wok-current view man2html/stuff/ru.po @ rev 22191

updated xorg-iceauth (1.0.4 -> 1.0.8)
author Hans-G?nter Theisgen
date Mon Nov 11 09:36:24 2019 +0100 (2019-11-11)
parents
children
line source
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: man2html\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-01-18 22:36+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-18 22:41+0200\n"
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21 #: cgibase.c:76
22 msgid "This document was created by <b>man2html</b> using the manual pages."
23 msgstr "Этот документ создан <b>man2html</b> из страницы руководства."
25 #: cgibase.c:88
26 msgid "Return to Main Contents"
27 msgstr "Вернуться на главную"
29 #: man2html.c:141
30 msgid "chardef corrupted"
31 msgstr "chardef поврежден"
33 #: man2html.c:1374
34 #, c-format
35 msgid "man2html: Unknown operator %c.\n"
36 msgstr "man2html: неизвестный оператор %c.\n"
38 #: man2html.c:1462 man2html.c:1463 man2html.c:1464 man2html.c:1465
39 #: man2html.c:1466 man.sh:16
40 msgid "User Commands"
41 msgstr "Команды пользователя"
43 #: man2html.c:1467 man2html.c:1468 man.sh:16
44 msgid "System Calls"
45 msgstr "Системные вызовы"
47 #: man2html.c:1469 man2html.c:1478 man.sh:16
48 msgid "C Library Functions"
49 msgstr "Библиотечные функции C"
51 #: man2html.c:1470
52 msgid "Compatibility Functions"
53 msgstr "Функции совместимости"
55 #: man2html.c:1471
56 msgid "Fortran Library Routines"
57 msgstr "Библиотечные подпрограммы Fortran"
59 #: man2html.c:1472
60 msgid "Kernel VM Library Functions"
61 msgstr "Библиотечные функции Kernel VM"
63 #: man2html.c:1473
64 msgid "Lightweight Processes Library"
65 msgstr "Библиотека легковесных процессов"
67 #: man2html.c:1474
68 msgid "Mathematical Library"
69 msgstr "Математическая библиотека"
71 #: man2html.c:1475
72 msgid "Network Functions"
73 msgstr "Сетевые функции"
75 #: man2html.c:1476
76 msgid "RPC Services Library"
77 msgstr "Библиотека сервисов RPC"
79 #: man2html.c:1477
80 msgid "Standard I/O Functions"
81 msgstr "Стандартные функции ввода-вывода"
83 #: man2html.c:1479
84 msgid "Miscellaneous Library Functions"
85 msgstr "Разнообразные библиотечные функции"
87 #: man2html.c:1480 man2html.c:1482 man2html.c:1483 man2html.c:1484
88 #: man2html.c:1486 man2html.c:1487 man.sh:17
89 msgid "Devices and Network Interfaces"
90 msgstr "Устройства и сетевые интерфейсы"
92 #: man2html.c:1481
93 msgid "Protocol Families"
94 msgstr "Семейства протоколов"
96 #: man2html.c:1485
97 msgid "Protocols"
98 msgstr "Протоколы"
100 #: man2html.c:1488 man2html.c:1489 man.sh:17
101 msgid "File Formats"
102 msgstr "Форматы файлов"
104 #: man2html.c:1490 man.sh:18
105 msgid "Games and Demos"
106 msgstr "Игры и демо"
108 #: man2html.c:1491 man2html.c:1492 man.sh:18
109 msgid "Environments, Tables, and Troff Macros"
110 msgstr "Окружение, таблицы и макросы Troff"
112 #: man2html.c:1493 man2html.c:1494 man2html.c:1495 man2html.c:1496 man.sh:19
113 msgid "Maintenance Commands"
114 msgstr "Команды обслуживания"
116 #: man2html.c:1497
117 msgid "Local Commands"
118 msgstr "Локальные команды"
120 #: man2html.c:1566
121 msgid "Misc. Reference Manual Pages"
122 msgstr "Разнообразные справочные руководства"
124 #: man2html.c:2010
125 #, c-format
126 msgid "man2html: unable to open or read file %s\n"
