# HG changeset patch # User Christophe Lincoln # Date 1243942530 -7200 # Node ID 4463b95d50a9b90d561513889f9a257c733cca83 # Parent f450200151306de6753632fae75ea9cccd382cf9 Up: osmo (0.2.6) with patch sent to upstream diff -r f45020015130 -r 4463b95d50a9 osmo/receipt --- a/osmo/receipt Tue Jun 02 09:43:25 2009 +0200 +++ b/osmo/receipt Tue Jun 02 13:35:30 2009 +0200 @@ -1,27 +1,27 @@ # SliTaz package receipt. PACKAGE="osmo" -VERSION="0.2.0" +VERSION="0.2.6" CATEGORY="office" SHORT_DESC="A handy personal organizer using GTK+." MAINTAINER="pankso@slitaz.org" DEPENDS="gtk+ libxml2 xorg-libXdamage" BUILD_DEPENDS="gtk+ gtk+-dev libxml2-dev" TARBALL="$PACKAGE-$VERSION.tar.gz" -WEB_SITE="http://clay.ll.pl/osmo/" +WEB_SITE="http://clayo.org/osmo/" WGET_URL="$SF_MIRROR/$PACKAGE-pim/$TARBALL" # Rules to configure and make the package. compile_rules() { cd $src + patch -p0 -i ../stuff/notes_items.patch || exit 1 ./configure \ --prefix=/usr \ + --enable-printing=no \ $CONFIGURE_ARGS && make && - make DESTDIR=$PWD/_pkg install && - # UTF-8 fr.po = pango segfault if the system is not unicode. - rm -rf _pkg/usr/share/locale/fr + make DESTDIR=$PWD/_pkg install } # Rules to gen a SliTaz package suitable for Tazpkg. @@ -30,4 +30,3 @@ mkdir -p $fs/usr cp -a $_pkg/usr/bin $fs/usr } - diff -r f45020015130 -r 4463b95d50a9 osmo/stuff/fr.po --- a/osmo/stuff/fr.po Tue Jun 02 09:43:25 2009 +0200 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,1642 +0,0 @@ -# French translation of osmo -# This file is distributed under the same license as the osmo package. -# Jean-Jacques Moulinier , 2007. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: osmo 0.1.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-05 22:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-15 10:39+0100\n" -"Last-Translator: JJ \n" -"Language-Team: French\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -msgid "was born" -msgstr "né(e) le" - -msgid "year old" -msgid_plural "years old" -msgstr[0] "an" -msgstr[1] "ans" - -msgid "Day tasks" -msgstr "Tâche du jour" - -msgid "Birthday" -msgstr "Date de naissance" - -msgid "Current time" -msgstr "Heure actuelle" - -msgid "Day number" -msgstr "Numéro du jour" - -msgid "Week number" -msgstr "Numéro de la semaine" - -msgid "Marked days" -msgstr "Jours cochés" - -msgid "Weekend days" -msgstr "Jours du week-end" - -msgid "Moon phase" -msgstr "Phase de la Lune" - -msgid "Zodiac sign" -msgstr "" - -msgid "day till end of year" -msgid_plural "days till end of year" -msgstr[0] "Jour jusqu'à  la fin de l'année" -msgstr[1] "Jours jusqu'à  la fin de l'année" - -msgid "the last day of the year" -msgstr "" - -msgid "Day notes" -msgstr "Notes du jour" - -msgid "Selected day note will be removed." -msgstr "Les notes journalières sélectionnées seront effacées " - -msgid "Continue?" -msgstr "Continuer?" - -msgid "Previous year" -msgstr "Année précédente" - -msgid "Previous month" -msgstr "Mois précédent" - -msgid "Previous day" -msgstr "Jour précédent" - -msgid "Today" -msgstr "Aujourd'hui" - -msgid "Next day" -msgstr "Jour suivant" - -msgid "Next month" -msgstr "Mois suivant" - -msgid "Next year" -msgstr "Année suivante" - -msgid "Jump to date" -msgstr "Aller à  la date du" - -msgid "Full-year calendar" -msgstr "Calendrier annuel" - -msgid "Date calculator" -msgstr "Calcul de la date" - -msgid "Toggle day note panel" -msgstr "Voir le panneau des notes du jour" - -msgid "Calendar" -msgstr "Calendrier" - -#, fuzzy -msgid "Previous and next month" -msgstr "Mois précédent" - -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -msgid "Close note panel" -msgstr "Fermer le panneau des notes" - -msgid "Insert timeline" -msgstr "Insérer les heures" - -msgid "Clear text" -msgstr "Effacer le