333 +<a href="http://lxde.org/">aqui</a>.
   2.334  </p>
   2.335  
   2.336  <!-- End of content -->
   2.337 @@ -225,13 +221,13 @@
   2.338  
   2.339  <!-- Footer. -->
   2.340  <div id="footer">
   2.341 -	<div class="footer-right"></div>
   2.342 -	<a href="#top">Top of the page</a> | 
   2.343 -	<a href="index.html">Table of contents</a>
   2.344 +    <div class="footer-right"></div>
   2.345 +    <a href="#top">Topo da Página</a> | 
   2.346 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
   2.347  </div>
   2.348  
   2.349  <div id="copy">
   2.350 -    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> -
   2.351 +    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> -
   2.352      <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br />
   2.353      Documentation is under
   2.354      <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
     3.1 --- a/pt/doc/handbook/enlightenment.html	Wed Sep 10 23:36:18 2008 +0000
     3.2 +++ b/pt/doc/handbook/enlightenment.html	Wed Sep 10 03:53:27 2008 -0300
     3.3 @@ -1,10 +1,10 @@
     3.4  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
     3.5      "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
     3.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
     3.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt">
     3.8  <head>
     3.9 -    <title>SliTaz Handbook (en) - Enlightenment</title>
    3.10 +    <title>Manual SliTaz(pt) - Enlightenment</title>
    3.11      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" />
    3.12 -    <meta name="description" content="slitaz English handbook" />
    3.13 +    <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook" />
    3.14      <meta name="expires" content="never" />
    3.15      <meta name="modified" content="2008-02-26 18:30:00" />
    3.16      <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" />
    3.17 @@ -18,10 +18,10 @@
    3.18  <div id="header">
    3.19  <div align="right" id="quicknav">
    3.20      <a name="top"></a>
    3.21 -    <a href="cmdline.html">Commands</a> |
    3.22 -    <a href="index.html">Table of contents</a>
    3.23 +    <a href="cmdline.html">Comandos</a> |
    3.24 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
    3.25  </div>
    3.26 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1>
    3.27 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1>
    3.28  </div>
    3.29  
    3.30  <!-- Content. -->
    3.31 @@ -33,43 +33,44 @@
    3.32  <a name="enlightenment"></a>
    3.33  <h3>Enlightenment (e17)</h3>
    3.34  <p>
    3.35 -Enlightenment is a complete desktop environment, fully configurable with the
    3.36 -mouse and offering many themes. The version supplied by the SliTaz project
    3.37 -is known as e17 and is still in development, this version is considered stable
    3.38 -enough to be incorporated into the distribution. Enlightenment was designed to 
    3.39 -be deployed on systems with limited resources, as well as more powerful
    3.40 -systems. It allows for wallpapers, menus, animated and interactive gadgets
    3.41 -and knows how to manage virtual desktops. To install e17:
    3.42 +Enlightenment é um ambiente de desktop completo, completamente configurável 
    3.43 +com o mouse e que oferece muitos temas. A versão oferecida pelo projeto SliTaz 
    3.44 +é conhecida como e17 e ainda está em desenvolvimento, porém esta versão é 
    3.45 +considerada estável o bastante ser incorporada na distribuição. Enlightenment 
    3.46 +foi projetado para ser usado tanto em sistemas com recursos limitados como 
    3.47 +também em sistemas mais poderosos. Ele permite papéis de parede, menus, 
    3.48 +dispositivos animados e interativos e administra desktops virtuais. Para 
    3.49 +instalar o e17: 
    3.50  </p>
    3.51  <pre> # tazpkg get-install enlightenment
    3.52  </pre>
    3.53  <p>
    3.54 -Logout your current X session, type <code>F1</code> at Slim login and choose
    3.55 -<code>e17</code> to start Enlightenment.
    3.56 +Faça logout de sua sessão X atual, aperte <code>F1</code> no login do Slim e 
    3.57 +escolha <code>e17</code> para começar o enlightenment.
    3.58  </p>
    3.59 -<h4>Menu and desktop icons</h4>
    3.60 +<h4>Menu e ícones de desktops</h4>
    3.61  <p>
    3.62 -Enlightenment is compliant to the Freedesktop standards. 
    3.63 -Applications are sorted by category and icons automatically appear
    3.64 -if a desktop file is supplied. The (<code>.desktop</code>) system files are
    3.65 -contained in the <code>/usr/share/applications</code> directory or hidden home
    3.66 -<code>~/.local/share/applications</code> directory. These files
    3.67 -have a simple syntax and are editable from the panel or with
    3.68 -a simple text editor. The file menus displaying categories
    3.69 -in the Enlightenment menu are found in the <code>slitaz-menus</code> 
    3.70 -package:
    3.71 +O Enlightenment é compatível aos padrões Freedesktop. Aplicações são ordenadas 
    3.72 +por categoria e ícones aparecem automaticamente se um arquivo do desktop é 
    3.73 +fornecido. Os arquivos de sistema (<code>.desktop</code>) estão no diretório 
    3.74 +<code>/usr/share/applications</code> ou ocultos em 
    3.75 +<code>~/.local/share/applications</code>. Estes arquivos têm uma sintaxe simples 
    3.76 +e são editáveis pelo painel ou com um editor de texto simples. Os menus de 
    3.77 +arquivos exibindo categorias no menu do Enlightenment podem ser achados no 
    3.78 +pacote <code>slitaz-menus</code>:
    3.79  </p>
    3.80  <pre> # tazpkg get-install slitaz-menus
    3.81  </pre>
    3.82 -<h4>An icon on the desktop</h4>
    3.83 +<h4>Um ícone no desktop</h4>
    3.84  <p>
    3.85 -To have an icon on the desktop launching applications, you can
    3.86 -create by hand a <code>.desktop</code> file in your local directory 
    3.87 -<code>~/Desktop</code>. Desktop files placed in this directory are automatically
    3.88 -recognized by Enlightenment. A single .desktop file can 
    3.89 -contain eight lines with respectively:- the name (<code>Name</code>), generic
    3.90 -name, comment, the command to execute (<code>Exec</code>), icon, type
    3.91 -and Freedesktop categories. Example of a .desktop file for Xterm icon:
    3.92 +Para ter um ícone no desktop que lança uma aplicação, você pode criar um 
    3.93 +arquivo <code>.desktop</code> manualmente em seu diretório local 
    3.94 +<code>~/Desktop</code>. Arquivos de desktop colocados neste diretório são 
    3.95 +reconhecidos automaticamente pelo Enlightenment. Um único arquivo .desktop pode 
    3.96 +conter oito linhas com, respectivamente: - o nome (<code>Name</code>), nome 
    3.97 +genérico, comentário, o comando para executar (<code>Exec</code>), ícone, tipo 
    3.98 +e categorias Freedesktop. Exemplo de um arquivo .desktop para ícone do
    3.99 +Xterm:   
   3.100  </p>
   3.101  <pre class="script">[Desktop Entry]
   3.102  Name=XTerm
   3.103 @@ -81,7 +82,8 @@
   3.104  Categories=Utility;Terminal;
   3.105  </pre>
   3.106  <p>
   3.107 -Additional themes can be found on the <a href="http://www1.get-e.org/Themes/E17/">website</a>
   3.108 +Temas adicionais podem ser encontrados no 
   3.109 +<a href="http://www1.get-e.org/Themes/E17/">website</a>.
