wok view osmo/stuff/fr.po @ rev 670

Removed misc files + replace iso8859-15 by koi8 for Russian support
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Wed Apr 23 23:06:22 2008 +0200 (2008-04-23)
parents
children
line source
1 # French translation of osmo
2 # This file is distributed under the same license as the osmo package.
3 # Jean-Jacques Moulinier <postmaster@moulinier.net>, 2007.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: osmo 0.1.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-05 22:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-15 10:39+0100\n"
12 "Last-Translator: JJ <jj@free.fr>\n"
13 "Language-Team: French\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 msgid "was born"
20 msgstr "né(e) le"
22 msgid "year old"
23 msgid_plural "years old"
24 msgstr[0] "an"
25 msgstr[1] "ans"
27 msgid "Day tasks"
28 msgstr "Tâche du jour"
30 msgid "Birthday"
31 msgstr "Date de naissance"
33 msgid "Current time"
34 msgstr "Heure actuelle"
36 msgid "Day number"
37 msgstr "Numéro du jour"
39 msgid "Week number"
40 msgstr "Numéro de la semaine"
42 msgid "Marked days"
43 msgstr "Jours cochés"
45 msgid "Weekend days"
46 msgstr "Jours du week-end"
48 msgid "Moon phase"
49 msgstr "Phase de la Lune"
51 msgid "Zodiac sign"
52 msgstr ""
54 msgid "day till end of year"
55 msgid_plural "days till end of year"
56 msgstr[0] "Jour jusqu'à  la fin de l'année"
57 msgstr[1] "Jours jusqu'à  la fin de l'année"
59 msgid "the last day of the year"
60 msgstr ""
62 msgid "Day notes"
63 msgstr "Notes du jour"
65 msgid "Selected day note will be removed."
66 msgstr "Les notes journalières sélectionnées seront effacées "
68 msgid "Continue?"
69 msgstr "Continuer?"
71 msgid "Previous year"
72 msgstr "Année précédente"
74 msgid "Previous month"
75 msgstr "Mois précédent"
77 msgid "Previous day"
78 msgstr "Jour précédent"
80 msgid "Today"
81 msgstr "Aujourd'hui"
83 msgid "Next day"
84 msgstr "Jour suivant"
86 msgid "Next month"
87 msgstr "Mois suivant"
89 msgid "Next year"
90 msgstr "Année suivante"
92 msgid "Jump to date"
93 msgstr "Aller à  la date du"
95 msgid "Full-year calendar"
96 msgstr "Calendrier annuel"
98 msgid "Date calculator"
99 msgstr "Calcul de la date"
101 msgid "Toggle day note panel"
102 msgstr "Voir le panneau des notes du jour"
104 msgid "Calendar"
105 msgstr "Calendrier"
107 #, fuzzy
108 msgid "Previous and next month"
109 msgstr "Mois précédent"
111 msgid "Notes"
112 msgstr "Notes"
114 msgid "Close note panel"
115 msgstr "Fermer le panneau des notes"
117 msgid "Insert timeline"
118 msgstr "Insérer les heures"
120 msgid "Clear text"
121 msgstr "Effacer le texte"
123 #, fuzzy
124 msgid "Select day color"
125 msgstr "Sélectionnez la couleur des jours"
127 msgid "Info"
128 msgstr "Info"
130 msgid "Select color"
131 msgstr "Sélectionnez la couleur"
133 msgid "None"
134 msgstr "Rien"
136 msgid "year"
137 msgid_plural "years"
138 msgstr[0] "Année"
139 msgstr[1] "Années"
141 #, fuzzy
142 msgid "month"
143 msgid_plural "months"
144 msgstr[0] "Mois"
145 msgstr[1] "Mois"
147 msgid "day"
148 msgid_plural "days"
149 msgstr[0] "jours"
150 msgstr[1] "jours"
152 msgid "hour"
153 msgid_plural "hours"
154 msgstr[0] "heure"
155 msgstr[1] "heures"
157 msgid "minute"
158 msgid_plural "minutes"
159 msgstr[0] "minute"
160 msgstr[1] "minutes"
162 msgid "second"
163 msgid_plural "seconds"
164 msgstr[0] "seconde"
165 msgstr[1] "secondes"
167 msgid "or"
168 msgstr "ou"
170 msgid "rounded down"
171 msgstr ""
173 msgid "week"
174 msgid_plural "weeks"
175 msgstr[0] "semaine"
176 msgstr[1] "semaines"
178 msgid "This calculator only supports dates after year 1."