127 msgstr "man2html: не удалось открыть или прочитать файл %s\n"
129 #: man2html.c:2012
130 msgid "man2html: unable to open or read file\n"
131 msgstr "man2html: не удалось открыть или прочитать файл\n"
133 #: man2html.c:2293
134 #, c-format
135 msgid "Man page of %s"
136 msgstr "Страница руководства %s"
138 #: man2html.c:2299
139 msgid "Section: "
140 msgstr "Раздел: "
142 #: man2html.c:2308
143 msgid "Updated: "
144 msgstr "Обновлено: "
146 #: man2html.c:2312 man2html.c:3375
147 msgid "Index"
148 msgstr "Оглавление"
150 #: man2html.c:3208 man2html.c:3217 man2html.c:3226
151 msgid "Out of memory"
152 msgstr "Недостаточно памяти"
154 #: man2html.c:3209 man2html.c:3218 man2html.c:3227
155 msgid "Sorry, out of memory, aborting...\n"
156 msgstr "К сожалению, недостаточно памяти, завершение…\n"
158 #: man2html.c:3233
159 msgid "man2html: bad invocation"
160 msgstr "man2html: плохой вызов"
162 #: man2html.c:3234
163 msgid ""
164 "Call: man2html [-l|-h host.domain:port] [-p|-q] [filename]\n"
165 "or: man2html -r [filename]\n"
166 msgstr ""
167 "Вызов: man2html [-l|-h хост.домен:порт] [-p|-q] [имя_файла]\n"
168 "или: man2html -r [имя_файла]\n"
170 #: man2html.c:3258 man2html.c:3299
171 msgid "Error"
172 msgstr "Ошибка"
174 #: man2html.c:3258
175 #, c-format
176 msgid "man2html: could not chdir to %s"
177 msgstr "man2html: не удалось перейти в папку %s"
179 #: man2html.c:3352
180 msgid "File not found"
181 msgstr "Файл не найден"
183 #: man2html.c:3352
184 #, c-format
185 msgid "Could not open %s\n"
186 msgstr "Не удалось открыть %s\n"
188 #: man2html.c:3387 man2html.c:3394
189 msgid "Invalid Man Page"
190 msgstr "Недопустимая страница руководства"
192 #: man2html.c:3388
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "The requested file %s is not a valid (unformatted) man page.\n"
196 "If the file is a formatted man page, you could try to load the\n"
197 "<a href=\"file://%s\">plain file</a>.\n"
198 msgstr ""
199 "Запрошенный файл %s не является допустимой (неформатированной) страницей "
200 "руководства.\n"
201 "В случае, если этот файл является форматированной страницей, вы можете "
202 "попробовать загрузить ее как\n"
203 "<a href=\"file://%s\">обычный файл</a>.\n"
205 #: man2html.c:3395
206 #, c-format
207 msgid "The requested file %s is not a valid (unformatted) man page."
208 msgstr ""
209 "Запрошенный файл %s не является допустимой (неформатированной) страницей "
210 "руководства."
212 #: hman.sh:87
213 msgid "bad number of args"
214 msgstr "плохое количество аргументов"
216 #: man.sh:19
217 msgid "All available manual pages"
218 msgstr "Все доступные страницы руководства"
220 #: man.sh:52
221 msgid "Section %s: %s"
222 msgstr "Раздел %s: %s"
224 #: man.sh:53
225 msgid "Manual Pages"
226 msgstr "Страницы руководства"
228 #: man.sh:58
229 msgid ""
230 "Section 1 of the manual describes user commands and tools, for example, file "
231 "manipulation tools, shells, compilers, web browsers, file and image viewers "
232 "and editors, and so on."
233 msgstr ""
234 "Раздел 1 руководства описывает пользовательские команды и инструменты, такие "
235 "как команды для работы с файлами, оболочки, компиляторы, браузеры, программы "
236 "для просмотра и редактирования файлов и графики, и так далее."