texte" - -#, fuzzy -msgid "Select day color" -msgstr "Sélectionnez la couleur des jours" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Select color" -msgstr "Sélectionnez la couleur" - -msgid "None" -msgstr "Rien" - -msgid "year" -msgid_plural "years" -msgstr[0] "Année" -msgstr[1] "Années" - -#, fuzzy -msgid "month" -msgid_plural "months" -msgstr[0] "Mois" -msgstr[1] "Mois" - -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "jours" -msgstr[1] "jours" - -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "heure" -msgstr[1] "heures" - -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minute" -msgstr[1] "minutes" - -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "seconde" -msgstr[1] "secondes" - -msgid "or" -msgstr "ou" - -msgid "rounded down" -msgstr "" - -msgid "week" -msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "semaine" -msgstr[1] "semaines" - -msgid "This calculator only supports dates after year 1." -msgstr "Ce calculateur ne supporte que les dates après un an" - -msgid "Year" -msgstr "Année" - -msgid "Month" -msgstr "Mois" - -msgid "Day" -msgstr "Jour" - -msgid "Current date" -msgstr "Date du jour" - -#, fuzzy -msgid "Set current date" -msgstr "Sélectionner la date d'aujourd'hui" - -msgid "Hour" -msgstr "Heure" - -msgid "Minute" -msgstr "Minute" - -msgid "Second" -msgstr "Seconde" - -msgid "Set current time" -msgstr "Régler l'heure" - -msgid "Reset time" -msgstr "Remettre à l'heure" - -#, fuzzy -msgid "First date and time" -msgstr "Date et heure de début" - -#, fuzzy -msgid "Second date and time" -msgstr "Date et heure de fin" - -msgid "Alternative time units" -msgstr "Unités de temps alternatives" - -msgid "Result" -msgstr "Résultat" - -msgid "Duration between two dates" -msgstr "Durée entre deux dates" - -#, fuzzy -msgid "Date and time to add or subtract from" -msgstr "date et heure à ajouter ou soustraire" - -msgid "Years" -msgstr "Années" - -#, fuzzy -msgid "Months" -msgstr "Mois" - -msgid "Days" -msgstr "Jours" - -msgid "Weeks" -msgstr "Semaines" - -msgid "Hours" -msgstr "Heures" - -msgid "Minutes" -msgstr "Minutes" - -msgid "Seconds" -msgstr "Secondes" - -msgid "Operation" -msgstr "Opération" - -#, fuzzy -msgid "add" -msgstr "Ajouter" - -#, fuzzy -msgid "subtract" -msgstr "Soustraire" - -#, fuzzy -msgid "Reset fields" -msgstr "Sélectionner les champs" - -#, fuzzy -msgid "Time to add or subtract" -msgstr "Heure à ajouter ou soustraire" - -msgid "Add to or subtract from a date" -msgstr "Ajouter ou soustraire de la date" - -#, fuzzy -msgid "Leap year" -msgstr "Année suivante" - -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - -msgid "No" -msgstr "Non" - -msgid "Chinese year animal" -msgstr "" - -msgid "Number of days" -msgstr "" - -msgid "Number of weekends" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Number of weekend days" -msgstr "Jours du week-end" - -#, fuzzy -msgid "Year info" -msgstr "Année" - -msgid "Current year" -msgstr "Année actuelle" - -msgid "Browse iCal events" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "event" -msgid_plural "events" -msgstr[0] "entrée" -msgstr[1] "entrées" - -#, fuzzy -msgid "No calendars defined" -msgstr "Date de naissance" - -#, fuzzy -msgid "iCalendar events" -msgstr "Fonte du calendrier" - -#, fuzzy -msgid "Date" -msgstr "Département" - -msgid "Summary" -msgstr "Résumé" - -msgid "Timeline" -msgstr "Durée" - -#, fuzzy -msgid "From (hour)" -msgstr "Début (heure)" - -msgid "Step (minutes)" -msgstr "Intervale (minutes)" - -#, fuzzy -msgid "To (hour)" -msgstr "Fin (heure)" - -#, fuzzy -msgid "No birthdays defined" -msgstr "Date de naissance" - -#, fuzzy -msgid "Birthdays list" -msgstr "Date de naissance" - -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "Sobriquet" - -msgid "Days