   3.110  </p>
   3.111  
   3.112  <!-- End of content -->
   3.113 @@ -89,13 +91,13 @@
   3.114  
   3.115  <!-- Footer. -->
   3.116  <div id="footer">
   3.117 -	<div class="footer-right"></div>
   3.118 -	<a href="#top">Top of the page</a> | 
   3.119 -	<a href="index.html">Table of contents</a>
   3.120 +    <div class="footer-right"></div>
   3.121 +    <a href="#top">Topo da Página</a> | 
   3.122 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
   3.123  </div>
   3.124  
   3.125  <div id="copy">
   3.126 -    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> -
   3.127 +    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> -
   3.128      <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br />
   3.129      Documentation is under
   3.130      <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
     4.1 --- a/pt/doc/handbook/index.html	Wed Sep 10 23:36:18 2008 +0000
     4.2 +++ b/pt/doc/handbook/index.html	Wed Sep 10 03:53:27 2008 -0300
     4.3 @@ -1,10 +1,10 @@
     4.4  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
     4.5      "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
     4.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
     4.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt">
     4.8  <head>
     4.9 -    <title>SliTaz Handbook (en)</title>
    4.10 +    <title>Manual SliTaz (pt)</title>
    4.11      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" />
    4.12 -    <meta name="description" content="slitaz English handbook" />
    4.13 +    <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook" />
    4.14      <meta name="expires" content="never" />
    4.15      <meta name="modified" content="2008-07-17 01:15:00" />
    4.16      <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" />
    4.17 @@ -21,74 +21,87 @@
    4.18      <a href="http://www.slitaz.org/en/">www.slitaz.org/en</a> |
    4.19      <a href="http://www.slitaz.org/doc/handbook/">Handbook français</a>
    4.20  </div>
    4.21 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1>
    4.22 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1>
    4.23  </div>
    4.24  
    4.25  <!-- Content. -->
    4.26  <div id="content">
    4.27  <div class="content-right"></div>
    4.28  
    4.29 -<h2><font color="#DF8F06">SliTaz English Handbook</font></h2>
    4.30 +<h2><font color="#DF8F06">Manual do SliTaz em Português</font></h2>
    4.31  
    4.32 -<h3>Table of contents</h3>
    4.33 +<h3>Conteúdo</h3>
    4.34  <ul>
    4.35 -	<li><a href="livecd.html">LiveCD usage</a> - How to boot and set options 
    4.36 -	at the command prompt.</li>
    4.37 -	<li><a href="desktop.html">Desktop</a> - Configure the Desktop and Window Managers.</li>
    4.38 -	<li><a href="enlightenment.html">Enlightenment</a> - Lightweight Desktop Environment.</li>	
    4.39 -	<li><a href="cmdline.html">Commands</a> - List of useful commands.</li>
    4.40 -	<li><a href="install.html">Installation</a> - HD install instructions.</li>
    4.41 +    <li><a href="livecd.html">Utilização do LiveCD</a> - Como iniciar e definir
    4.42 +     opções pela linha de comando.</li>
    4.43 +    <li><a href="desktop.html">Desktop</a> - Configure o ambiente desktop e
    4.44 +     os gerenciadores de janela.</li>
    4.45 +    <li><a href="enlightenment.html">Enlightenment</a> - 
    4.46 +     Ambiente Desktop Leve.</li>    
    4.47 +    <li><a href="cmdline.html">Comandos</a> - 
    4.48 +     Lista de comandos úteis.</li>
    4.49 +    <li><a href="install.html">Instalação</a> - Instruções de instalação no
    4.50 +     disco rígido.</li>
    4.51  </ul>
    4.52  
    4.53 -<h4>Applications</h4>	
    4.54 +<h4>Aplicativos</h4>    
    4.55  <ul>
    4.56 -	<li><a href="utilities.html">Utilities</a> - Calculator, Text editor, Create 
    4.57 -	CD/DVDs and ISOs.</li>
    4.58 -	<li><a href="office.html">Office</a> - Word processor, Personal organizer and
    4.59 -	PDF reader.</li>
    4.60 -	<li><a href="network.html">Internet</a> - Web browsers, IRC chat client, mail client, BitTorrent and FTP.</li>
    4.61 -	<li><a href="graphics.html">Graphics</a> - Computer graphics and Image
    4.62 -	management.</li>
    4.63 -	<li><a href="development.html">Development</a> - SHell scripts, Perl, Python and Toolchain.</li>
    4.64 -	<li><a href="multimedia.html">Multimedia</a> - Sound, music and video.</li>
    4.65 -	<li><a href="system-tools.html">System Tools</a> - File &amp; Disk managers and other tools.</li>
    4.66 +    <li><a href="utilities.html">Utilitários</a> - Calculadora, editor de texto
    4.67 +     criação de CD/DVDs e imagens ISO.</li>
    4.68 +    <li><a href="office.html">Escritório</a> - Processador de texto, organizador
    4.69 +     pessoal e leitor de PDFs.</li>
    4.70 +    <li><a href="network.html">Internet</a> - Navegadores web, cliente de IRC,
    4.71 +     cliente de e-mail, BitTorrent e FTP.</li>
    4.72 +    <li><a href="graphics.html">Gráficos</a> - Computação gráfica e
    4.73 +     edição de imagens.</li>
    4.74 +    <li><a href="development.html">Desenvolvimento</a> - Scripts SHell, Perl,
    4.75 +     Python e Conjunto de Ferramentas.</li>
    4.76 +    <li><a href="multimedia.html">Multimídia</a> - Som, música e vídeo.</li>
    4.77 +    <li><a href="system-tools.html">Ferramentas do sistema</a> - Arquivo &amp; 
    4.78 +     gerenciadores de disco e outras ferramentas.</li>
    4.79  </ul>
    4.80  
    4.81  <h4>System</h4>
    4.82  <ul>
    4.83 -	<li><a href="packages.html">Packages</a> - Install more software, keep 
    4.84 -	system up-to-date.</li>
    4.85 -	<li><a href="network-config.html">Network configuration</a> - Ethernet, DHCP,
    4.86 -	static IP or PPP dialup connection, Firewall (Iptables).</li>
    4.87 -	<li><a href="system-admin.html">System administration</a> - Mount devices,
    4.88 -	manage users and groups, adjust system time.</li>
    4.89 -	<li><a href="x-window.html">X Window System</a> - Xvesa &amp; Xorg servers, Slim Login
    4.90 -	and Window managers.</li>
    4.91 -	<li><a href="gen-livecd.html">Generate a LiveCD flavor</a> - Generate your
    4.92 -	own LiveCD flavor using Tazlito.</li>
    4.93 -	<li><a href="liveusb.html">LiveUSB media</a> - Create bootable USB media 
    4.94 -	using TazUSB.</li>
    4.95 -	<li><a href="hacking-livecd.html">Hacking LiveCD</a> - Manipulate and play with the ISO
    4.96 -	image of LiveCD.</li>
    4.97 -	<li><a href="web-server.html">Web server</a> - Configure and use the LightTPD web server.</li>
    4.98 -	<li><a href="chroot-env.html">Chroot Environment</a> - Build a chroot to protect the host system.</li>
    4.99 -	<li><a href="secure-server.html">Secure SHell (SSH)</a> - Secure login using Dropbear SSH client/server.</li>
   4.100 -	<li><a href="security.html">Security</a> - SliTaz and system security.</li>
   4.101 +    <li><a href="packages.html">Pacotes</a> - Instale mais programas, mantenha
   4.102 +     o sistema atualizado.</li>
   4.103 +    <li><a href="network-config.html">Configuração de Rede</a> - Ethernet, DHCP,
   4.104 +     IP estático ou conexão discada, Firewall (Iptables).</li>
   4.105 +    <li><a href="system-admin.html">Administração do sistema</a> - Monte 
   4.106 +     dispositivos, gerencie usuários e grupos, ajuste o relógio do sistema.</li>
   4.107 +    <li><a href="x-window.html">X Window System</a> - Servidores Xvesa &amp; 
   4.108 +     Xorg , Slim Login gerenciadores de janelas.</li>
   4.109 +    <li><a href="gen-livecd.html">Geração de uma variante do LiveCD</a> - 
   4.110 +     Crie sua própria variante do LiveCD utilizando o Tazlito.</li>
   4.111 +    <li><a href="liveusb.html">Mídia LiveUSB</a> - Crie mídias USB bootáveis
   4.112 +     utilizando o TazUSB.</li>
   4.113 +    <li><a href="hacking-livecd.html">Hackeando o LiveCD</a> - Manipule a imagem
   4.114 +     ISO do LiveCD.</li>
   4.115 +    <li><a href="web-server.html">Servidor Web</a> - Configure e use o servidor
   4.116 +     web LightTPD.</li>
   4.117 +    <li><a href="chroot-env.html">Ambiente Chroot</a> - Construa um ambiente
   4.118 +     chroot para protejer o sistema anfitrião.</li>
   4.119 +    <li><a href="secure-server.html">SHell Seguro (SSH)</a> - Login seguro
   4.120 +     utilizando o cliente/servidor SSH Dropbear.</li>
   4.121 +    <li><a href="security.html">Segurança</a> - SliTaz e a segurança do 
   4.122 +     sistema.</li>
   4.123  </ul>
   4.124  
   4.125 -<h3>About this Handbook</h3>
   4.126 +<h3>Sobre este manual</h3>
   4.127  <p>
   4.128 -This is the SliTaz GNU/Linux English Handbook, a collection of instructions and manuals
   4.129 -about the distribution. This book is coded in xHTML 1.0, following the W3C
   4.130 -standards and is validated for better accessibility. This book is a community
   4.131 -effort to provide high quality documentation for SliTaz users, the first page
   4.132 -was created on the 26 of February 2008.  The SliTaz Handbook is always in
   4.133 -development and follows the distribution changes and improvements.
   4.134 +Este é o Manual do SliTaz GNU/Linux em língua portuguesa, uma coleção de 
   4.135 +instruções e manuais sobre a distribuição. Este documento foi criado em xHTML 
   4.136 +1.0, seguindo os padrões W3C e é válidado para melhor acessibilidade. É um 
   4.137 +esforço da comunidade para prover documentação de alta qualidade para os 
   4.138 +usuários do SliTaz - a primeira página foi criada em 26 de fevereiro de 2008. 
   4.139 +O Manual SliTaz está em constante desenvolvimento e segue as mudanças e 
   4.140 +melhorias da distribuição.
   4.141  </p>
   4.142  <p>
   4.143 -To participate, you can correct typos or start a new page using the book
   4.144 -<a href="template.html">template.html</a>. Before starting any new work, you
   4.145 -should notify the mailing list or an official contributor to avoid any duplication.
   4.146 +Para participar, você pode corrigir erros tipográficos ou iniciar uma nova
   4.147 +página usando o <a href="template.html">template.html</a> do manual. Antes de 
   4.148 +iniciar um novo trabalho, você pode notificar a lista de discussão ou um 
   4.149 +contribuidor oficial para evitar duplicatas.