238 #: man.sh:61
239 msgid ""
240 "Section 2 of the manual describes the Linux system calls. A system call is "
241 "an entry point into the Linux kernel."
242 msgstr ""
243 "Раздел 2 руководства описывает системные вызовы Linux. Системный вызов "
244 "является точкой входа в ядро Linux."
246 #: man.sh:63
247 msgid ""
248 "Section 3 of the manual describes all library functions excluding the "
249 "library functions (system call wrappers) described in Section 2, which "
250 "implement system calls."
251 msgstr ""
252 "Раздел 3 руководства описывает все библиотечные функции кроме библиотечных "
253 "функций (оберток системных вызовов), описанных в разделе 2, которые "
254 "реализуют системные вызовы."
256 #: man.sh:65
257 msgid "Section 4 of the manual describes special files (devices)."
258 msgstr "Раздел 4 руководства описывает специальные файлы (устройства)."
260 #: man.sh:66
261 msgid ""
262 "Section 5 of the manual describes various file formats, as well as the "
263 "corresponding C structures, if any."
264 msgstr ""
265 "Раздел 5 руководства описывает различные форматов файлов, а также "
266 "соответствующие структуры C, если таковые имеются."
268 #: man.sh:68
269 msgid ""
270 "Section 6 of the manual describes all the games and funny little programs "
271 "available on the system."
272 msgstr ""
273 "Раздел 6 руководства описывает все игры и забавные программы, имеющиеся в "
274 "системе."
276 #: man.sh:70
277 msgid ""
278 "Section 7 of the manual provides overviews on various topics, and describes "
279 "conventions and protocols, character set standards, the standard filesystem "
280 "layout, and miscellaneous other things."
281 msgstr ""
282 "Раздел 7 руководства содержит обзоры на различные темы, описывает соглашения "
283 "и протоколы, стандартные наборы символов, макет стандартной файловой системы "
284 "и прочее."
286 #: man.sh:73
287 msgid ""
288 "Section 8 of the manual describes commands which either can be or are used "
289 "only by the superuser, like system-administration commands, daemons, and "
290 "hardware-related commands."
291 msgstr ""
292 "Раздел 8 руководства описывает команды супер-пользователя, такие как команды "
293 "администрирования системы, службы и команды, связанные с аппаратным "
294 "обеспечением."
296 #: man.sh:116
297 msgid "Sections"
298 msgstr "Разделы"
300 #: man.sh:125 man.sh:189
301 msgid "All Sections"
302 msgstr "Все разделы"
304 #: man.sh:158 man.sh:162
305 msgid "Manual Pages - Main Contents"
306 msgstr "Страницы руководств — главная"
308 #: man.sh:163
309 msgid "Name and Section lookup"
310 msgstr "Поиск по имени и разделу"
312 #: man.sh:166
313 msgid "Search"
314 msgstr "Искать"
316 #: man.sh:168
317 msgid ""
318 "You can enter a program name, possibly preceded by the section, the "
319 "directories to search (with -M) or a full name. For example:"
320 msgstr ""
321 "Можно ввести название программы (возможно предварив его номером раздела), "
322 "папку со страницами руководств (после -M) или полное название файла "
323 "руководства. Например:"
325 #: man.sh:179
326 msgid "Index of pages"
327 msgstr "Оглавление страниц"
329 #: man.sh:193
330 msgid "The original man2html program and scripts are due to %s and %s."
331 msgstr "Оригинальная версия man2html и скрипты разработаны %s и %s."
333 #: man.sh:196
334 msgid "This version is from %s maintained by %s."
335 msgstr "Эта версия %s сопровождается %s."
