# HG changeset patch # User Christophe Lincoln # Date 1208024279 -7200 # Node ID 22299bc02e11bfd0c7f1faa3fa9037a717018980 # Parent 7fb0fb9a8485861e363f529f3df03a4d93d04f66 Up: osmo (0.2.0) diff -r 7fb0fb9a8485 -r 22299bc02e11 gimp/stuff/gimp.desktop --- a/gimp/stuff/gimp.desktop Sat Apr 12 18:31:10 2008 +0200 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,11 +0,0 @@ -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Name=Gimp -GenericName=GNU Images Manipulation -GenericName[fr]=Manipulateur d'images -Comment=Creat and modify images with The GIMP -Exec=gimp -Icon=gimp.png -Type=Application -Terminal=false -Categories=Application;Graphics; diff -r 7fb0fb9a8485 -r 22299bc02e11 osmo/receipt --- a/osmo/receipt Sat Apr 12 18:31:10 2008 +0200 +++ b/osmo/receipt Sat Apr 12 20:17:59 2008 +0200 @@ -1,7 +1,7 @@ # SliTaz package receipt. PACKAGE="osmo" -VERSION="0.1.2" +VERSION="0.2.0" CATEGORY="office" SHORT_DESC="A handy personal organizer using GTK+." MAINTAINER="pankso@slitaz.org" @@ -14,20 +14,19 @@ compile_rules() { cd $src - ./configure --prefix=/usr $CONFIGURE_ARGS + ./configure \ + --prefix=/usr \ + $CONFIGURE_ARGS make make DESTDIR=$PWD/_pkg install - # Bad fr.po + # UTF-8 fr.po = pango segfault if the system is not unicode. rm -rf _pkg/usr/share/locale/fr } # Rules to gen a SliTaz package suitable for Tazpkg. genpkg_rules() { - mkdir -p $fs/usr/share/pixmaps $fs/usr/share/locale + mkdir -p $fs/usr cp -a $_pkg/usr/bin $fs/usr - cp -a $_pkg/usr/share/pixmaps/osmo.png $fs/usr/share/pixmaps - #cp -a $_pkg/usr/share/locale/fr $fs/usr/share/locale - strip -s $fs/usr/bin/* } diff -r 7fb0fb9a8485 -r 22299bc02e11 osmo/stuff/fr.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/osmo/stuff/fr.po Sat Apr 12 20:17:59 2008 +0200 @@ -0,0 +1,1642 @@ +# French translation of osmo +# This file is distributed under the same license as the osmo package. +# Jean-Jacques Moulinier , 2007. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: osmo 0.1.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-05 22:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-15 10:39+0100\n" +"Last-Translator: JJ \n" +"Language-Team: French\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +msgid "was born" +msgstr "né(e) le" + +msgid "year old" +msgid_plural "years old" +msgstr[0] "an" +msgstr[1] "ans" + +msgid "Day tasks" +msgstr "Tâche du jour" + +msgid "Birthday" +msgstr "Date de naissance" + +msgid "Current time" +msgstr "Heure actuelle" + +msgid "Day number" +msgstr "Numéro du jour" + +msgid "Week number" +msgstr "Numéro de la semaine" + +msgid "Marked days" +msgstr "Jours cochés" + +msgid "Weekend days" +msgstr "Jours du week-end" + +msgid "Moon phase" +msgstr "Phase de la Lune" + +msgid "Zodiac sign" +msgstr "" + +msgid "day till end of year" +msgid_plural "days till end of year" +msgstr[0] "Jour jusqu'à  la fin de l'année" +msgstr[1] "Jours jusqu'à  la fin de l'année" + +msgid "the last day of the year" +msgstr "" + +msgid "Day notes" +msgstr "Notes du jour" + +msgid "Selected day note will be removed." +msgstr "Les notes journalières sélectionnées seront effacées " + +msgid "Continue?" +msgstr "Continuer?" + +msgid "Previous year" +msgstr "Année précédente" + +msgid "Previous month" +msgstr "Mois précédent" + +msgid "Previous day" +msgstr "Jour précédent" + +msgid "Today" +msgstr "Aujourd'hui" + +msgid "Next day" +msgstr "Jour suivant" + +msgid "Next month" +msgstr "Mois suivant" + +msgid "Next year" +msgstr "Année suivante" + +msgid "Jump to date" +msgstr "Aller à  la date du" + +msgid "Full-year calendar" +msgstr "Calendrier annuel" + +msgid "Date calculator" +msgstr "Calcul de la date" + +msgid "Toggle day note panel" +msgstr "Voir