   4.150  </p>
   4.151  
   4.152  <!-- End of content -->
   4.153 @@ -96,13 +109,13 @@
   4.154  
   4.155  <!-- Footer. -->
   4.156  <div id="footer">
   4.157 -	<div class="footer-right"></div>
   4.158 -	<a href="#top">Top of the page</a> | 
   4.159 -	<a href="index.html">Table of contents</a>
   4.160 +    <div class="footer-right"></div>
   4.161 +    <a href="#top">Topo da Página</a> | 
   4.162 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
   4.163  </div>
   4.164  
   4.165  <div id="copy">
   4.166 -    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> -
   4.167 +    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> -
   4.168      <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br />
   4.169      Documentation is under
   4.170      <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
     5.1 --- a/pt/doc/handbook/install.html	Wed Sep 10 23:36:18 2008 +0000
     5.2 +++ b/pt/doc/handbook/install.html	Wed Sep 10 03:53:27 2008 -0300
     5.3 @@ -1,10 +1,10 @@
     5.4  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
     5.5      "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
     5.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
     5.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt">
     5.8  <head>
     5.9 -    <title>SliTaz - HD Installation</title>
    5.10 +    <title>SliTaz - Instalação no HD</title>
    5.11      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" />
    5.12 -    <meta name="description" content="slitaz English handbook installation" />
    5.13 +    <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook installation" />
    5.14      <meta name="expires" content="never" />
    5.15      <meta name="modified" content="2008-07-17 04:15:00" />
    5.16      <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" />
    5.17 @@ -18,149 +18,153 @@
    5.18  <div id="header">
    5.19  <div align="right" id="quicknav">
    5.20      <a name="top"></a>
    5.21 -    <a href="utilities.html">Utilities</a> |
    5.22 -    <a href="index.html">Table of contents</a>
    5.23 +    <a href="utilities.html">Utilitários</a> |
    5.24 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
    5.25  </div>
    5.26 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1>
    5.27 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1>
    5.28  </div>
    5.29  
    5.30  <!-- Content. -->
    5.31  <div id="content">
    5.32  <div class="content-right"></div>
    5.33  
    5.34 -<h2><font color="#DF8F06">HD Installation</font></h2>
    5.35 +<h2><font color="#DF8F06">Instalação no HD</font></h2>
    5.36  
    5.37  <ul>
    5.38 -	<li><a href="#intro">Introduction.</a></li>
    5.39 -	<li><a href="#installer">SliTaz Installer.</a></li>
    5.40 -	<li><a href="#byhand">Installation by hand.</a></li>
    5.41 -	<li><a href="#grub">GRUB bootloader.</a></li>
    5.42 +    <li><a href="#intro">Introdução.</a></li>
    5.43 +    <li><a href="#installer">Instalador do SliTaz.</a></li>
    5.44 +    <li><a href="#byhand">Instalação manual.</a></li>
    5.45 +    <li><a href="#grub">Gerenciador de boot GRUB.</a></li>
    5.46  </ul>
    5.47  
    5.48  <a name="intro"></a>
    5.49  <h3>Introduction</h3>
    5.50  <p>
    5.51 -This document gives information and necessary instructions on how to 
    5.52 -install SliTaz on a hard disk. This should take about 10 minutes, SliTaz core
    5.53 -LiveCD expands to 80 Mb, so we suggest a minimum of 120 Mb of free space. 
    5.54 -This way you will be able to install a few more packages. If you can
    5.55 -<a href="livecd.html">use the LiveCD</a>, you should be able to install SliTaz.
    5.56 +Este documento fornece informações e instruções necessárias sobre como instalar 
    5.57 +o SliTaz em um disco rígido - isto deve levar aproximadamente 10 minutos. O 
    5.58 +LiveCD do SliTaz se expande a 80 Mb, assim nós sugerimos um mínimo de 120 Mb de 
    5.59 +espaço livre. Deste modo você poderá instalar mais alguns pacotes. Se você puder 
    5.60 +<a href="livecd.html">usar o LiveCD</a>, você provavelmente pode instalar o 
    5.61 +SliTaz.
    5.62  </p>
    5.63  
    5.64  <a name="installer"></a>
    5.65 -<h3>SliTaz Installer</h3>
    5.66 +<h3>Instalador do SliTaz</h3>
    5.67  <p>
    5.68 -SliTaz provides a simple to use Installer which can be launched from the 
    5.69 -"System Tools" menu. SliTaz 1.0 Installer messages are only available in French
    5.70 -and can be considered as an errata, but English speakers should be able to 
    5.71 -manage to use it with these complimentary instructions.
    5.72 +O SliTaz provê um instalador simples de usar que pode ser iniciado do menu 
    5.73 +"System Tools" (Ferramentas de Sistema). As mensagens do instalador do SliTaz 
    5.74 +1.0 só estão disponíveis em francês e podem ser consideradas como uma errata, 
    5.75 +mas usuários de outras línguas deverão estar aptos a usá-lo com estas 
    5.76 +instruções complementares.
    5.77  </p>
    5.78 -<h4>Install type</h4>
    5.79 +<h4>Tipo de instalação</h4>
    5.80  <p>
    5.81 -The first step lets you choose the type of installation: new install or system 
    5.82 -upgrade. In most cases you will want a new and clean installation. On confirming this
    5.83 -the installer will mount the master cdrom device and search for the compressed
    5.84 -filesystem (<code>rootfs.gz</code>). If no filesystem is found, then the
    5.85 -installation will abort.
    5.86 +O primeiro passo lhe permite escolher o tipo de instalação: nova instalação 
    5.87 +ou upgrade de sistema. Na maioria dos casos você irá querer uma instalação nova 
    5.88 +e limpa. Confirmando isto o instalador irá montar o dispositivo de cdrom master 
    5.89 +e procurará o sistema de arquivos comprimido (<code>rootfs.gz</code>). Se 
    5.90 +nenhum sistema de arquivos for achado, então a instalação será abortada.   
    5.91  </p>
    5.92  <p>
    5.93 -If you get into trouble because the compressed filesystem is not found, please
    5.94 -check that SliTaz is in the master CD/DVD device. If the problem persists you
    5.95 -can use a downloaded ISO image and mount it on <code>/media/cdrom</code> where
    5.96 -the HD Installer expects to find it: 
    5.97 +Se você tiver dificuldades porque o sistema de arquivos comprimido não foi 
    5.98 +achado, por favor confira se o CD do SliTaz está no dispositivo de CD/DVD master. 
    5.99 +Se o problema persistir você pode usar uma imagem ISO baixada da internet e 
   5.100 +montá-la em <code>/media/cdrom</code> onde o HD Installer espera encontrá-la:
   5.101  </p>
   5.102  <pre>
   5.103   # mount -o loop slitaz-1.0.iso /media/cdrom
   5.104  </pre>
   5.105 -<h4>Target partition</h4>
   5.106 +<h4>Partição alvo</h4>
   5.107  <p>
   5.108 -Second step is the partition configuration. If you already have a free partition
   5.109 -you can directly use it, if not you will have to create one graphically with 
   5.110 -Gparted or from the command line with fdisk. For example if you want to install
   5.111 -SliTaz on the first partition of the first disk recognized as <code>hda</code>: 
   5.112 +O segundo passo é a configuração de partição. Se você já tem uma partição 
   5.113 +livre você pode usá-la diretamente, se não você terá que criar uma em modo 
   5.114 +gráfico com o Gparted ou a partir da linha de comando com fdisk. Por exemplo, 
   5.115 +se você quer instalar o SliTaz na primeira partição do primeiro disco 
   5.116 +reconhecido como <code>hda</code>:
   5.117  </p>
   5.118  <pre class="script">/dev/hda1
   5.119  </pre>
   5.120 -<h4>Formating</h4>
   5.121 +<h4>Formatação</h4>
   5.122  <p>
   5.123 -The next step lets you format the target partition into <code>ext3</code>. Ext3
   5.124 -is a robust, stable and journaled filesystem. If the partition is already 
   5.125 -formated you can skip this step, if not just accept. <em>Warning</em> formating a
   5.126 -partition will destroy all current data.
   5.127 +O próximo passo o permite formatar a partição alvo em <code>ext3</code>. Ext3 é 
   5.128 +um sistema de arquivos robusto, estável e com suporte a journaling. Se a 
   5.129 +partição já estiver formatada, você pode pular este passo, se não só confirme. 
   5.130 +<em>Aviso:</em> Formatar uma partição destruirá todos os dados atuais.
   5.131  </p>
   5.132 -<h4>Hostname</h4>
   5.133 +<h4>Hostname (Nome do Anfitrião)</h4>
   5.134  <p>
   5.135 -Hostname configuration lets you set the machine name. The hostname is used 
   5.136 -internally to identify the host on the network. This value can be
   5.137 -changed after the system is installed.
   5.138 +A configuração de Hostname o deixa colocar o nome da máquina. O hostname é 
   5.139 +internamente usado para identificar o anfitrião na rede. Este valor pode ser 
   5.140 +mudado depois do sistema ser instalado.
   5.141  </p>
   5.142 -<h4>Bootloader - GRUB</h4>
   5.143 +<h4>Gerenciador de Boot - GRUB</h4>
   5.144  <p>
   5.145 -When the installation process is finished you have the option to install the GRUB
   5.146 -bootloader which is capable of booting almost any kind of operating system. If
   5.147 -you want to use an existing GRUB installation, skip this step and add the
   5.148 -correct lines to your GRUB configuration file (<code>menu.lst</code>). Note 
   5.149 -that the SliTaz Installer creates a configuration file on the target which can be
   5.150 -used as an example (/mnt/target/boot/grub/menu.lst).
   5.151 +Quando o processo de instalação é finalizado você tem a opção para instalar 
   5.152 +o gerenciador de boot GRUB que é capaz de dar boot em quase qualquer tipo de 
   5.153 +sistema operacional. Se você quer usar uma instalação existente do GRUB, pule 
   5.154 +este passo e acrescente as linhas corretas para o arquivo de configuração do 
   5.155 +GRUB (<code>menu.lst</code>). Note que o Instalador do SliTaz cria um arquivo 
   5.156 +de configuração no local especificado que pode ser usado como um exemplo 
   5.157 +(/mnt/target/boot/grub/menu.lst).
   5.158  </p>
   5.159 -<h4>End of installation</h4>
   5.160 +<h4>Fim da instalação</h4>
   5.161  <p>
   5.162 -When the Installer has finally done it's job you have the option to exit or
   5.163 -directly reboot your new SliTaz GNU/Linux operating system. First boot is like
   5.164 -the LiveCD, you will be prompted for locale, keyboard, sound card and screen 
   5.165 -selection. Future reboots will not prompt you anymore for configuration details,
   5.166 -but all the values can be changed either manually or with the project tools 
   5.167 -such as <code>tazlocale</code> or <code>tazx</code>.
   5.168 +Quando o Instalador finalmente terminar seu trabalho você tem a opção de 
   5.169 +sair ou diretamente reiniciar seu novo sistema operacional GNU/Linux SliTaz. 
   5.170 +O primeiro boot é semelhante ao LiveCD, você será questionado sobre linguagem, 
   5.171 +teclado, placa de som e seleção de tela. Reinicios futuros não pedirão mais 
   5.172 +detalhes de configuração, mas todos os valores ou podem ser mudados manualmente 
   5.173 +ou com as ferramentas do projeto como <code>tazlocale</code> ou <code>tazx</code>.