179 msgstr "Ce calculateur ne supporte que les dates après un an"
181 msgid "Year"
182 msgstr "Année"
184 msgid "Month"
185 msgstr "Mois"
187 msgid "Day"
188 msgstr "Jour"
190 msgid "Current date"
191 msgstr "Date du jour"
193 #, fuzzy
194 msgid "Set current date"
195 msgstr "Sélectionner la date d'aujourd'hui"
197 msgid "Hour"
198 msgstr "Heure"
200 msgid "Minute"
201 msgstr "Minute"
203 msgid "Second"
204 msgstr "Seconde"
206 msgid "Set current time"
207 msgstr "Régler l'heure"
209 msgid "Reset time"
210 msgstr "Remettre à l'heure"
212 #, fuzzy
213 msgid "First date and time"
214 msgstr "Date et heure de début"
216 #, fuzzy
217 msgid "Second date and time"
218 msgstr "Date et heure de fin"
220 msgid "Alternative time units"
221 msgstr "Unités de temps alternatives"
223 msgid "Result"
224 msgstr "Résultat"
226 msgid "Duration between two dates"
227 msgstr "Durée entre deux dates"
229 #, fuzzy
230 msgid "Date and time to add or subtract from"
231 msgstr "date et heure à ajouter ou soustraire"
233 msgid "Years"
234 msgstr "Années"
236 #, fuzzy
237 msgid "Months"
238 msgstr "Mois"
240 msgid "Days"
241 msgstr "Jours"
243 msgid "Weeks"
244 msgstr "Semaines"
246 msgid "Hours"
247 msgstr "Heures"
249 msgid "Minutes"
250 msgstr "Minutes"
252 msgid "Seconds"
253 msgstr "Secondes"
255 msgid "Operation"
256 msgstr "Opération"
258 #, fuzzy
259 msgid "add"
260 msgstr "Ajouter"
262 #, fuzzy
263 msgid "subtract"
264 msgstr "Soustraire"
266 #, fuzzy
267 msgid "Reset fields"
268 msgstr "Sélectionner les champs"
270 #, fuzzy
271 msgid "Time to add or subtract"
272 msgstr "Heure à ajouter ou soustraire"
274 msgid "Add to or subtract from a date"
275 msgstr "Ajouter ou soustraire de la date"
277 #, fuzzy
278 msgid "Leap year"
279 msgstr "Année suivante"
281 msgid "Yes"
282 msgstr "Oui"
284 msgid "No"
285 msgstr "Non"
287 msgid "Chinese year animal"
288 msgstr ""
290 msgid "Number of days"
291 msgstr ""
293 msgid "Number of weekends"
294 msgstr ""
296 #, fuzzy
297 msgid "Number of weekend days"
298 msgstr "Jours du week-end"
300 #, fuzzy
301 msgid "Year info"
302 msgstr "Année"
304 msgid "Current year"
305 msgstr "Année actuelle"
307 msgid "Browse iCal events"
308 msgstr ""
310 #, fuzzy
311 msgid "event"
312 msgid_plural "events"
313 msgstr[0] "entrée"
314 msgstr[1] "entrées"
316 #, fuzzy
317 msgid "No calendars defined"
318 msgstr "Date de naissance"
320 #, fuzzy
321 msgid "iCalendar events"
322 msgstr "Fonte du calendrier"
324 #, fuzzy
325 msgid "Date"
326 msgstr "Département"
328 msgid "Summary"
329 msgstr "Résumé"
331 msgid "Timeline"
332 msgstr "Durée"
334 #, fuzzy
335 msgid "From (hour)"
336 msgstr "Début (heure)"
338 msgid "Step (minutes)"
339 msgstr "Intervale (minutes)"
341 #, fuzzy
342 msgid "To (hour)"
343 msgstr "Fin (heure)"
345 #, fuzzy
346 msgid "No birthdays defined"
347 msgstr "Date de naissance"
349 #, fuzzy
350 msgid "Birthdays list"
351 msgstr "Date de naissance"
353 #, fuzzy
354 msgid "Name"
355 msgstr "Sobriquet"
357 msgid "Days to birthday"
358 msgstr ""
360 msgid "Age"
361 msgstr ""
363 msgid "Group"
364 msgstr "Groupe"
366 msgid "First name"
367 msgstr "Prénom"
369 msgid "Second name"
370 msgstr "Nom"
372 msgid "Last name"
373 msgstr "Nom"
375 msgid "Nickname"
376 msgstr "Sobriquet"
378 msgid "Birthday date"
379 msgstr "Date de naissance"
381 msgid "Name day date"
382 msgstr "Jour de naissance"
384 #, fuzzy
385 msgid "Home address"
386 msgstr "Adresse personnelle"
388 #, fuzzy
389 msgid "Home postcode"
390 msgstr "Code postal"
392 msgid "Home city"
393 msgstr "Ville de résidence"
395 msgid "Home state"
396 msgstr "Département"
398 #, fuzzy
399 msgid "Home country"
400 msgstr "Pays"
402 msgid "Organization"
403 msgstr "Entreprise ou organisation"
405 msgid "Department"
406 msgstr "Service"
408 msgid "Work address"