to birthday" -msgstr "" - -msgid "Age" -msgstr "" - -msgid "Group" -msgstr "Groupe" - -msgid "First name" -msgstr "Prénom" - -msgid "Second name" -msgstr "Nom" - -msgid "Last name" -msgstr "Nom" - -msgid "Nickname" -msgstr "Sobriquet" - -msgid "Birthday date" -msgstr "Date de naissance" - -msgid "Name day date" -msgstr "Jour de naissance" - -#, fuzzy -msgid "Home address" -msgstr "Adresse personnelle" - -#, fuzzy -msgid "Home postcode" -msgstr "Code postal" - -msgid "Home city" -msgstr "Ville de résidence" - -msgid "Home state" -msgstr "Département" - -#, fuzzy -msgid "Home country" -msgstr "Pays" - -msgid "Organization" -msgstr "Entreprise ou organisation" - -msgid "Department" -msgstr "Service" - -msgid "Work address" -msgstr "Adresse professionnelle" - -msgid "Work postcode" -msgstr "Code postal" - -#, fuzzy -msgid "Work city" -msgstr "Ville" - -msgid "Work state" -msgstr "Département" - -msgid "Work country" -msgstr "Téléphone professionnel" - -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -msgid "Home phone" -msgstr "Téléphone résidence" - -msgid "Home phone 2" -msgstr "Téléphone résidence 2" - -msgid "Home phone 3" -msgstr "Téléphone résidence 3" - -msgid "Home phone 4" -msgstr "Téléphone résidence 4" - -msgid "Work phone" -msgstr "Téléphone professionnel" - -msgid "Work phone 2" -msgstr "Téléphone professionnel 2" - -msgid "Work phone 3" -msgstr "Téléphone professionnel 3" - -msgid "Work phone 4" -msgstr "Téléphone professionnell 4" - -msgid "Cell phone" -msgstr "Téléphone mobile" - -msgid "Cell phone 2" -msgstr "Téléphone mobile 2" - -msgid "Cell phone 3" -msgstr "Téléphone mobile 3" - -msgid "Cell phone 4" -msgstr "Téléphone mobile 4" - -msgid "E-Mail" -msgstr "Adresse courriel" - -msgid "E-Mail 2" -msgstr "Adresse courriel 2" - -msgid "E-Mail 3" -msgstr "Adresse courriel 3" - -msgid "E-Mail 4" -msgstr "Adresse courriel 4" - -msgid "WWW" -msgstr "Site Web" - -msgid "WWW 2" -msgstr "Site Web 2" - -msgid "WWW 3" -msgstr "Site Web 3" - -msgid "WWW 4" -msgstr "Site Web 4" - -msgid "IM Gadu-Gadu" -msgstr "" - -msgid "IM Yahoo" -msgstr "" - -msgid "IM MSN" -msgstr "" - -msgid "IM ICQ" -msgstr "" - -msgid "IM AOL" -msgstr "" - -msgid "IM Jabber" -msgstr "" - -msgid "IM Skype" -msgstr "" - -msgid "IM Tlen" -msgstr "" - -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -msgid "Photo" -msgstr "Photo" - -msgid "Additional info" -msgstr "Information complémentaire" - -msgid "New contact" -msgstr "Nouveau contact" - -msgid "Remove contact" -msgstr "Effacer un contact" - -msgid "Edit contact" -msgstr "Editer un contact" - -#, fuzzy -msgid "Show birthdays" -msgstr "Afficher les jours de la semaine" - -#, fuzzy -msgid "Import contacts" -msgstr "Importer les contacts" - -msgid "Export contacts" -msgstr "Exporter les contacts" - -msgid "Contacts" -msgstr "Contacts" - -msgid "Search" -msgstr "Rechercher" - -msgid "First Name" -msgstr "Prénom" - -msgid "Last Name" -msgstr "Nom" - -msgid "All fields" -msgstr "Tous les champs" - -msgid "Contact details" -msgstr "Détails du contact" - -msgid "Close contact panel" -msgstr "Fermer le panneau des Contacts" - -msgid "Done!" -msgstr "Fait!" - -#, fuzzy -msgid "contact exported" -msgid_plural "contacts exported" -msgstr[0] "Contacts exportés" -msgstr[1] "Contacts exportés" - -#, fuzzy -msgid "Selected file exist! Overwrite?" -msgstr "Le fichier sélectionné existe déjà ! Le remplacer?" - -msgid "Cannot create file." -msgstr "Création du fichier impossible" - -msgid "Select output file" -msgstr "Sélectionner le fichier de destination" - -msgid "Output format" -msgstr "Format de destination" - -msgid "Options" -msgstr "Options" - -msgid "Add header" -msgstr "Ajouter une entête" - -msgid "Fields to export" -msgstr "Champs à  exporter" - -msgid "All" -msgstr "Tout" - -#, fuzzy -msgid "Invert" -msgstr "Inverser" - -msgid "Select fields" -msgstr "Sélectionner les champs" - -msgid "Output filename" -msgstr "Nom du fichier de destination" - -msgid "Select CSV file" -msgstr "Sélectionner un fichier CVS" - -#, fuzzy -msgid "All Files" -msgstr "Tous les fichiers" - -msgid "CSV (comma-separated values) files (*.csv)" -msgstr "Fichiers CVS (séparés par une virgule) (*.csv) " - -msgid "Nothing to import." -msgstr "Rien à  importer" - -#, fuzzy -msgid "contact added" -msgid_plural "contacts added" -msgstr[0] "Les contacts ont été ajoutés" -msgstr[1] "Les contacts ont été ajoutés" - -msgid "of" -msgstr "de" - -msgid "Record" -msgstr "Enregistrement" - -msgid "Number fields per record" -msgstr "Nombre de champs par enregistrement" - -msgid "Use first record as header" -msgstr "Utiliser le premier enregistrement pour entête" - -#, fuzzy -msgid "Field type" -msgstr "Type de champs" - -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -msgid "No records found in selected file." -msgstr "Aucun enregistrement dans le fichier sélectionné" - -#, fuzzy -msgid "Cannot read file." -msgstr "Lecture du fichier impossible" - -#, fuzzy -msgid "Cannot open file." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" - -msgid "Selected contact will be removed." -msgstr "Le contact sélectionné sera effacé." - -#, fuzzy -msgid "Are you sure?" -msgstr "Etes-vous sûr?" - -msgid "No date" -msgstr "Pas de date" - -msgid "Select photo" -msgstr "Sélectionner une photo" - -#, fuzzy -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -msgid "Postcode" -msgstr "Code postal" - -msgid "City" -msgstr "Ville" - -msgid "State" -msgstr "Département" - -msgid "Country" -msgstr "Pays" - -msgid "Add contact" -msgstr "Ajouter un contact" - -msgid "Personal" -msgstr "Personnel" - -msgid "Home" -msgstr "Maison" - -msgid "Work" -msgstr "Professionnel" - -msgid "Phones" -msgstr "Téléphones" - -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -msgid "New Moon" -msgstr "Nouvelle Lune" - -msgid "Waxing Crescent Moon" -msgstr "" - -msgid "Quarter Moon" -msgstr "Premier quartier" - -msgid "Waxing Gibbous Moon" -msgstr "" - -msgid "Full Moon" -msgstr "Pleine Lune" - -msgid "Waning Gibbous Moon" -msgstr "" - -msgid "Last Quarter Moon" -msgstr "Dernier quartier" - -msgid "Waning Crescent Moon" -msgstr "" - -msgid "Rat" -msgstr "" - -msgid "Ox" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Tiger" -msgstr "Tilde" - -#, fuzzy -msgid "Hare" -msgstr "Grand" - -#, fuzzy -msgid "Dragon" -msgstr "Fait" - -#, fuzzy -msgid "Snake" -msgstr "Département" - -#, fuzzy -msgid "Horse" -msgstr "Heures" - -msgid "Sheep" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Monkey" -msgstr "Rien" - -msgid "Fowl" -msgstr "" - -msgid "Dog" -msgstr "" - -msgid "Pig" -msgstr "" - -msgid "Unknown" -msgstr "" - -msgid "Aquarius" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Pisces" -msgstr "Licence" - -#, fuzzy -msgid "Aries" -msgstr "Adresse" - -#, fuzzy -msgid "Taurus" -msgstr "Tâches" - -msgid "Gemini" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Cancer" -msgstr "Annuler" - -#, fuzzy -msgid "Leo" -msgstr "Bas" - -msgid "Virgo" -msgstr "" - -msgid "Libra" -msgstr "" - -msgid "Scorpio" -msgstr "" - -msgid "Sagittarius" -msgstr "" - -msgid "Capricorn" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Birthday found" -msgstr "Date de naissance" - -#, fuzzy -msgid "Task found" -msgstr "Fonte info de tâche" - -msgid "Day note available" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Show calendar" -msgstr "Calendrier" - -#, fuzzy -msgid "Show tasks" -msgstr "Nouvelle tâche" - -#, fuzzy -msgid "Show contacts" -msgstr "Nouveau contact" - -#, fuzzy -msgid "Show