   5.174  </p>
   5.175  
   5.176  <a name="byhand"></a>
   5.177 -<h3>Installation by hand</h3>
   5.178 +<h3>Instalação manual</h3>
   5.179  <p>
   5.180 -SliTaz can also be installed by hand from the command line. To install SliTaz
   5.181 -by hand you can use a cdrom or an ISO image. The following commands can be
   5.182 -copied/pasted from Firefox to Xterm.
   5.183 +O SliTaz também pode ser instalado manualmente a partir da linha de comando. 
   5.184 +Para a instalação manual do SliTaz você pode usar um cdrom ou uma imagem ISO. 
   5.185 +Os comandos seguintes podem ser copiados/colados do Firefox para Xterm.
   5.186  </p>
   5.187  <p>
   5.188 -The first thing you have to do is prepare a target partition and mount it. 
   5.189 -Example using partition <code>/dev/hda1</code>:
   5.190 +A primeira coisa que você tem que fazer é preparar uma partição alvo e 
   5.191 +montá-la. Exemplo que usa partição <code>/dev/hda1</code>:
   5.192  </p>
   5.193  <pre>
   5.194   # mkdir /mnt/target
   5.195   # mount /dev/hda1 /mnt/target
   5.196  </pre>
   5.197 -<h4>Mount cdrom or ISO image</h4>
   5.198 +<h4>Montagem do cdrom ou imagem ISO</h4>
   5.199  <p>
   5.200 -Now you have to mount the cdrom:
   5.201 +Agora você tem que montar o cdrom:
   5.202  </p>
   5.203  <pre>
   5.204   # mount /dev/cdrom /media/cdrom
   5.205  </pre>
   5.206  <p>
   5.207 -Or an ISO image:
   5.208 +Ou uma imagem ISO:
   5.209  </p>
   5.210  <pre>
   5.211   # mount -o loop slitaz-1.0.iso /media/cdrom
   5.212  </pre>
   5.213 -<h4>Install and extract</h4>
   5.214 +<h4>Instalar e extrair</h4>
   5.215  <p>
   5.216 -The goal now is to copy needed files from the media into the target partition
   5.217 -and then extract the compressed filesystem (<code>rootfs.gz</code>). Create a
   5.218 -boot directory and install the Linux Kernel:
   5.219 +A meta agora é copiar os arquivos necessários da mídia na partição alvo e 
   5.220 +então extrair o sistema de arquivos comprimido (<code>rootfs.gz</code>). Crie 
   5.221 +um diretório de boot e instale o Kernel Linux:
   5.222  </p>
   5.223  <pre>
   5.224   # mkdir /mnt/target/boot
   5.225   # cp -a /media/cdrom/boot/vmlinuz-* /mnt/target/boot
   5.226  </pre>
   5.227  <p>
   5.228 -Copy the rootfs:
   5.229 +Copie o rootfs:
   5.230  </p>
   5.231  <pre>
   5.232   # cp /media/cdrom/boot/rootfs.gz /mnt/target
   5.233  </pre>
   5.234  <p>
   5.235 -Now the necessary files are present so you can change (<code>cd</code>)
   5.236 -to the target directory and uncompress the filesystem with <code>lzma</code> and
   5.237 -<code>cpio</code>:
   5.238 +Agora que os arquivos necessários estão presentes, você pode mudar (<code>cd</code>) 
   5.239 +para o diretório alvo e descomprimir o sistema de arquivos com <code>lzma</code> 
   5.240 +e <code>cpio</code>:
   5.241  </p>
   5.242  <pre>
   5.243   # cd /mnt/target
   5.244 @@ -168,42 +172,43 @@
   5.245   # rm rootfs.gz init
   5.246  </pre>
   5.247  <p>
   5.248 -That's all, SliTaz is installed. Before rebooting on your new SliTaz GNU/Linux
   5.249 -installation please check that you have a bootloader (GRUB or Lilo) and add 
   5.250 -the necessary lines to boot SliTaz.
   5.251 +Isso é tudo, o SliTaz está instalado. Antes de reiniciar seu novo GNU/Linux 
   5.252 +SliTaz por favor cheque se você tem um gerenciador de boot (GRUB ou Lilo) e 
   5.253 +adicione as linhas necessárias para dar boot no SliTaz.
   5.254  </p>
   5.255  
   5.256  <a name="grub"></a>
   5.257 -<h3>GRUB bootloader</h3>
   5.258 +<h3>Gerenciador de boot GRUB</h3>
   5.259  <p>
   5.260 -GRUB is an universal bootloader capable of booting almost any operating system
   5.261 -such as Linux, BSD or Windows. GRUB uses a single configuration file named 
   5.262 -<code>menu.lst</code>, if you used the <a href="#installer">SliTaz Installer</a>
   5.263 -and installed GRUB you dont need to manually install GRUB, just reboot.
   5.264 +O GRUB é um gerenciador de boot universal capaz de dar boot em quase 
   5.265 +qualquer sistema operacional, como Linux, BSD ou Windows. O GRUB usa um único 
   5.266 +arquivo de configuração nomeado <code>menu.lst</code>, se você usou o 
   5.267 +<a href="#installer">instalador do SliTaz </a> e instalou o GRUB não precisa 
   5.268 +instalar o GRUB manualmente, só reinicie.
   5.269  </p>
   5.270  <p>
   5.271 -Installation of GRUB onto the mbr, using root directory <code>/mnt/target</code>
   5.272 -(the target mounted partition) and the disk named <code>hda</code>:
   5.273 +Instalação do GRUB no mbr, usando o diretório raiz <code>/mnt/target</code>
   5.274 +(a partição alvo montada) e o disco nomeado <code>hda</code>:
   5.275  </p>
   5.276  <pre>
   5.277   # grub-install --root-directory=/mnt/target /dev/hda
   5.278  </pre>
   5.279  <p>
   5.280 -You can now create a GRUB configuration file and add the lines which will boot
   5.281 -SliTaz. Menu.lst can be edited with your favorite text editor such as Nano or
   5.282 -Leafpad:
   5.283 +Agora você pode criar um arquivo de configuração do GRUB e adicionar as 
   5.284 +linhas que darão boot no SliTaz. O arquivo menu.lst pode ser editado com seu 
   5.285 +editor de texto favorito como Nano ou Leafpad:
   5.286  </p>
   5.287  <pre>
   5.288   # leafpad /mnt/target/boot/grub/menu.lst
   5.289  </pre>
   5.290 -<h4>/boot/grub/menu.lst - Example</h4>
   5.291 +<h4>/boot/grub/menu.lst - Exemplo</h4>
   5.292  <pre class="script">
   5.293 -title  SliTaz GNU/Linux 1.0 (Kernel 2.6.24.2-slitaz)
   5.294 -       root(hd0,0)
   5.295 -       kernel /boot/vmlinuz-2.6.24.2-slitaz root=/dev/hda1 vga=normal
   5.296 +title    SliTaz GNU/Linux 1.0 (Kernel 2.6.24.2-slitaz)
   5.297 +root     (hd0,0)
   5.298 +kernel   /boot/vmlinuz-2.6.24.2-slitaz root=/dev/hda1 vga=normal
   5.299  </pre>
   5.300  <p>
   5.301 -Verify again that everything is in place before rebooting:
   5.302 +Verifique novamente se tudo está no lugar antes de reiniciar:
   5.303  </p>
   5.304  <pre>
   5.305   # reboot
   5.306 @@ -214,13 +219,13 @@
   5.307  
   5.308  <!-- Footer. -->
   5.309  <div id="footer">
   5.310 -	<div class="footer-right"></div>
   5.311 -	<a href="#top">Top of the page</a> | 
   5.312 -	<a href="index.html">Table of contents</a>
   5.313 +    <div class="footer-right"></div>
   5.314 +    <a href="#top">Topo da Página</a> | 
   5.315 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
   5.316  </div>
   5.317  
   5.318  <div id="copy">
   5.319 -    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> -
   5.320 +    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> -
   5.321      <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br />
   5.322      Documentation is under
   5.323      <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
     6.1 --- a/pt/doc/handbook/livecd.html	Wed Sep 10 23:36:18 2008 +0000
     6.2 +++ b/pt/doc/handbook/livecd.html	Wed Sep 10 03:53:27 2008 -0300
     6.3 @@ -1,8 +1,8 @@
     6.4  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
     6.5      "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
     6.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
     6.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt">
     6.8  <head>
     6.9 -    <title>SliTaz Handbook (en) - LiveCD usage and options</title>
    6.10 +    <title>Manual SliTaz (pt) - Uso e Opções do LiveCD</title>
    6.11      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" />
    6.12      <meta name="description" content="slitaz LveCD usage boot options boot" />
    6.13      <meta name="expires" content="never" />
    6.14 @@ -19,83 +19,88 @@
    6.15  <div align="right" id="quicknav">
    6.16      <a name="top"></a>
    6.17      <a href="desktop.html">Desktop</a> |
    6.18 -    <a href="index.html">Table of contents</a>
    6.19 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
    6.20  </div>
    6.21 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1>
    6.22 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1>
    6.23  </div>
    6.24  
    6.25  <!-- Content. -->
    6.26  <div id="content">
    6.27  <div class="content-right"></div>
    6.28  
    6.29 -<h2><font color="#DF8F06">LiveCD usage and options</font></h2>
    6.30 +<h2><font color="#DF8F06">Uso e opções do LiveCD</font></h2>
    6.31  
    6.32  <ul>
    6.33 -	<li><a href="#boot">Boot from a cdrom.</a></li>
    6.34 -	<li><a href="#options">Options to pass at boot.</a></li>
    6.35 -	<li><a href="#kernel-param">Linux Kernel Parameters.</a></li>
    6.36 -	<li><a href="#usbmedia">Option : home=usb</a> - Use USB media as /home 
    6.37 -	partition.</li>
    6.38 -	<li><a href="#mapping">Options : lang=XX and kmap=XX</a> - Specify language 
    6.39 -	and keyboard.</li>
    6.40 -	<li><a href="#config">Option : config=&lt;device&gt;,&lt;path&gt;</a> - 
    6.41 -	Execute a script at boot time.</li>