le panneau des notes du jour" + +msgid "Calendar" +msgstr "Calendrier" + +#, fuzzy +msgid "Previous and next month" +msgstr "Mois précédent" + +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +msgid "Close note panel" +msgstr "Fermer le panneau des notes" + +msgid "Insert timeline" +msgstr "Insérer les heures" + +msgid "Clear text" +msgstr "Effacer le texte" + +#, fuzzy +msgid "Select day color" +msgstr "Sélectionnez la couleur des jours" + +msgid "Info" +msgstr "Info" + +msgid "Select color" +msgstr "Sélectionnez la couleur" + +msgid "None" +msgstr "Rien" + +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "Année" +msgstr[1] "Années" + +#, fuzzy +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "Mois" +msgstr[1] "Mois" + +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "jours" +msgstr[1] "jours" + +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "heure" +msgstr[1] "heures" + +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minute" +msgstr[1] "minutes" + +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "seconde" +msgstr[1] "secondes" + +msgid "or" +msgstr "ou" + +msgid "rounded down" +msgstr "" + +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "semaine" +msgstr[1] "semaines" + +msgid "This calculator only supports dates after year 1." +msgstr "Ce calculateur ne supporte que les dates après un an" + +msgid "Year" +msgstr "Année" + +msgid "Month" +msgstr "Mois" + +msgid "Day" +msgstr "Jour" + +msgid "Current date" +msgstr "Date du jour" + +#, fuzzy +msgid "Set current date" +msgstr "Sélectionner la date d'aujourd'hui" + +msgid "Hour" +msgstr "Heure" + +msgid "Minute" +msgstr "Minute" + +msgid "Second" +msgstr "Seconde" + +msgid "Set current time" +msgstr "Régler l'heure" + +msgid "Reset time" +msgstr "Remettre à l'heure" + +#, fuzzy +msgid "First date and time" +msgstr "Date et heure de début" + +#, fuzzy +msgid "Second date and time" +msgstr "Date et heure de fin" + +msgid "Alternative time units" +msgstr "Unités de temps alternatives" + +msgid "Result" +msgstr "Résultat" + +msgid "Duration between two dates" +msgstr "Durée entre deux dates" + +#, fuzzy +msgid "Date and time to add or subtract from" +msgstr "date et heure à ajouter ou soustraire" + +msgid "Years" +msgstr "Années" + +#, fuzzy +msgid "Months" +msgstr "Mois" + +msgid "Days" +msgstr "Jours" + +msgid "Weeks" +msgstr "Semaines" + +msgid "Hours" +msgstr "Heures" + +msgid "Minutes" +msgstr "Minutes" + +msgid "Seconds" +msgstr "Secondes" + +msgid "Operation" +msgstr "Opération" + +#, fuzzy +msgid "add" +msgstr "Ajouter" + +#, fuzzy +msgid "subtract" +msgstr "Soustraire" + +#, fuzzy +msgid "Reset fields" +msgstr "Sélectionner les champs" + +#, fuzzy +msgid "Time to add or subtract" +msgstr "Heure à ajouter ou soustraire" + +msgid "Add to or subtract from a date" +msgstr "Ajouter ou soustraire de la date" + +#, fuzzy +msgid "Leap year" +msgstr "Année suivante" + +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +msgid "No" +msgstr "Non" + +msgid "Chinese year animal" +msgstr "" + +msgid "Number of days" +msgstr "" + +msgid "Number of weekends" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Number of weekend days" +msgstr "Jours du week-end" + +#, fuzzy +msgid "Year info" +msgstr "Année" + +msgid "Current year" +msgstr "Année actuelle" + +msgid "Browse iCal events" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "event" +msgid_plural "events" +msgstr[0] "entrée" +msgstr[1] "entrées" + +#, fuzzy +msgid "No calendars defined" +msgstr "Date de naissance" + +#, fuzzy +msgid "iCalendar events" +msgstr "Fonte du calendrier" + +#, fuzzy +msgid "Date" +msgstr "Département" + +msgid "Summary" +msgstr "Résumé" + +msgid "Timeline" +msgstr "Durée" + +#, fuzzy +msgid "From (hour)" +msgstr "Début (heure)" + +msgid "Step (minutes)" +msgstr "Intervale (minutes)" + +#, fuzzy +msgid "To (hour)" +msgstr "Fin (heure)" + +#, fuzzy +msgid "No birthdays defined" +msgstr "Date de naissance" + +#, fuzzy +msgid "Birthdays list" +msgstr "Date de naissance" + +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Sobriquet" + +msgid "Days to birthday" +msgstr "" + +msgid "Age" +msgstr "" + +msgid "Group" +msgstr "Groupe" + +msgid "First name" +msgstr "Prénom" + +msgid "Second name" +msgstr "Nom" + +msgid "Last name" +msgstr "Nom" + +msgid "Nickname" +msgstr "Sobriquet" + +msgid "Birthday date" +msgstr "Date de naissance" + +msgid "Name day date" +msgstr "Jour de naissance" + +#, fuzzy +msgid "Home address" +msgstr "Adresse personnelle" + +#, fuzzy +msgid "Home postcode" +msgstr "Code postal" + +msgid "Home city" +msgstr "Ville de résidence" + +msgid "Home state" +msgstr "Département" + +#, fuzzy +msgid "Home country" +msgstr "Pays" + +msgid "Organization" +msgstr "Entreprise ou organisation" + +msgid "Department" +msgstr "Service" + +msgid "Work address" +msgstr "Adresse professionnelle" + +msgid "Work postcode" +msgstr "Code postal" + +#, fuzzy +msgid "Work city" +msgstr "Ville" + +msgid "Work state" +msgstr "Département" + +msgid "Work country" +msgstr "Téléphone professionnel" + +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +msgid "Home phone" +msgstr "Téléphone résidence" + +msgid "Home phone 2" +msgstr "Téléphone résidence 2" + +msgid "Home phone 3" +msgstr "Téléphone résidence 3" + +msgid "Home phone 4" +msgstr "Téléphone résidence 4" + +msgid "Work phone" +msgstr "Téléphone professionnel" + +msgid "Work phone 2" +msgstr "Téléphone professionnel 2" + +msgid "Work phone 3" +msgstr "Téléphone professionnel 3" + +msgid "Work phone 4" +msgstr "Téléphone professionnell 4" + +msgid "Cell phone" +msgstr "Téléphone mobile" + +msgid "Cell phone 2" +msgstr "Téléphone mobile 2" + +msgid "Cell phone 3" +msgstr "Téléphone mobile 3" + +msgid "Cell phone 4" +msgstr "Téléphone mobile 4" + +msgid "E-Mail" +msgstr "Adresse courriel" + +msgid "E-Mail 2" +msgstr "Adresse courriel 2" + +msgid "E-Mail 3" +msgstr "Adresse courriel 3" + +msgid "E-Mail 4" +msgstr "Adresse courriel 4" + +msgid "WWW" +msgstr "Site Web" + +msgid "WWW 2" +msgstr "Site Web 2" + +msgid "WWW 3" +msgstr "Site Web 3" + +msgid "WWW 4" +msgstr "Site Web 4" + +msgid "IM Gadu-Gadu" +msgstr "" + +msgid "IM Yahoo" +msgstr "" + +msgid "IM MSN" +msgstr "" + +msgid "IM ICQ" +msgstr "" + +msgid "IM AOL" +msgstr "" + +msgid "IM Jabber" +msgstr "" + +msgid "IM Skype" +msgstr "" + +msgid "IM Tlen" +msgstr "" + +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +msgid "Photo" +msgstr "Photo" + +msgid "Additional info" +msgstr "Information complémentaire" + +msgid "New contact" +msgstr "Nouveau contact" + +msgid "Remove contact" +msgstr "Effacer un contact" + +msgid "Edit contact" +msgstr "Editer un contact" + +#, fuzzy +msgid "Show birthdays" +msgstr "Afficher les jours de la semaine" + +#, fuzzy +msgid "Import contacts" +msgstr "Importer les contacts" + +msgid "Export contacts" +msgstr "Exporter les contacts" + +msgid "Contacts" +msgstr "Contacts" + +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" + +msgid "First Name" +msgstr "Prénom" + +msgid "Last Name" +msgstr "Nom" + +msgid "All fields" +msgstr "Tous les champs" + +msgid "Contact details" +msgstr "Détails du contact" + +msgid "Close contact panel" +msgstr "Fermer le panneau des Contacts" + +msgid "Done!" +msgstr "Fait!" + +#, fuzzy +msgid "contact exported" +msgid_plural "contacts exported" +msgstr[0] "Contacts exportés" +msgstr[1] "Contacts