337 #: man.sh:229
338 msgid "Cannot find a page"
339 msgstr "Не удалось найти страницу"
341 #: man.sh:231
342 msgid "Cannot find a page for <b>%s</b> %s"
343 msgstr "Не удалось найти страницу <b>%s</b> %s"
345 #: man.sh:233
346 msgid "Cannot find a page for <b>%s</b> in section <b>%s</b> %s"
347 msgstr "Не удалось найти страницу <b>%s</b> в разделе <b>%s</b> %s"
349 #: man.sh:243
350 msgid "Multiple pages"
351 msgstr "Выбор"
353 #: man.sh:245
354 msgid "Multiple pages found"
355 msgstr "Найдено несколько страниц"
357 #~ msgid ""
358 #~ "User Commands:System Calls:C Library Functions:Devices and Network "
359 #~ "Interfaces:File Formats:Games and Demos:Environments, Tables, and Troff "
360 #~ "Macros:Maintenance Commands:All available manual pages"
361 #~ msgstr ""
362 #~ "Команды пользователя:Системные вызовы:Библиотечные функции C:Устройства и "
363 #~ "сетевые интерфейсы:Форматы файлов:Игры и демо:Окружение, таблицы и "
364 #~ "макросы Troff:Команды технического обслуживания:Все доступные страницы "
365 #~ "руководств"
367 #~ msgid ""
368 #~ "Section 1 of the manual describes user commands and tools, for example, "
369 #~ "file \n"
370 #~ "manipulation tools, shells, compilers, web browsers, file and image "
371 #~ "viewers and editors, and so \n"
372 #~ "on."
373 #~ msgstr ""
374 #~ "Раздел 1 руководства описывает пользовательские команды и инструменты, "
375 #~ "такие как команды для работы с файлами, оболочки, компиляторы, браузеры, "
376 #~ "программы для просмотра и редактирования файлов и графики, и так далее."
378 #~ msgid ""
379 #~ "Section 2 of the manual describes the Linux system calls. A system call "
380 #~ "is \n"
381 #~ "an entry point into the Linux kernel."
382 #~ msgstr ""
383 #~ "Раздел 2 руководства описывает системные вызовы Linux. Системный вызов "
384 #~ "является точкой входа в ядро Linux."
386 #~ msgid ""
387 #~ "Section 3 of the manual describes all library functions excluding the \n"
388 #~ "library functions (system call wrappers) described in Section 2, which "
389 #~ "implement system calls."
390 #~ msgstr ""
391 #~ "Раздел 3 руководства описывает все библиотечные функции кроме "
392 #~ "библиотечных функций (оберток системных вызовов), описанных в разделе 2, "
393 #~ "которые реализуют системные вызовы."
395 #~ msgid ""
396 #~ "Section 5 of the manual describes various file formats, as well as the \n"
397 #~ "corresponding C structures, if any."
398 #~ msgstr ""
399 #~ "Раздел 5 руководства описывает различные форматов файлов, а также "
400 #~ "соответствующие структуры C, если таковые имеются."
402 #~ msgid ""
403 #~ "Section 6 of the manual describes all the games and funny little "
404 #~ "programs \n"
405 #~ "available on the system."
406 #~ msgstr ""
407 #~ "Раздел 6 руководства описывает все игры и забавные программы, имеющиеся в "
408 #~ "системе."
410 #~ msgid ""
411 #~ "Section 7 of the manual provides overviews on various topics, and "
412 #~ "describes \n"
413 #~ "conventions and protocols, character set standards, the standard "
414 #~ "filesystem layout, and \n"
415 #~ "miscellaneous other things."
416 #~ msgstr ""
417 #~ "Раздел 7 руководства содержит обзоры на различные темы, описывает "
418 #~ "соглашения и протоколы, стандартные наборы символов, макет стандартной "
419 #~ "файловой системы и прочее."
421 #~ msgid ""
422 #~ "Section 8 of the manual describes commands which either can be or are "
423 #~ "used \n"
424 #~ "only by the superuser, like system-administration commands, daemons, and "
425 #~ "hardware-related \n"
426 #~ "commands."
427 #~ msgstr ""
428 #~ "Раздел 8 руководства описывает команды супер-пользователя, такие как "
429 #~ "команды системы администрирования, службы и команды, связанные с "
430 #~ "аппаратным обеспечением."