    6.42 -	<li><a href="#screen">Option : screen=&lt;type&gt;</a> - Specify screen resolution.</li>
    6.43 -	<li><a href="#sound">Option : sound=*</a> - Disable sound support.</li>
    6.44 -	<li><a href="#modprobe">Option : modprobe=modules</a> - Load needed Kernel
    6.45 -	modules.</li>
    6.46 -	<li><a href="#laptop">Option : laptop</a> - Load ac and battery modules.</li>
    6.47 -	<li><a href="#prev">Option : previous</a> - Rollback to previous filesystem.</li>
    6.48 -	<li><a href="#sessions">Sessions</a> - Logins, passwords and X.</li>
    6.49 -	
    6.50 +    <li><a href="#boot">Boot a partir de um cdrom.</a></li>
    6.51 +    <li><a href="#options">Opções de boot.</a></li>
    6.52 +    <li><a href="#kernel-param">Parâmetros do Kernel Linux.</a></li>
    6.53 +    <li><a href="#usbmedia">Opção : home=usb</a> - Use uma mídia USB como
    6.54 +     partição /home.</li>
    6.55 +    <li><a href="#mapping">Opções : lang=XX e kmap=XX</a> - Especifique a
    6.56 +     linguagem e a configuração de teclado.</li>
    6.57 +    <li><a href="#config">Opção : config=&lt;dispositivo&gt;,&lt;caminho&gt;</a> - 
    6.58 +     Execute um script no momento do boot.</li>
    6.59 +    <li><a href="#screen">Opção : screen=&lt;tipo&gt;</a> - 
    6.60 +     Especifique a resolução de tela.</li>
    6.61 +    <li><a href="#sound">Opção : sound=*</a> - Desabilite o suporte a som.</li>
    6.62 +    <li><a href="#modprobe">Opção : modprobe=modules</a> - Carregue módulos 
    6.63 +     do Kernel necessários.</li>
    6.64 +    <li><a href="#laptop">Opção : laptop</a> - Carregue módulos battery e ac.</li>
    6.65 +    <li><a href="#prev">Opção : previous</a> - Retorne ao sistema de arquivos
    6.66 +     anterior.</li>
    6.67 +    <li><a href="#sessions">Sessões</a> - Logins, passwords e X.</li>
    6.68 +    
    6.69  </ul>
    6.70  
    6.71  <a name="boot"></a>
    6.72 -<h3>Boot from a cdrom</h3>
    6.73 +<h3>Boot a partir de um cdrom</h3>
    6.74  <p>
    6.75 -To boot SliTaz from a cdrom, just burn the ISO image onto a blank disc, then
    6.76 -reboot your computer with the disc in your cdrom drive. The first splash image
    6.77 -is powered by isolinux bootloader, you can then just press <code>ENTER</code>
    6.78 -with or without any options to start system initialization. Note that pressing
    6.79 -<code>F1-F4</code> will display help and information. SliTaz runs entirely
    6.80 -in memory and will not damage the installed host system. When the boot
    6.81 -process is finished, you can login without any password as user 
    6.82 -<code>hacker</code>. To become root administrator, you can use the command 
    6.83 -<code>su</code> with the password <code>root</code> in a XTerm window or 
    6.84 -the Linux console. In LiveCD mode the <em>root</em> password is <code>root</code>.
    6.85 +Para dar boot com o SliTaz a partir de um cdrom, apenas grave a imagem ISO 
    6.86 +em um CD virgem, então reinicie seu computador com o CD em seu drive de cdrom. 
    6.87 +A primeira imagem de apresentação é gerada pelo gerenciador de boot isolinux, 
    6.88 +você pode então apenas apertar <code>ENTER</code> com ou sem qualquer opção 
    6.89 +para começar a inicialização do sistema. Note que apertando <code>F1-F4</code> 
    6.90 +será exibida ajuda e informação. O SliTaz roda completamente na memória e não 
    6.91 +danificará o sistema anfitrião instalado. Quando o processo de boot terminar, 
    6.92 +você pode logar-se sem qualquer password com o usuário <code>hacker</code>. 
    6.93 +Para se tornar root (administrador), você pode usar o comando <code>su</code> 
    6.94 +com o password <code>root</code> em uma janela do XTerm ou no terminal do Linux. 
    6.95 +No modo LiveCD o password da conta <em>root</em> é <code>root</code>.  
    6.96  </p>
    6.97  
    6.98  <a name="options"></a>
    6.99 -<h3>Options and parameters to pass at boot</h3>
   6.100 +<h3>Opções de boot</h3>
   6.101  <p>
   6.102 -The SliTaz LiveCD can pass various <em>boot</em> options via the command prompt powered by syslinux. 
   6.103 -There are two types of options: those of SliTaz and those of the Linux Kernel. 
   6.104 -The options for SliTaz are used by various startup scripts and the parameters 
   6.105 -such as the VGA mode are managed directly by the Kernel (<em>kernel boot parameters</em>).
   6.106 -To pass options at startup, just precede your commands with <code>slitaz</code>
   6.107 +O SliTaz LiveCD pode passar várias opções de <em>boot</em> pelo prompt de comando 
   6.108 +fornecido pelo syslinux. Há dois tipos de opções: as do próprio SliTaz e as do 
   6.109 +Kernel Linux. As opções para o SliTaz são usadas por vários scripts de 
   6.110 +inicialização e os parâmetros como o modo VGA são administrados diretamente 
   6.111 +pelo Kernel (<em>parâmetros de boot do kernel</em>). Para passar as opções ao 
   6.112 +iniciar, apenas preceda seus comandos com <code>slitaz</code>:
   6.113  </p>
   6.114  <pre> slitaz vga=791 no387
   6.115  </pre>
   6.116  <p>
   6.117 -Note that the Linux Kernel keeps data passed to <em>boot</em> in the text file <code>/proc/cmdline</code>. 
   6.118 -On a GNU/Linux system, you can view this information by running the command:
   6.119 +Note que o Kernel Linux mantém dados passados para o <em>boot</em> no arquivo de 
   6.120 +texto /proc/cmdline. Em um sistema GNU/Linux, você pode ver esta informação com 
   6.121 +o comando:
   6.122  </p>
   6.123  <pre> $ cat /proc/cmdline 
   6.124  </pre>
   6.125  
   6.126  <a name="kernel-param"></a>
   6.127 -<h3>Parameters of the Linux Kernel</h3>
   6.128 +<h3>Parâmetros do Kernel Linux</h3>
   6.129  <p>
   6.130 -On GNU/Linux systems, parameters specific to the Kernel vary greatly depending on
   6.131 -the configuration used in compiling it. The kernel used by SliTaz 
   6.132 -is constructed with a minimum of modules and offers very 
   6.133 -few modifiable parameters at startup. However, you can disable the 
   6.134 -emulation of a math coprocessor via option: <code>no387</code> and/or activate
   6.135 -<code>irqpoll</code> in the case of problems with interrupts (CD/DVD). The SliTaz
   6.136 -Kernel also provides a video output mode for the VGA Vesa <em>framebuffer</em>
   6.137 - - this is what displays the tux logo and manages the display of the Linux terminal. 
   6.138 -Once the system has started you have access to six pseudo terminals via the key combinations 
   6.139 -<code>Ctrl+alt+F1</code>, <code>Ctrl+alt+F2</code>, and so on.
   6.140 +Em sistemas GNU/Linux, parâmetros específicos do Kernel variam muito 
   6.141 +dependendo da configuração usada em sua compilação. O kernel usado pelo SliTaz 
   6.142 +é construído com um mínimo de módulos e oferece poucos parâmetros modificáveis 
   6.143 +na inicialização. Porém, você pode desabilitar a emulação de um co-processador 
   6.144 +matemático pela opção: <code>no387</code> e/ou ativar <code>irqpoll</code> no 
   6.145 +caso de problemas com interrupções (CD/DVD). O Kernel do SliTaz também provê um 
   6.146 +modo de saída de vídeo para o <em>framebuffer</em> VGA Vesa - isto é o que 
   6.147 +exibe o logotipo do tux e administra a exibição do terminal do Linux. Uma vez 
   6.148 +iniciado o sistema você tem acesso a seis pseudo terminais pelas combinações de 
   6.149 +teclas <code>Ctrl+alt+F1</code>, <code>Ctrl+alt+F2</code>, e assim por diante. 
   6.150  </p>
   6.151  
   6.152  <h4>vga=XXX - VGA Kernel modes</h4>
   6.153 @@ -108,26 +113,28 @@
   6.154  </pre>
   6.155  
   6.156  <a name="usbmedia"></a>
   6.157 -<h3>Option : home=usb</h3>
   6.158 +<h3>Opção : home=usb</h3>
   6.159  <p>
   6.160 -To store your data permanently (bookmarks, downloads, Firefox Add-ons, etc),
   6.161 -you need USB media with a partition formatted in <code>ext3</code> and it must
   6.162 -specify <code>home=usb</code> for <code>sda1</code> (most cases) or
   6.163 -<code>home=devname</code> at boot time. Note that you can also specify the
   6.164 -device using the partition UUID or label by using <code>home=*</code>. Example:
   6.165 +Para armazenar seus dados permanentemente (bookmarks, downloads, Firefox 
   6.166 +Add-ons, etc), você precisa de uma mídia USB com uma partição formatada em 
   6.167 +<code>ext3</code> e deve especificar <code>home=usb</code> para <code>sda1</code>
   6.168 +(na maioria dos casos) ou <code>home=nomedodispositivo</code> durante o boot. 
   6.169 +Note que você também pode especificar o dispositivo pelo UIDD da partição ou 
   6.170 +pelo rótulo usando <code>home=*</code>. Exemplo:
   6.171  </p>
   6.172  <pre>
   6.173   slitaz home=sda1
   6.174  </pre>
   6.175 -<h4>Prepare USB media</h4>
   6.176 +<h4>Preparando uma mídia USB  </h4>
   6.177  <p>
   6.178 -All USB media can formatted in the native Linux <code>ext3</code> filesystem.