exportés" + +#, fuzzy +msgid "Selected file exist! Overwrite?" +msgstr "Le fichier sélectionné existe déjà ! Le remplacer?" + +msgid "Cannot create file." +msgstr "Création du fichier impossible" + +msgid "Select output file" +msgstr "Sélectionner le fichier de destination" + +msgid "Output format" +msgstr "Format de destination" + +msgid "Options" +msgstr "Options" + +msgid "Add header" +msgstr "Ajouter une entête" + +msgid "Fields to export" +msgstr "Champs à  exporter" + +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#, fuzzy +msgid "Invert" +msgstr "Inverser" + +msgid "Select fields" +msgstr "Sélectionner les champs" + +msgid "Output filename" +msgstr "Nom du fichier de destination" + +msgid "Select CSV file" +msgstr "Sélectionner un fichier CVS" + +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +msgid "CSV (comma-separated values) files (*.csv)" +msgstr "Fichiers CVS (séparés par une virgule) (*.csv) " + +msgid "Nothing to import." +msgstr "Rien à  importer" + +#, fuzzy +msgid "contact added" +msgid_plural "contacts added" +msgstr[0] "Les contacts ont été ajoutés" +msgstr[1] "Les contacts ont été ajoutés" + +msgid "of" +msgstr "de" + +msgid "Record" +msgstr "Enregistrement" + +msgid "Number fields per record" +msgstr "Nombre de champs par enregistrement" + +msgid "Use first record as header" +msgstr "Utiliser le premier enregistrement pour entête" + +#, fuzzy +msgid "Field type" +msgstr "Type de champs" + +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +msgid "No records found in selected file." +msgstr "Aucun enregistrement dans le fichier sélectionné" + +#, fuzzy +msgid "Cannot read file." +msgstr "Lecture du fichier impossible" + +#, fuzzy +msgid "Cannot open file." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" + +msgid "Selected contact will be removed." +msgstr "Le contact sélectionné sera effacé." + +#, fuzzy +msgid "Are you sure?" +msgstr "Etes-vous sûr?" + +msgid "No date" +msgstr "Pas de date" + +msgid "Select photo" +msgstr "Sélectionner une photo" + +#, fuzzy +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +msgid "Postcode" +msgstr "Code postal" + +msgid "City" +msgstr "Ville" + +msgid "State" +msgstr "Département" + +msgid "Country" +msgstr "Pays" + +msgid "Add contact" +msgstr "Ajouter un contact" + +msgid "Personal" +msgstr "Personnel" + +msgid "Home" +msgstr "Maison" + +msgid "Work" +msgstr "Professionnel" + +msgid "Phones" +msgstr "Téléphones" + +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +msgid "New Moon" +msgstr "Nouvelle Lune" + +msgid "Waxing Crescent Moon" +msgstr "" + +msgid "Quarter Moon" +msgstr "Premier quartier" + +msgid "Waxing Gibbous Moon" +msgstr "" + +msgid "Full Moon" +msgstr "Pleine Lune" + +msgid "Waning Gibbous Moon" +msgstr "" + +msgid "Last Quarter Moon" +msgstr "Dernier quartier" + +msgid "Waning Crescent Moon" +msgstr "" + +msgid "Rat" +msgstr "" + +msgid "Ox" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tiger" +msgstr "Tilde" + +#, fuzzy +msgid "Hare" +msgstr "Grand" + +#, fuzzy +msgid "Dragon" +msgstr "Fait" + +#, fuzzy +msgid "Snake" +msgstr "Département" + +#, fuzzy +msgid "Horse" +msgstr "Heures" + +msgid "Sheep" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Monkey" +msgstr "Rien" + +msgid "Fowl" +msgstr "" + +msgid "Dog" +msgstr "" + +msgid "Pig" +msgstr "" + +msgid "Unknown" +msgstr "" + +msgid "Aquarius" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Pisces" +msgstr "Licence" + +#, fuzzy +msgid "Aries" +msgstr "Adresse" + +#, fuzzy +msgid "Taurus" +msgstr "Tâches" + +msgid "Gemini" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cancer" +msgstr "Annuler" + +#, fuzzy +msgid "Leo" +msgstr "Bas" + +msgid "Virgo" +msgstr "" + +msgid "Libra" +msgstr "" + +msgid "Scorpio" +msgstr "" + +msgid "Sagittarius" +msgstr "" + +msgid "Capricorn" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Birthday found" +msgstr "Date de naissance" + +#, fuzzy +msgid "Task found" +msgstr "Fonte info de tâche" + +msgid "Day note available" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Show calendar" +msgstr "Calendrier" + +#, fuzzy +msgid "Show tasks" +msgstr "Nouvelle tâche" + +#, fuzzy +msgid "Show contacts" +msgstr "Nouveau contact" + +#, fuzzy +msgid "Show notes" +msgstr "Nouvelle tâche" + +#, fuzzy +msgid "Show options" +msgstr "options" + +msgid "Quit" +msgstr "" + +msgid "a handy personal organizer" +msgstr "Un organiseur personnel pratique" + +msgid "switch to previous tab" +msgstr "Vers l'onglet précédent" + +msgid "switch to next tab" +msgstr "Vers l'onglet suivant" + +msgid "switch page in options and about tab" +msgstr "Vers les pages de l'onglet options et A propos" + +msgid "exit" +msgstr "sortir" + +msgid "select current date" +msgstr "Sélectionner la date d'aujourd'hui" + +msgid "change day" +msgstr "Changer le jour" + +msgid "change day while note editing" +msgstr "Changer le jour dans une note" + +#, fuzzy +msgid "scroll the contents in the day info panel" +msgstr "Afficher les notes dans le panneau info" + +msgid "change month" +msgstr "Changer le mois" + +msgid "change year" +msgstr "Changer l'année" + +msgid "assign background color to day note" +msgstr "Assigne une couleur d'arrière plan à une note journalière" + +msgid "date calculator" +msgstr "Calculateur de date" + +msgid "jump to date" +msgstr "Aller à  la date du" + +msgid "show full-year calendar" +msgstr "Afficher le calendrier annuel" + +msgid "toggle calendars for the previous and next month" +msgstr "" + +msgid "remove day note" +msgstr "Effacer une note du jour" + +msgid "close day note panel" +msgstr "Fermer la fenêtre de note du jour" + +msgid "add task" +msgstr "Ajouter une tâche" + +msgid "edit task" +msgstr "Editer une tâche" + +msgid "remove task" +msgstr "Effacer une tâche" + +msgid "toggle hidden tasks" +msgstr "Afficher les tâches cachées " + +msgid "change category filter" +msgstr "Changer le filtre des catégories" + +msgid "close task info panel" +msgstr "Fermer la fenêtre des infos sur les tâches" + +msgid "add contact" +msgstr "Ajouter un contact" + +msgid "edit contact" +msgstr "Editer un contact" + +msgid "remove contact" +msgstr "Effacer un contact" + +msgid "activate search field" +msgstr "Activer un champ de recherche" + +msgid "change search mode" +msgstr "Changer le mode de recherche" + +msgid "close contact details panel" +msgstr "Fermer la fenêtre détails des contacts" + +#, fuzzy +msgid "open note" +msgstr "Nouveau contact" + +#, fuzzy +msgid "add note" +msgstr "Editer la note du jour" + +#, fuzzy +msgid "remove note" +msgstr "Effacer une note du jour" + +msgid "edit note name and category" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "close note editor" +msgstr "Fermer le panneau des notes" + +#, fuzzy +msgid "save note" +msgstr "Nouveau contact" + +msgid "find text" +msgstr "" + +msgid "mark selection in bold" +msgstr "" + +msgid "mark selection in italic" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "mark selection in background color" +msgstr "Assigne une couleur d'arrière plan à une note journalière" + +msgid "underline selection" +msgstr "" + +msgid "strikethrough selection" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "clear selection attributes" +msgstr "Effacer le texte" + +msgid "" +"OSMO was designed keeping in mind the user convenience, so there are many " +"key shorctuts. Here is the full list:" +msgstr "" +"Osmo