notes" -msgstr "Nouvelle tâche" - -#, fuzzy -msgid "Show options" -msgstr "options" - -msgid "Quit" -msgstr "" - -msgid "a handy personal organizer" -msgstr "Un organiseur personnel pratique" - -msgid "switch to previous tab" -msgstr "Vers l'onglet précédent" - -msgid "switch to next tab" -msgstr "Vers l'onglet suivant" - -msgid "switch page in options and about tab" -msgstr "Vers les pages de l'onglet options et A propos" - -msgid "exit" -msgstr "sortir" - -msgid "select current date" -msgstr "Sélectionner la date d'aujourd'hui" - -msgid "change day" -msgstr "Changer le jour" - -msgid "change day while note editing" -msgstr "Changer le jour dans une note" - -#, fuzzy -msgid "scroll the contents in the day info panel" -msgstr "Afficher les notes dans le panneau info" - -msgid "change month" -msgstr "Changer le mois" - -msgid "change year" -msgstr "Changer l'année" - -msgid "assign background color to day note" -msgstr "Assigne une couleur d'arrière plan à une note journalière" - -msgid "date calculator" -msgstr "Calculateur de date" - -msgid "jump to date" -msgstr "Aller à  la date du" - -msgid "show full-year calendar" -msgstr "Afficher le calendrier annuel" - -msgid "toggle calendars for the previous and next month" -msgstr "" - -msgid "remove day note" -msgstr "Effacer une note du jour" - -msgid "close day note panel" -msgstr "Fermer la fenêtre de note du jour" - -msgid "add task" -msgstr "Ajouter une tâche" - -msgid "edit task" -msgstr "Editer une tâche" - -msgid "remove task" -msgstr "Effacer une tâche" - -msgid "toggle hidden tasks" -msgstr "Afficher les tâches cachées " - -msgid "change category filter" -msgstr "Changer le filtre des catégories" - -msgid "close task info panel" -msgstr "Fermer la fenêtre des infos sur les tâches" - -msgid "add contact" -msgstr "Ajouter un contact" - -msgid "edit contact" -msgstr "Editer un contact" - -msgid "remove contact" -msgstr "Effacer un contact" - -msgid "activate search field" -msgstr "Activer un champ de recherche" - -msgid "change search mode" -msgstr "Changer le mode de recherche" - -msgid "close contact details panel" -msgstr "Fermer la fenêtre détails des contacts" - -#, fuzzy -msgid "open note" -msgstr "Nouveau contact" - -#, fuzzy -msgid "add note" -msgstr "Editer la note du jour" - -#, fuzzy -msgid "remove note" -msgstr "Effacer une note du jour" - -msgid "edit note name and category" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "close note editor" -msgstr "Fermer le panneau des notes" - -#, fuzzy -msgid "save note" -msgstr "Nouveau contact" - -msgid "find text" -msgstr "" - -msgid "mark selection in bold" -msgstr "" - -msgid "mark selection in italic" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "mark selection in background color" -msgstr "Assigne une couleur d'arrière plan à une note journalière" - -msgid "underline selection" -msgstr "" - -msgid "strikethrough selection" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "clear selection attributes" -msgstr "Effacer le texte" - -msgid "" -"OSMO was designed keeping in mind the user convenience, so there are many " -"key shorctuts. Here is the full list:" -msgstr "" -"Osmo a été créé pour faciliter la vie de l'utilisateur, c'est pourquoi il y " -"a beaucoup de raccourcis clavier. En voici la liste complète:" - -msgid "General" -msgstr "Général" - -msgid "Tasks" -msgstr "Tâches" - -#, fuzzy -msgid "Selector" -msgstr "Sélectionnez la couleur" - -#, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "sortir" - -msgid "A handy personal organizer" -msgstr "Un organisateur pratique" - -msgid "compiled on" -msgstr "compilé en" - -msgid "Programming" -msgstr "Programmation" - -msgid "Graphics" -msgstr "Graphisme" - -msgid "Contributors" -msgstr "Contributeurs" - -msgid "Translators" -msgstr "Traducteurs" - -msgid "Compiled-in features" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "iCalendar support" -msgstr "Fonte du calendrier" - -#, fuzzy -msgid "Encrypted notes" -msgstr "Description" - -msgid "About" -msgstr "A propos" - -msgid "version" -msgstr "version" - -msgid "SVN revision" -msgstr "Révision SVN" - -msgid "Key shortcuts" -msgstr "Raccourcis clavier" - -msgid "License" -msgstr "Licence" - -msgid "All items" -msgstr "Tout" - -msgid "Question" -msgstr "Question" - -msgid "Information" -msgstr "Information" - -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -msgid "Warning" -msgstr "Attention" - -msgid "usage" -msgstr "utilisation" - -msgid "options" -msgstr "options" - -msgid "show small calendar window" -msgstr "Afficher le calendrier dans une petite fenêtre" - -#, fuzzy -msgid "Another copy of OSMO is already running." -msgstr "" -"OSMO est déjà  utilisé, ou il n'a pas été arrété proprement (dans ce cas " -"effacer les fichiers '%s' et recommencez)." - -msgid "" -"Simultaneously use two or more copies of OSMO can be a cause of data loss." -msgstr "" - -msgid "Do you really want to continue?" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "The note has changed." -msgstr "Ne pas changer le mois" - -msgid "Do you want to save it?" -msgstr "" - -msgid "no entries" -msgstr "Pas d'entrée" - -msgid "entry" -msgid_plural "entries" -msgstr[0] "entrée" -msgstr[1] "entrées" - -#, fuzzy -msgid "New note" -msgstr "Nouveau contact" - -#, fuzzy -msgid "Add note" -msgstr "Editer la note du jour" - -#, fuzzy -msgid "Edit note" -msgstr "Editer la note du jour" - -#, fuzzy -msgid "Delete note" -msgstr "Sélectionner une date" - -#, fuzzy -msgid "Remove note" -msgstr "Effacer une note du jour" - -#, fuzzy -msgid "Find" -msgstr "Terminé" - -msgid "Bold" -msgstr "" - -msgid "Italic" -msgstr "" - -msgid "Underline" -msgstr "" - -msgid "Strikethrough" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Highlight" -msgstr "Haut" - -#, fuzzy -msgid "Clear attributes" -msgstr "Effacer le texte" - -#, fuzzy -msgid "Save note" -msgstr "Nouveau contact" - -msgid "Close editor" -msgstr "" - -msgid "Category filter" -msgstr "Filtre des catégories" - -#, fuzzy -msgid "Note name" -msgstr "Nom" - -msgid "Category" -msgstr "Catégorie" - -#, fuzzy -msgid "Last changes" -msgstr "Nom" - -msgid "case sensitive" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Close find entry" -msgstr "Fermer le panneau des notes" - -#, fuzzy -msgid "Edit entry" -msgstr "Editer un contact" - -#, fuzzy -msgid "Selected note will be removed." -msgstr "Les notes journalières sélectionnées seront effacées " - -msgid "No further data recovery will be possible." -msgstr "" - -msgid "Passwords do not match!" -msgstr "" - -msgid "Enter password" -msgstr "" - -msgid "Re-enter password" -msgstr "" - -msgid "Incorrect password!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Authorization" -msgstr "Entreprise ou organisation" - -msgid "Select a font..." -msgstr "Sélectionner une fonte..." - -msgid "Modify color" -msgstr "Modifier les couleurs" - -msgid "Color" -msgstr "Couleur" - -#, fuzzy -msgid "Select ICS file" -msgstr "Sélectionner un fichier CVS" - -msgid "Calendar files (*.ics)" -msgstr "" - -msgid "Modify ICAL parameters" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Filename" -msgstr "Prénom" - -msgid "Appearance" -msgstr "Apparence" - -msgid "Middle dot" -msgstr "Tiret" - -msgid "Apostrophe" -msgstr "Apostrophe" - -msgid "Asterisk" -msgstr "Astérisque" - -msgid "Tilde" -msgstr "Tilde" - -msgid "Vertical line" -msgstr "Barre verticale" - -msgid "Degree sign" -msgstr "Le caractère degrés" - -msgid "Header color" -msgstr "Couleur de l'entête" - -msgid "Weekend days color" -msgstr "Couleur du Week-end" - -msgid "Cursor color" -msgstr "Couleur du curseur" - -msgid "Marked day color" -msgstr "Couleur du jour coché" - -msgid "Colors" -msgstr "Couleurs" - -msgid "Date font" -msgstr "Fonte de la date" - -msgid "Calendar font" -msgstr "Fonte du calendrier" - -msgid "Note font" -msgstr "Fonte des notes" - -#, fuzzy -msgid "Mark symbol" -msgstr "Symbole de marquage" - -msgid "Enable block cursor" -msgstr "Activer le curseur de block" - -msgid "Cursor thickness" -msgstr "Epaisseur du curseur" - -msgid "Thin" -msgstr "Mince" - -msgid "Thick" -msgstr "Epais" - -msgid "Day categories" -msgstr "Catégories de jour" - -#, fuzzy -msgid "iCalendar files" -msgstr "Fonte du calendrier" - -#, fuzzy -msgid "Valid" -msgstr "Valeur" - -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#, fuzzy -msgid "Use year" -msgstr "Année suivante" - -msgid "Week start on Monday" -msgstr "Commencer la semaine le Lundi" - -msgid "Show day names" -msgstr "Afficher les jours de la semaine" - -msgid "No month change" -msgstr "Ne pas changer le mois" - -msgid "Show week numbers" -msgstr "Afficher le numéro de la semaine" - -msgid "Simple view in full-year calendar" -msgstr "Vue simple du calendrier annuel" - -#, fuzzy -msgid "Enable auxilary calendars" -msgstr "Calendrier annuel" - -msgid "Strikethrough past day notes" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Show in day info panel" -msgstr "Afficher les notes dans le panneau info" - -msgid "Color of contact tags" -msgstr "Couleur des tags des contacts" - -msgid "Color of links" -msgstr "Couleur des liens" - -msgid "Name font size" -msgstr "Taille de la fonte des noms" - -msgid "Tags font size" -msgstr "Taille de la fonte des tags" - -msgid "Photo size" -msgstr "Taille des photos" - -msgid "Small" -msgstr "Petit" - -msgid "Medium" -msgstr "Moyen" - -msgid "Large" -msgstr "Grand" - -#, fuzzy -msgid "Draw rows in alternating colors" -msgstr "Activer la régle" - -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Divers" - -msgid "Select and show first item after search" -msgstr "Sélectionner et afficher le premier nom après la recherche" - -msgid "Hide group column" -msgstr "Cacher la colonne de groupe" - -msgid "Groups" -msgstr "Groupes" - -msgid "Sorting" -msgstr "Classer" - -msgid "Order" -msgstr "Ordre" - -msgid "Mode" -msgstr "Mode" - -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendant" - -msgid "Descending" -msgstr "Descendant" - -msgid "At least one module must be visible." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Tabs position" -msgstr "Options des tâches" - -msgid "Left" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Right" -msgstr "Haut" - -msgid "Top" -msgstr "" - -msgid "Bottom" -msgstr "" - -msgid "Use default stock icons (needs restart)" -msgstr "Utiliser les icônes par défault (nécessaire de relancer)" - -msgid "Disable underline in links" -msgstr "Désactiver souligner les liens" - -#, fuzzy -msgid "Hide" -msgstr "Tilde" - -msgid "Date format" -msgstr "Format de la date" - -msgid "DD-MM-YYYY" -msgstr "JJ-MM-AAAA" - -msgid "MM-DD-YYYY" -msgstr "MM-JJ-AAAA" - -msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "AAAA-MM-JJ" - -msgid "YYYY-DD-MM" -msgstr "AAAA-JJ-MM" - -#, fuzzy -msgid "Time format" -msgstr "Format de la date" - -#, fuzzy -msgid "hours" -msgstr "heure" - -msgid "Enable tooltips" -msgstr "Activer les bulles d'aide" - -msgid "Remember last selected page" -msgstr "Se rappeler la dernière page sélectionnée" - -msgid "Helpers" -msgstr "Programmes externes" - -#, fuzzy -msgid "Web browser" -msgstr "Navigateur web" - -#, fuzzy -msgid "E-mail client" -msgstr "Client courriel" - -#, fuzzy -msgid "Note" -msgstr "Notes" - -#, c-format -msgid "The %s