   6.179 -Ext3 is a journaled, stable filesystem, it allows you to keep permissions
   6.180 -on all files and is much more secure than the default Windows FAT32 filesystem.
   6.181 -To format USB media you have a few options: the command line with
   6.182 -<code>mkfs.ext3</code>, the <code>tazusb</code> utility or graphically with Gparted.
   6.183 -To get a full list of available partitions including the USB drive you can use the command
   6.184 -<code>fdisk -l</code> and then format. Example:
   6.185 +Toda e qualquer mídia USB pode ser formatada no sistema de arquivos nativo 
   6.186 +do Linux, <code>ext3</code>. Ext3 é um sistema de arquivos estável, com suporte 
   6.187 +a jounaling, que lhe permite manter permissões em todos os arquivos e é muito 
   6.188 +mais seguro que o sistema de arquivos padrão do Windows, FAT32. Para formatar 
   6.189 +uma mídia USB você tem algumas opções: a linha de comando com <code>mkfs.ext3</code>, 
   6.190 +o utilitário <code>tazusb</code> ou em modo gráfico com o Gparted. Para obter 
   6.191 +uma lista completa de partições disponíveis, inclusive o drive USB, você pode 
   6.192 +usar o comando <code>fdisk -l</code> e então formatar. Exemplo:   
   6.193  </p>
   6.194  <pre>
   6.195   # fdisk -l
   6.196 @@ -135,117 +142,123 @@
   6.197  </pre>
   6.198  
   6.199  <a name="mapping"></a>
   6.200 -<h3>Options : lang=XX and kmap=XX</h3>
   6.201 +<h3>Opções : lang=XX e kmap=XX</h3>
   6.202  <p>
   6.203 -When you use the LiveCD you have two options to directly configure the system 
   6.204 -language and keyboard mapping. These options can be set by simply navigating to
   6.205 -your country code and reloading the bootloader configuration with <code>ENTER</code>. 
   6.206 -To skip the language and keyboard configuration you can simply type options on the command
   6.207 -line, for English/UK:
   6.208 +Quando você usa o LiveCD você tem duas opções para configurar diretamente o 
   6.209 +idioma do sistema e a configuração do teclado. Estas opções podem ser escolhidas 
   6.210 +simplesmente selecionando o código de seu país e reiniciando a configuração do 
   6.211 +gerenciador de boot com <code>ENTER</code>. Para pular a escolha do idioma e a 
   6.212 +configuração do teclado você pode simplesmente digitar as opções na linha de 
   6.213 +comando. Exemplo para English/UK,:  
   6.214  </p>
   6.215  <pre>
   6.216   slitaz lang=en kmap=en
   6.217  </pre>
   6.218  
   6.219  <a name="config"></a>
   6.220 -<h3>Option : config=&lt;device&gt;,&lt;path&gt;</h3>
   6.221 +<h3>Opção : config=&lt;dispositivo&gt;,&lt;caminho&gt;</h3>
   6.222  <p>
   6.223 -The <code>config=</code> option lets you execute a script at SliTaz boot time,
   6.224 -the script can be located on external media or a HD partition. For example, the
   6.225 -script can mount an ISO image on <code>/usr</code> to save memory and boot the
   6.226 -LiveCD on computers with only 32 Mb of RAM. An example with a script named 
   6.227 -<code>slitaz.sh</code> located on the first disk and partition: 
   6.228 +A opção <code>config=</code> o permite executar um script no SliTaz durante o 
   6.229 +boot, o script pode estar localizado em mídias externas ou em uma partição do HD. 
   6.230 +Por exemplo, o script pode montar uma imagem ISO em <code>/usr</code> para 
   6.231 +economizar memória e dar boot com o LiveCD em computadores com só 32 Mb de RAM. 
   6.232 +Um exemplo com um script de nome <code>slitaz.sh</code> localizado no primeiro 
   6.233 +disco e partição:   
   6.234  </p>
   6.235  <pre>
   6.236   slitaz config=/dev/hda1,slitaz.sh
   6.237  </pre>
   6.238  
   6.239  <a name="screen"></a>
   6.240 -<h3>Option : screen=&lt;type&gt;</h3>
   6.241 +<h3>Opção : screen=&lt;tipo&gt;</h3>
   6.242  <p>
   6.243 -The <code>screen=</code> option lets you specify your screen resolution at boot.
   6.244 -Note that the <code>screen=text</code> option disables the Slim login manager. Example:
   6.245 +A opção <code>screen=</code> o permite especificar sua resolução de tela durante 
   6.246 +o boot. Note que a opção <code>screen=text</code> desabilita o gerenciador de 
   6.247 +login Slim. Exemplo:
   6.248  </p>
   6.249  <pre> slitaz screen=1024x768x24
   6.250  </pre>
   6.251  
   6.252  <a name="sound"></a>
   6.253 -<h3>Option : sound=*</h3>
   6.254 +<h3>Opção : sound=*</h3>
   6.255  <p>
   6.256 -The option <code>sound=no</code> or <code>sound=noconf</code> lets you respectively disable all
   6.257 -of the modules and applications relating to sound to save memory (ram) or skip the automatic setup
   6.258 -of the sound card, but still allow you to manually configure if needed:
   6.259 +A opção <code>sound=no</code> ou <code>sound=noconf</code> o permite desabilitar 
   6.260 +todos os módulos e aplicações relativos a som para economizar memória (ram) ou 
   6.261 +pula a configuração automática da placa de som, mas ainda lhe permite configurar 
   6.262 +manualmente se precisar:   
   6.263  </p>
   6.264  <pre> slitaz sound=no
   6.265  </pre>
   6.266  
   6.267  <a name="modprobe"></a>
   6.268 -<h3>Option : modprobe=modules</h3>
   6.269 +<h3>Opção : modprobe=modules</h3>
   6.270  <p>
   6.271 -To load Kernel modules at boot time use the following example:
   6.272 +Para carregar módulos do Kernel durante o boot, siga o exemplo seguinte:
   6.273  </p>
   6.274  <pre>
   6.275   slitaz modprobe=module1,module2
   6.276  </pre>
   6.277  
   6.278  <a name="laptop"></a>
   6.279 -<h3>Option : laptop</h3>
   6.280 +<h3>Opção : laptop</h3>
   6.281  <p>
   6.282 -The option <code>laptop</code> will automatically load ac and battery Kernel 
   6.283 -modules - useful for laptop computers:
   6.284 +A opção <code>laptop</code> carregará automaticamente os módulos do Kernel  
   6.285 +ac (Corrente Alternada) e battery (bateria) - úteis para laptop:
   6.286  </p>
   6.287  <pre>
   6.288   slitaz laptop
   6.289  </pre>
   6.290  
   6.291  <a name="prev"></a>
   6.292 -<h3>Option : previous</h3>
   6.293 +<h3>Opção : previous</h3>
   6.294  <p>
   6.295 -Used by the Tazusb utility to rollback to a previous filesystem:
   6.296 +Usado pelo utilitário Tazusb para voltar para um sistema de arquivos prévio: 
   6.297  </p>
   6.298  <pre>
   6.299  slitaz previous
   6.300  </pre>
   6.301  
   6.302  <a name="sessions"></a>
   6.303 -<h3>Sessions - Login, passwords and X</h3>
   6.304 +<h3>Sessões - Login, passwords e X</h3>
   6.305  <p>
   6.306 -When the system has finished it's initialization, the screen is cleared and the
   6.307 -login prompt or the session manager Slim is displayed. Now you can choose to login
   6.308 -as <code>hacker</code> (without password) or as <code>root</code> administrator (password <code>root</code>).
   6.309 -Once logged into a session, you can use the many commands available in Busybox, 
   6.310 -the GNU text editor Nano or the Clex file manager. You can initiate a graphical server
   6.311 -(X) via <code>startx</code> or connect to a remote machine via SSH or X.
   6.312 -The <code>startx</code> command will launch Xvesa and start the window manager.
   6.313 +Quando o sistema terminar sua inicialização, a tela é limpa e o prompt de 
   6.314 +login ou o gerenciador de sessão Slim é exibido. Agora você pode escolher 
   6.315 +logar-se como o usuário <code>hacker</code> (sem password) ou como <code>root</code> 
   6.316 +(administrador) com o password <code>root</code>.
   6.317 +Uma vez logado em uma sessão, você pode usar os muitos comandos disponíveis no 
   6.318 +Busybox, Nano (o editor de texto do GNU) ou o gerenciador de arquivos Clex. 
   6.319 +Você pode iniciar um servidor gráfico (X) por <code>startx</code> ou conectar a 
   6.320 +uma máquina remota por SSH ou X. O comando <code>startx</code> iniciará o Xvesa 
   6.321 +e iniciará o gerenciador de janela.  
   6.322  </p>
   6.323  <p>
   6.324 -The desktop is powered by JWM (Joe's Window Manager), you can get the menu by
   6.325 -clicking on the screen with one of the mouse buttons. Applications are
   6.326 -classified by category and are available in English. Menu, theme and wallpaper 
   6.327 -can all be changed to your needs/preferences by editing one single file - 
   6.328 -personal settings and data can be stored on USB media (Flash key, SD card, etc).
   6.329 +O desktop é fornecido pelo JWM (Joe's Windows Manager), você pode ver o menu 
   6.330 +clicando na tela com um dos botões do mouse. Aplicações são classificadas por 
   6.331 +categoria e estão disponíveis em inglês. Menu, tema e papel de parede podem ser 
   6.332 +mudados de acordo com suas necessidades/preferências editando um único arquivo - 
   6.333 +configurações pessoais e dados podem ser armazenados em uma mídia USB (cartão 
   6.334 +Flash, cartão SD etc). 