a été créé pour faciliter la vie de l'utilisateur, c'est pourquoi il y " +"a beaucoup de raccourcis clavier. En voici la liste complète:" + +msgid "General" +msgstr "Général" + +msgid "Tasks" +msgstr "Tâches" + +#, fuzzy +msgid "Selector" +msgstr "Sélectionnez la couleur" + +#, fuzzy +msgid "Editor" +msgstr "sortir" + +msgid "A handy personal organizer" +msgstr "Un organisateur pratique" + +msgid "compiled on" +msgstr "compilé en" + +msgid "Programming" +msgstr "Programmation" + +msgid "Graphics" +msgstr "Graphisme" + +msgid "Contributors" +msgstr "Contributeurs" + +msgid "Translators" +msgstr "Traducteurs" + +msgid "Compiled-in features" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "iCalendar support" +msgstr "Fonte du calendrier" + +#, fuzzy +msgid "Encrypted notes" +msgstr "Description" + +msgid "About" +msgstr "A propos" + +msgid "version" +msgstr "version" + +msgid "SVN revision" +msgstr "Révision SVN" + +msgid "Key shortcuts" +msgstr "Raccourcis clavier" + +msgid "License" +msgstr "Licence" + +msgid "All items" +msgstr "Tout" + +msgid "Question" +msgstr "Question" + +msgid "Information" +msgstr "Information" + +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +msgid "Warning" +msgstr "Attention" + +msgid "usage" +msgstr "utilisation" + +msgid "options" +msgstr "options" + +msgid "show small calendar window" +msgstr "Afficher le calendrier dans une petite fenêtre" + +#, fuzzy +msgid "Another copy of OSMO is already running." +msgstr "" +"OSMO est déjà  utilisé, ou il n'a pas été arrété proprement (dans ce cas " +"effacer les fichiers '%s' et recommencez)." + +msgid "" +"Simultaneously use two or more copies of OSMO can be a cause of data loss." +msgstr "" + +msgid "Do you really want to continue?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The note has changed." +msgstr "Ne pas changer le mois" + +msgid "Do you want to save it?" +msgstr "" + +msgid "no entries" +msgstr "Pas d'entrée" + +msgid "entry" +msgid_plural "entries" +msgstr[0] "entrée" +msgstr[1] "entrées" + +#, fuzzy +msgid "New note" +msgstr "Nouveau contact" + +#, fuzzy +msgid "Add note" +msgstr "Editer la note du jour" + +#, fuzzy +msgid "Edit note" +msgstr "Editer la note du jour" + +#, fuzzy +msgid "Delete note" +msgstr "Sélectionner une date" + +#, fuzzy +msgid "Remove note" +msgstr "Effacer une note du jour" + +#, fuzzy +msgid "Find" +msgstr "Terminé" + +msgid "Bold" +msgstr "" + +msgid "Italic" +msgstr "" + +msgid "Underline" +msgstr "" + +msgid "Strikethrough" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Highlight" +msgstr "Haut" + +#, fuzzy +msgid "Clear attributes" +msgstr "Effacer le texte" + +#, fuzzy +msgid "Save note" +msgstr "Nouveau contact" + +msgid "Close editor" +msgstr "" + +msgid "Category filter" +msgstr "Filtre des catégories" + +#, fuzzy +msgid "Note name" +msgstr "Nom" + +msgid "Category" +msgstr "Catégorie" + +#, fuzzy +msgid "Last changes" +msgstr "Nom" + +msgid "case sensitive" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Close find entry" +msgstr "Fermer le panneau des notes" + +#, fuzzy +msgid "Edit entry" +msgstr "Editer un contact" + +#, fuzzy +msgid "Selected note will be removed." +msgstr "Les notes journalières sélectionnées seront effacées " + +msgid "No further data recovery will be possible." +msgstr "" + +msgid "Passwords do not match!" +msgstr "" + +msgid "Enter password" +msgstr "" + +msgid "Re-enter password" +msgstr "" + +msgid "Incorrect password!