pattern will be replaced with www or e-mail address" -msgstr "" - -msgid "System tray" -msgstr "" - -msgid "Enable system tray" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Start minimised" -msgstr "Lancé" - -#, fuzzy -msgid "Editor font" -msgstr "Editer un contact" - -#, fuzzy -msgid "Encryption" -msgstr "Description" - -msgid "Algorithm" -msgstr "" - -msgid "Hashing" -msgstr "" - -msgid "Compression" -msgstr "" - -msgid "Ratio" -msgstr "" - -msgid "Fast" -msgstr "" - -msgid "Good" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Best" -msgstr "Résultat" - -msgid "Categories" -msgstr "Catégories" - -msgid "Color of items that are due today" -msgstr "Couleur de ce qui se termine aujourd'hui" - -msgid "Color of items that are due in the next 7 days" -msgstr "Couleur de ce qui se termine dans 7 jours" - -msgid "Color of items that are past due" -msgstr "Couleur de ce qui est achevé" - -msgid "Task info font" -msgstr "Fonte info de tâche" - -msgid "Visible columns" -msgstr "Colonnes visibles" - -msgid "Due date" -msgstr "Date de fin" - -msgid "Priority" -msgstr "Priorité" - -msgid "Done" -msgstr "Fait" - -msgid "Tasks options" -msgstr "Options des tâches" - -msgid "Show in bold tasks with high priority" -msgstr "" - -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Cacher les taches terminées" - -msgid "Delete completed tasks without confirmation" -msgstr "Effacer les tâches terminées sans confirmation" - -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" - -msgid "Clear" -msgstr "Vider" - -msgid "Close" -msgstr "Fermer" - -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -msgid "Jump to" -msgstr "Se rendre à " - -msgid "Export" -msgstr "Exporter" - -#, fuzzy -msgid "Import" -msgstr "Importer" - -msgid "Edit" -msgstr "Editer" - -msgid "Insert" -msgstr "Insérer" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "Browse" -msgstr "Naviguer" - -msgid "Remove" -msgstr "Effacer" - -msgid "Select date" -msgstr "Sélectionner une date" - -msgid "Select font" -msgstr "Sélectionner une fonte" - -#, fuzzy -msgid "Task" -msgstr "Tâches" - -msgid "Calculator" -msgstr "Calculette" - -msgid "Edit day note" -msgstr "Editer la note du jour" - -#, fuzzy -msgid "Save" -msgstr "Département" - -msgid "Display full-year calendar" -msgstr "Afficher le calendrier annuel" - -msgid "Help" -msgstr "Aide" - -msgid "Invalid item" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Valid item" -msgstr "Tout" - -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" - -msgid "Add task" -msgstr "Ajouter une tâche" - -msgid "Edit task" -msgstr "Editer une tâche" - -msgid "Remove task" -msgstr "Effacer une tâche" - -msgid "Low" -msgstr "Bas" - -msgid "High" -msgstr "Haut" - -msgid "Started" -msgstr "Lancé" - -msgid "New task" -msgstr "Nouvelle tâche" - -msgid "Task details" -msgstr "Détail des tâches" - -msgid "Close description panel" -msgstr "Fermer le panneau description" - -msgid "Tomorrow" -msgstr "" - -msgid "Selected task will be removed." -msgstr "Les tâches sélectionnées seront effacées" diff -r f45020015130 -r 4463b95d50a9 osmo/stuff/notes_items.patch --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/osmo/stuff/notes_items.patch Tue Jun 02 13:35:30 2009 +0200 @@ -0,0 +1,11 @@ +--- src/notes_items.c Fri Mar 6 20:03:53 2009 ++++ src/notes_items.c Tue Jun 2 12:25:47 2009 +@@ -1038,7 +1038,7 @@ + if (check_if_encrypted (current_filename, appGUI) == TRUE) { + + g_snprintf (tmpbuf, BUFFER_SIZE, "%s\n\n(%s)", _("Cannot open the note."), _("encryption support is disabled")); +- gui_create_dialog (GTK_MESSAGE_ERROR, tmpbuf, GTK_WINDOW(appGUI->main_window)); ++ utl_gui_create_dialog (GTK_MESSAGE_ERROR, tmpbuf, GTK_WINDOW(appGUI->main_window)); + g_free (current_filename); + return; +