   6.335  </p>
   6.336  <p>
   6.337 -To launch a X session from the Linux console, for example if you have passed the 
   6.338 -<code>screen=text</code> option or if Slim is not configured to run at startup:
   6.339 +Para iniciar uma sessão X a partir do console do Linux, por exemplo se 
   6.340 +você usou a opção <code>screen=text</code> ou se o Slim não está configurado 
   6.341 +para rodar na inicialização:   
   6.342  </p>
   6.343  <pre> $ startx
   6.344  </pre>
   6.345  
   6.346 -
   6.347 -
   6.348  <!-- End of content -->
   6.349  </div>
   6.350  
   6.351  <!-- Footer. -->
   6.352  <div id="footer">
   6.353 -	<div class="footer-right"></div>
   6.354 -	<a href="#top">Top of the page</a> | 
   6.355 -	<a href="index.html">Table of contents</a>
   6.356 +    <div class="footer-right"></div>
   6.357 +    <a href="#top">Topo da Página</a> | 
   6.358 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
   6.359  </div>
   6.360  
   6.361  <div id="copy">
   6.362 -    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> -
   6.363 +    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> -
   6.364      <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br />
   6.365      Documentation is under
   6.366      <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
     7.1 --- a/pt/doc/handbook/template.html	Wed Sep 10 23:36:18 2008 +0000
     7.2 +++ b/pt/doc/handbook/template.html	Wed Sep 10 03:53:27 2008 -0300
     7.3 @@ -1,10 +1,10 @@
     7.4  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
     7.5      "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
     7.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
     7.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt">
     7.8  <head>
     7.9 -    <title>SliTaz Handbook (en) - Template</title>
    7.10 +    <title>Manual SliTaz (pt) - Template</title>
    7.11      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" />
    7.12 -    <meta name="description" content="slitaz English handbook" />
    7.13 +    <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook" />
    7.14      <meta name="expires" content="never" />
    7.15      <meta name="modified" content="2008-02-26 18:30:00" />
    7.16      <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" />
    7.17 @@ -19,9 +19,9 @@
    7.18  <div align="right" id="quicknav">
    7.19      <a name="top"></a>
    7.20      <a href="http://www.slitaz.org/en/">www.slitaz.org/en</a> |
    7.21 -    <a href="index.html">Table of contents</a>
    7.22 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
    7.23  </div>
    7.24 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1>
    7.25 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1>
    7.26  </div>
    7.27  
    7.28  <!-- Content. -->
    7.29 @@ -40,13 +40,13 @@
    7.30  
    7.31  <!-- Footer. -->
    7.32  <div id="footer">
    7.33 -	<div class="footer-right"></div>
    7.34 -	<a href="#top">Top of the page</a> | 
    7.35 -	<a href="index.html">Table of contents</a>
    7.36 +    <div class="footer-right"></div>
    7.37 +    <a href="#top">Topo da Página</a> | 
    7.38 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
    7.39  </div>
    7.40  
    7.41  <div id="copy">
    7.42 -    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> -
    7.43 +    Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> -
    7.44      <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br />
    7.45      Documentation is under
    7.46      <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
     8.1 --- a/pt/doc/handbook/utilities.html	Wed Sep 10 23:36:18 2008 +0000
     8.2 +++ b/pt/doc/handbook/utilities.html	Wed Sep 10 03:53:27 2008 -0300
     8.3 @@ -1,10 +1,10 @@
     8.4  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" 
     8.5 -	"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
     8.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
     8.7 +    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
     8.8 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt">
     8.9  <head>
    8.10 -    <title>SliTaz Handbook (en) - Utilities</title>
    8.11 +    <title>Manual SliTaz (pt) - Utilitários</title>
    8.12      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" />
    8.13 -    <meta name="description" content="slitaz English handbook" />
    8.14 +    <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook" />
    8.15      <meta name="expires" content="never" />
    8.16      <meta name="modified" content="2008-07-18 06:30:00" />
    8.17      <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" />
    8.18 @@ -18,32 +18,33 @@
    8.19  <div id="header">
    8.20  <div id="quicknav" align="right">
    8.21      <a name="top"></a>
    8.22 -    <a href="office.html">Office</a> |
    8.23 -    <a href="index.html">Table of contents</a>
    8.24 +    <a href="office.html">Escritório</a> |
    8.25 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
    8.26  </div>
    8.27 -<h1><font color="#3e1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1>
    8.28 +<h1><font color="#3e1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1>
    8.29  </div>
    8.30  
    8.31  <!-- Content. -->
    8.32  <div id="content">
    8.33  <div class="content-right"></div>
    8.34  
    8.35 -<h2><font color="#df8f06">Utilities</font></h2>
    8.36 +<h2><font color="#df8f06">Utilitários</font></h2>
    8.37  
    8.38  <ul>
    8.39 -    <li><a href="#calc">Bc</a> - Calculator.</li>
    8.40 -    <li><a href="#cdrkit">Cdrkit</a> - Burn and manipulate CD/DVD-R or RW.</li>
    8.41 -    <li><a href="#nano">Nano</a> - GNU nano, default text editor.</li>
    8.42 -    <li><a href="#leafpad">LeafPad</a> - Lightweight GTK+ editor.</li>
    8.43 -    <li><a href="#isomaster">ISO Master</a> - Edit ISO images.</li>
    8.44 -    <li><a href="#xpad">Xpad</a> - Mini note-taking application.</li>
    8.45 +    <li><a href="#calc">Bc</a> - Calculadora.</li>
    8.46 +    <li><a href="#cdrkit">Cdrkit</a> - Gravar e manipular CD/DVD-R ou RW.</li>
    8.47 +    <li><a href="#nano">Nano</a> - GNU nano, editor de texto padrão.</li>
    8.48 +    <li><a href="#leafpad">LeafPad</a> - Leve editor GTK+.</li>
    8.49 +    <li><a href="#isomaster">ISO Master</a> - Edite imagens ISO.</li>
    8.50 +    <li><a href="#xpad">Xpad</a> - Mini aplicativo para anotações.</li>
    8.51  </ul>
    8.52  
    8.53  <a name="calc"></a>
    8.54 -<h3>Calculator</h3>
    8.55 +<h3>Calculadora</h3>
    8.56  <p>
    8.57 -Mathematical operations can be done with the text mode calculator bc. Open a terminal and directly type
    8.58 -<code>bc</code>, to exit, simply type <code>quit</code>:
    8.59 +Operações matemáticas podem ser feitas com a calculadora em modo texto bc. 
    8.60 +Abra um terminal e digite diretamente <code>bc</code>. Para sair, simplesmente 
    8.61 +digite <code>quit</code>:
    8.62  </p>
    8.63  <pre> $ bc
    8.64   23+45 &lt;ENTER&gt;
    8.65 @@ -53,71 +54,80 @@
    8.66  </pre>
    8.67  
    8.68  <a name="cdrkit"></a>
    8.69 -<h3>Cdrkit - Burn and manipulate CD/DVD-R or RW</h3>
    8.70 +<h3>Cdrkit - Gravar e manipular CD/DVD-R ou RW</h3>
    8.71  <p>
    8.72 -To burn and handle CD/DVD-R or RW, SliTaz provides the Cdrkit utility
    8.73 -and a graphical interface <code>burnbox</code> which you will find in the menu.
    8.74 -The tools in <code>wodim</code> make it possible to burn CD/DVD and erase
    8.75 -CD/DVD-RW. When used with <code>genisoimage</code>, it can also create images in the
    8.76 -ISO 9660 format. Burning on the command line requires us to know the device/writer (dev)
    8.77 -name and wodim provides several possibilities to know which drive to use and specify it when burning
    8.78 -to optical media. If you run wodim with the <code>-devices</code> option, it will automatically
    8.79 -search for a good device and display it, the <code>-checkdrive</code> option allows you to check the
    8.80 -recognized device and <code>-scanbus</code> will display in relation to the system bus.
    8.81 -Examples (as <em>root</em>):
    8.82 +Para gravar e manipular CD/DVD-R ou RW o SliTaz fornece o utilitário Cdrkit e a
    8.83 +interface gráfica <code>burnbox</code>, que pode ser encontrada no menu. As 
    8.84 +ferramentas do <code>wodim</code> tornam possível gravar CD/DVD e apagar CD/DVD-RW. 
    8.85 +Quando usado junto com o <code>genisoimage</code>, pode criar também imagens no 
    8.86 +formato ISO 9660. Gravar na linha de comando exige que saibamos o nome do 
    8.87 +dispositivo de gravação (device/writer) e o wodim provê várias possibilidades 
    8.88 +para saber qual drive usar e especificar isto ao gravar nas mídias ópticas. Se 
    8.89 +você rodar o wodim com a opção <code>-device</code> ele automaticamente 
    8.90 +procurará um dispositivo válido e irá exibí-lo; a opção <code>-checkdrive</code>
    8.91 +lhe permite checar o dispositivo reconhecido e a <code>-scanbus</code> exibirá 
    8.92 +informações sobre o barramento do sistema. Exemplos (como <code>root</code>):
    8.93  </p>
    8.94  <pre> # wodim -devices
    8.95 - Or:
    8.96 + ou:
    8.97   # wodim -checkdrive
    8.98 - For the bus: # wodim -scanbus
    8.99 + para o barramento: # wodim -scanbus
   8.100  </pre>
   8.101 -<h4>Create an ISO 9660 image</h4>
   8.102 +<h4>Crie uma imagem ISO 9660</h4>
   8.103  <p>
   8.104 -To burn data on to a CD/DVD, you must first have an ISO image. To begin we must create a directory to
   8.105 -contain all the files to be burned. You can copy your files on the command line with <code>cp</code>,
   8.106 -the file manager Clex or graphically with emelFM2. To create a directory named <code>iso/</code>
   8.107 -in the root of user space and copy all the files contained in <code>Documents/</code>:
   8.108 +Para gravar dados em um CD/DVD, você tem que ter uma imagem ISO primeiro. 