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Authorization" +msgstr "Entreprise ou organisation" + +msgid "Select a font..." +msgstr "Sélectionner une fonte..." + +msgid "Modify color" +msgstr "Modifier les couleurs" + +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#, fuzzy +msgid "Select ICS file" +msgstr "Sélectionner un fichier CVS" + +msgid "Calendar files (*.ics)" +msgstr "" + +msgid "Modify ICAL parameters" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "Prénom" + +msgid "Appearance" +msgstr "Apparence" + +msgid "Middle dot" +msgstr "Tiret" + +msgid "Apostrophe" +msgstr "Apostrophe" + +msgid "Asterisk" +msgstr "Astérisque" + +msgid "Tilde" +msgstr "Tilde" + +msgid "Vertical line" +msgstr "Barre verticale" + +msgid "Degree sign" +msgstr "Le caractère degrés" + +msgid "Header color" +msgstr "Couleur de l'entête" + +msgid "Weekend days color" +msgstr "Couleur du Week-end" + +msgid "Cursor color" +msgstr "Couleur du curseur" + +msgid "Marked day color" +msgstr "Couleur du jour coché" + +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +msgid "Date font" +msgstr "Fonte de la date" + +msgid "Calendar font" +msgstr "Fonte du calendrier" + +msgid "Note font" +msgstr "Fonte des notes" + +#, fuzzy +msgid "Mark symbol" +msgstr "Symbole de marquage" + +msgid "Enable block cursor" +msgstr "Activer le curseur de block" + +msgid "Cursor thickness" +msgstr "Epaisseur du curseur" + +msgid "Thin" +msgstr "Mince" + +msgid "Thick" +msgstr "Epais" + +msgid "Day categories" +msgstr "Catégories de jour" + +#, fuzzy +msgid "iCalendar files" +msgstr "Fonte du calendrier" + +#, fuzzy +msgid "Valid" +msgstr "Valeur" + +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#, fuzzy +msgid "Use year" +msgstr "Année suivante" + +msgid "Week start on Monday" +msgstr "Commencer la semaine le Lundi" + +msgid "Show day names" +msgstr "Afficher les jours de la semaine" + +msgid "No month change" +msgstr "Ne pas changer le mois" + +msgid "Show week numbers" +msgstr "Afficher le numéro de la semaine" + +msgid "Simple view in full-year calendar" +msgstr "Vue simple du calendrier annuel" + +#, fuzzy +msgid "Enable auxilary calendars" +msgstr "Calendrier annuel" + +msgid "Strikethrough past day notes" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Show in day info panel" +msgstr "Afficher les notes dans le panneau info" + +msgid "Color of contact tags" +msgstr "Couleur des tags des contacts" + +msgid "Color of links" +msgstr "Couleur des liens" + +msgid "Name font size" +msgstr "Taille de la fonte des noms" + +msgid "Tags font size" +msgstr "Taille de la fonte des tags" + +msgid "Photo size" +msgstr "Taille des photos" + +msgid "Small" +msgstr "Petit" + +msgid "Medium" +msgstr "Moyen" + +msgid "Large" +msgstr "Grand" + +#, fuzzy +msgid "Draw rows in alternating colors" +msgstr "Activer la régle" + +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" + +msgid "Select and show first item after search" +msgstr "Sélectionner et afficher le premier nom après la recherche" + +msgid "Hide group column" +msgstr "Cacher la colonne de groupe" + +msgid "Groups" +msgstr "Groupes" + +msgid "Sorting" +msgstr "Classer" + +msgid "Order" +msgstr "Ordre" + +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendant" + +msgid "Descending" +msgstr "Descendant" + +msgid "At least one module must be visible." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tabs position" +msgstr "Options des tâches" + +msgid "Left" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Haut" + +msgid "Top" +msgstr "" + +msgid "Bottom" +msgstr "" + +msgid "Use default stock icons (needs restart)" +msgstr "Utiliser les icônes par défault (nécessaire de relancer)" + +msgid "Disable underline in links" +msgstr "Désactiver souligner les liens" + +#, fuzzy +msgid "Hide" +msgstr "Tilde" + +msgid "Date format" +msgstr "Format de la date" + +msgid "DD-MM-YYYY" +msgstr "JJ-MM-AAAA" + +msgid "MM-DD-YYYY" +msgstr "MM-JJ-AAAA" + +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "AAAA-MM-JJ" + +msgid "YYYY-DD-MM" +msgstr "AAAA-JJ-MM" + +#, fuzzy +msgid "Time format" +msgstr "Format de la date" + +#, fuzzy +msgid "hours" +msgstr "heure" + +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Activer les bulles d'aide" + +msgid "Remember last selected page" +msgstr "Se rappeler la dernière page sélectionnée" + +msgid "Helpers" +msgstr "Programmes externes" + +#, fuzzy +msgid "Web browser" +msgstr "Navigateur web" + +#, fuzzy +msgid "E-mail client" +msgstr "Client courriel" + +#, fuzzy +msgid "Note" +msgstr "Notes" + +#, c-format +msgid "The %s pattern will be replaced with www or e-mail address" +msgstr "" + +msgid "System tray" +msgstr "" + +msgid "Enable system tray" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Start minimised" +msgstr "Lancé" + +#, fuzzy +msgid "Editor font" +msgstr "Editer un contact" + +#, fuzzy +msgid "Encryption" +msgstr "Description" + +msgid "Algorithm" +msgstr "" + +msgid "Hashing" +msgstr "" + +msgid "Compression" +msgstr "" + +msgid "Ratio" +msgstr "" + +msgid "Fast" +msgstr "" + +msgid "Good" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Best" +msgstr "Résultat" + +msgid "Categories" +msgstr "Catégories" + +msgid "Color of items that are due today" +msgstr "Couleur de ce qui se termine aujourd'hui" + +msgid "Color of items that are due in the next 7 days" +msgstr "Couleur de ce qui se termine dans 7 jours" + +msgid "Color of items that are past due" +msgstr "Couleur de ce qui est achevé" + +msgid "Task info font" +msgstr "Fonte info de tâche" + +msgid "Visible columns" +msgstr "Colonnes visibles" + +msgid "Due date" +msgstr "Date de fin" + +msgid "Priority" +msgstr "Priorité" + +msgid "Done" +msgstr "Fait" + +msgid "Tasks options" +msgstr "Options des tâches" + +msgid "Show in bold tasks with high priority" +msgstr "" + +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Cacher les taches terminées" + +msgid "Delete completed tasks without confirmation" +msgstr "Effacer les tâches terminées sans confirmation" + +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +msgid "Clear" +msgstr "Vider" + +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +msgid "Jump to" +msgstr "Se rendre à " + +msgid "Export" +msgstr "Exporter" + +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +msgid "Edit" +msgstr "Editer" + +msgid "Insert" +msgstr "Insérer" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "Browse" +msgstr "Naviguer" + +msgid "Remove" +msgstr "Effacer" + +msgid "Select date" +msgstr "Sélectionner une date" + +msgid "Select font" +msgstr "Sélectionner une fonte" + +#, fuzzy +msgid "Task" +msgstr "Tâches" + +msgid "Calculator" +msgstr "Calculette" + +msgid "Edit day note" +msgstr "Editer la note du jour" + +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Département" + +msgid "Display full-year calendar" +msgstr "Afficher le calendrier annuel" + +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +msgid "Invalid item" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Valid item" +msgstr "Tout" + +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +msgid "Add task" +msgstr "Ajouter une tâche" + +msgid "Edit task" +msgstr "Editer une tâche" + +msgid "Remove task" +msgstr "Effacer une tâche" + +msgid "Low" +msgstr "Bas" + +msgid "High" +msgstr "Haut" + +msgid "Started" +msgstr "Lancé" + +msgid "New task" +msgstr "Nouvelle tâche" + +msgid "Task details" +msgstr "Détail des tâches" + +msgid "Close description panel" +msgstr "Fermer le panneau description" + +msgid "Tomorrow" +msgstr "" + +msgid "Selected task will be removed." +msgstr "Les tâches sélectionnées seront effacées"