   8.109 +Para começar nós temos que criar um diretório para conter todos os arquivos a 
   8.110 +serem gravados. Você pode copiar seus arquivos na linha de comando com 
   8.111 +<code>cp</code>, com o gerenciador de arquivos Clex ou em modo gráfico com o 
   8.112 +emelFM2. Para criar um diretório nomeado <code>iso/</code> na raiz do espaço 
   8.113 +de usuário e copiar todos os arquivos contidos em <code>Documents/</code>:
   8.114  </p>
   8.115  <pre> $ mkdir ~/iso
   8.116   $ cp -a Documents/* ~/iso
   8.117  </pre>
   8.118  <p>
   8.119 -Create an ISO image named <code>image.iso</code>, using the <code>genisoimage</code> tool and
   8.120 -specify the root directory containing the files to be included in the ISO:
   8.121 +Cria uma imagem ISO nomeada <code>image.iso</code>, usando a ferramenta 
   8.122 +<code>genisoimage</code> e especificando o diretório raiz que contém os arquivos 
   8.123 +a serem incluídos na ISO:
   8.124  </p>
   8.125  <pre> $ genisoimage -o image.iso ~/iso
   8.126  </pre>
   8.127  <p>
   8.128 -Note that there are many options that you can use to create ISOs, one of the most widely used is the
   8.129 -extension <code>-R</code>, signifying <em>Rock ridge</em>, this allows the use of names of up to 255 characters
   8.130 -(with a few exceptions), it also supports symlinks and file permissions. To see all the available options,
   8.131 -simply type <code>-help</code>. Example of creating an ISO image using the <code>-R</code> option:
   8.132 +Note que há muitas opções que você pode usar para criar ISOs, uma das 
   8.133 +amplamente usadas é a extensão <code>-R</code>, que significa <em>Rock ridge</em>, 
   8.134 +isto permite o uso de nomes de até 255 caracteres (com algumas exceções), também 
   8.135 +tem suporte a links simbólicos e permissões de arquivo. Para ver todas as opções 
   8.136 +disponíveis, simplesmente digite <code>-help</code>. Exemplo de criação de uma 
   8.137 +imagem ISO que usa a opção <code>-R</code>:
   8.138  </p>
   8.139  <pre> $ genisoimage -o image.iso -R ~/iso
   8.140  </pre>
   8.141 -<h4>Burn an ISO image</h4>
   8.142 +<h4>Grave uma imagem ISO</h4>
   8.143  <p>
   8.144 -To burn an ISO image in the 9660 format either created by yourself or downloaded from the web,
   8.145 -you must use <code>wodim</code> specifying the proper device (<code>dev</code>) to burn 
   8.146 -the CD/DVD. Example using the verbose mode (<code>-v</code>), with the <em>device</em> <code>hdc</code>
   8.147 -and data contained in an ISO image named <code>image.iso</code>:
   8.148 +Para gravar uma imagem ISO no formato 9660, seja ela criada por você ou 
   8.149 +baixada da internet, você tem que usar o wodim especificando o dispositivo 
   8.150 +apropriado (<code>dev</code>) para gravar o CD/DVD. Exemplo usando o modo verbose 
   8.151 +(<code>-v</code>), com o <em>dispositivo</em> <code>hdc</code> e dados contidos 
   8.152 +em uma imagem ISO nomeada <code>image.iso</code>:  
   8.153  </p>
   8.154  <pre> # wodim -v dev=/dev/hdc image.iso
   8.155  </pre>
   8.156  <p>
   8.157 -Another example setting the (<em>speed</em>) to burn as 8x :
   8.158 +Outro exemplo que fixa a velocidade de gravação (<em>speed</em>) em 8x:
   8.159  </p>
   8.160  <pre> # wodim -v speed=8 dev=/dev/hdc image.iso
   8.161  </pre>
   8.162 -<h4>Erase CD-RW/DVD-RW</h4>
   8.163 +<h4>Apague um CD-RW/DVD-RW</h4>
   8.164  <p>
   8.165 -You can quickly erase a CD-RW/DVD-RW using wodim with the blank=fast option. Example using the
   8.166 -<em>device</em> <code>hdc</code> in verbose mode:
   8.167 +Você pode apagar rapidamente um CD-RW/DVD-RW usando o wodim com a opção 
   8.168 +blank=fast. Exemplo que usa o <em>dispositivo</em> <code>hdc</code> em modo 
   8.169 +verbose:
   8.170  </p>
   8.171  <pre> # wodim -v blank=fast dev=/dev/hdc 
   8.172  </pre>
   8.173  <p>
   8.174 -Or you can have a full erase using the blank=all option (this will take a bit longer):
   8.175 +Ou você pode apagar completamente usando a opção blank=all (isto levará um 
   8.176 +pouco de tempo):
   8.177  </p>
   8.178  <pre> # wodim -v blank=all dev=/dev/hdc 
   8.179  </pre>
   8.180 @@ -125,14 +135,16 @@
   8.181  <a name="nano"></a>
   8.182  <h3>Nano</h3>
   8.183  <p>
   8.184 -The default text editor in SliTaz is nano. Once launched you can use &lt;Ctrl + g&gt; for the help menu. 
   8.185 -To start nano, you can type <code>nano</code> from a console, a xterm terminal, or from the menu
   8.186 +O editor de texto padrão do SliTaz é o Nano. Uma vez iniciado você pode 
   8.187 +usar &lt;Ctrl + g&gt; para o menu de ajuda. Para iniciar o Nano, você pode digitar 
   8.188 +<code>nano</code> no console ou em um terminal xterm ou a partir do menu 
   8.189  --&gt; Editors --&gt; Nano.
   8.190  </p>
   8.191  <p>
   8.192 -The initialization file /etc/nanorc includes the files of colored syntax found in /usr/share/nano.
   8.193 -The user configuration file is ~/nanorc. To edit a file directly, just launch nano proceeded by the name of the
   8.194 -file. Example (&lt;Ctrl+x&gt; to save &amp; quit):
   8.195 +O arquivo de inicialização /etc/nanorc inclui os arquivos de colorização de 
   8.196 +sintaxe encontrados em /usr/share/nano. O arquivo de configuração de usuário é 
   8.197 +~/nanorc. Para editar um arquivo diretamente, apenas digite nano precedido pelo 
   8.198 +nome do arquivo. Exemplo (&lt;Ctrl+x&gt; para salvar &amp; sair):
   8.199  </p>
   8.200  <pre> $ nano Templates/script-shell.sh
   8.201  </pre>
   8.202 @@ -140,29 +152,36 @@
   8.203  <a name="leafpad"></a>
   8.204  <h3>LeafPad</h3>
   8.205  <p>
   8.206 -Leafpad is an ultra light and quick graphical text editor, handy for taking notes or editing configuration
   8.207 -files. You will find it in the menu or you can run it directly on a file via a terminal:
   8.208 +Leafpad é um editor de texto em modo gráfico muito leve e rápido, perfeito 
   8.209 +para tomar notas ou editar arquivos de configuração. Você vai achá-lo no menu 
   8.210 +ou pode rodá-lo diretamente em um arquivo pelo terminal: 
   8.211  </p>
   8.212  <pre> $ leafpad Templates/script-shell.sh
   8.213  </pre>
   8.214  
   8.215  <a name="isomaster"></a>
   8.216 -<h3>ISO Master - Create and edit ISOs</h3>
   8.217 +<h3>ISO Master - Crie e edite ISOs</h3>
   8.218  <p>
   8.219 -ISO Master is a graphical tool allowing you to edit, manipulate and create ISO images which you can later store 
   8.220 -and burn, It's simple and intuitive and lets you create ISO images the size you want.
   8.221 +ISO Master é uma ferramenta gráfica que lhe permite editar, manipular e 
   8.222 +criar imagens ISO que podem ser armazenadas e gravadas depois, é simples e 
   8.223 +intuitivo e lhe permite criar imagens ISO do tamanho que você quiser.   
   8.224  </p>
   8.225  <p>
   8.226 -Site Web : <a href="http://littlesvr.ca/isomaster/">http://littlesvr.ca/isomaster/</a>
   8.227 +Site Web : <a href="http://littlesvr.ca/isomaster/"
   8.228 +             >http://littlesvr.ca/isomaster/</a>
   8.229  </p>
   8.230  
   8.231  <a name="xpad"></a>
   8.232 -<h3>Xpad - Mini note-taking application</h3>
   8.233 +<h3>Xpad - Mini aplicativo de anotações</h3>
   8.234  <p>
   8.235 -Xpad is a small application that can take quick notes via a 'sticky note' displayed on the desktop. Each
   8.236 -consists of a note <em>pad</em> that you can hide and customise via a right click on the window in question.
   8.237 -Once launched you can close Xpad via the dock located on the window manager taskbar. The notes are stored in your directory
   8.238 -and are available at each session (if you use USB media with the LiveCD or on an installed system).
   8.239 +Xpad é uma aplicação pequena pela qual você pode tomar notas rápidas através 
   8.240 +de um "sticky note" (papel autocolante para pequenas anotações) exibido no 
   8.241 +desktop. Cada um consiste em um bloco de notas que você pode esconder e pode 
   8.242 +personalizar por um click com o botão direito na janela em questão. Uma vez 
   8.243 +iniciado você pode fechar o Xpad pelo dock localizado na barra de tarefas 
   8.244 +do gerenciador de janelas. As notas são armazenadas em seu diretório e estão 
   8.245 +disponíveis em cada sessão (se você usa mídia USB com o LiveCD ou em um sistema 
   8.246 +instalado).   
   8.247  </p>
   8.248  
   8.249  <!-- End of content -->
   8.250 @@ -170,13 +189,13 @@
   8.251  
   8.252  <!-- Footer. -->
   8.253  <div id="footer">
   8.254 -	<div class="footer-right"></div>
   8.255 -	<a href="#top">Top of the page</a> | 
   8.256 -	<a href="index.html">Table of contents</a>
   8.257 +    <div class="footer-right"></div>
   8.258 +    <a href="#top">Topo da Página</a> | 
   8.259 +    <a href="index.html">Conteúdo</a>
   8.260  </div>
   8.261  
   8.262  <div id="copy">
   8.263 -    Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> -
   8.264 +    Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> -
   8.265      <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br />
   8.266      Documentation is under
   8.267      <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>