409 msgstr "Adresse professionnelle"
411 msgid "Work postcode"
412 msgstr "Code postal"
414 #, fuzzy
415 msgid "Work city"
416 msgstr "Ville"
418 msgid "Work state"
419 msgstr "Département"
421 msgid "Work country"
422 msgstr "Téléphone professionnel"
424 msgid "Fax"
425 msgstr "Fax"
427 msgid "Home phone"
428 msgstr "Téléphone résidence"
430 msgid "Home phone 2"
431 msgstr "Téléphone résidence 2"
433 msgid "Home phone 3"
434 msgstr "Téléphone résidence 3"
436 msgid "Home phone 4"
437 msgstr "Téléphone résidence 4"
439 msgid "Work phone"
440 msgstr "Téléphone professionnel"
442 msgid "Work phone 2"
443 msgstr "Téléphone professionnel 2"
445 msgid "Work phone 3"
446 msgstr "Téléphone professionnel 3"
448 msgid "Work phone 4"
449 msgstr "Téléphone professionnell 4"
451 msgid "Cell phone"
452 msgstr "Téléphone mobile"
454 msgid "Cell phone 2"
455 msgstr "Téléphone mobile 2"
457 msgid "Cell phone 3"
458 msgstr "Téléphone mobile 3"
460 msgid "Cell phone 4"
461 msgstr "Téléphone mobile 4"
463 msgid "E-Mail"
464 msgstr "Adresse courriel"
466 msgid "E-Mail 2"
467 msgstr "Adresse courriel 2"
469 msgid "E-Mail 3"
470 msgstr "Adresse courriel 3"
472 msgid "E-Mail 4"
473 msgstr "Adresse courriel 4"
475 msgid "WWW"
476 msgstr "Site Web"
478 msgid "WWW 2"
479 msgstr "Site Web 2"
481 msgid "WWW 3"
482 msgstr "Site Web 3"
484 msgid "WWW 4"
485 msgstr "Site Web 4"
487 msgid "IM Gadu-Gadu"
488 msgstr ""
490 msgid "IM Yahoo"
491 msgstr ""
493 msgid "IM MSN"
494 msgstr ""
496 msgid "IM ICQ"
497 msgstr ""
499 msgid "IM AOL"
500 msgstr ""
502 msgid "IM Jabber"
503 msgstr ""
505 msgid "IM Skype"
506 msgstr ""
508 msgid "IM Tlen"
509 msgstr ""
511 msgid "Blog"
512 msgstr "Blog"
514 msgid "Photo"
515 msgstr "Photo"
517 msgid "Additional info"
518 msgstr "Information complémentaire"
520 msgid "New contact"
521 msgstr "Nouveau contact"
523 msgid "Remove contact"
524 msgstr "Effacer un contact"
526 msgid "Edit contact"
527 msgstr "Editer un contact"
529 #, fuzzy
530 msgid "Show birthdays"
531 msgstr "Afficher les jours de la semaine"
533 #, fuzzy
534 msgid "Import contacts"
535 msgstr "Importer les contacts"
537 msgid "Export contacts"
538 msgstr "Exporter les contacts"
540 msgid "Contacts"
541 msgstr "Contacts"
543 msgid "Search"
544 msgstr "Rechercher"
546 msgid "First Name"
547 msgstr "Prénom"
549 msgid "Last Name"
550 msgstr "Nom"
552 msgid "All fields"
553 msgstr "Tous les champs"
555 msgid "Contact details"
556 msgstr "Détails du contact"
558 msgid "Close contact panel"
559 msgstr "Fermer le panneau des Contacts"
561 msgid "Done!"
562 msgstr "Fait!"
564 #, fuzzy
565 msgid "contact exported"
566 msgid_plural "contacts exported"
567 msgstr[0] "Contacts exportés"
568 msgstr[1] "Contacts exportés"
570 #, fuzzy
571 msgid "Selected file exist! Overwrite?"
572 msgstr "Le fichier sélectionné existe déjà ! Le remplacer?"
574 msgid "Cannot create file."
575 msgstr "Création du fichier impossible"
577 msgid "Select output file"
578 msgstr "Sélectionner le fichier de destination"
580 msgid "Output format"
581 msgstr "Format de destination"
583 msgid "Options"
584 msgstr "Options"
586 msgid "Add header"
587 msgstr "Ajouter une entête"
589 msgid "Fields to export"
590 msgstr "Champs à  exporter"
592 msgid "All"
593 msgstr "Tout"
595 #, fuzzy
596 msgid "Invert"
597 msgstr "Inverser"
599 msgid "Select fields"
600 msgstr "Sélectionner les champs"
602 msgid "Output filename"
603 msgstr "Nom du fichier de destination"
605 msgid "Select CSV file"
606 msgstr "Sélectionner un fichier CVS"
608 #, fuzzy
609 msgid "All Files"
610 msgstr "Tous les fichiers"
612 msgid "CSV (comma-separated values) files (*.csv)"
613 msgstr "Fichiers CVS (séparés par une virgule) (*.csv) "
615 msgid "Nothing to import."
616 msgstr "Rien à  importer"
618 #, fuzzy
619 msgid "contact added"
620 msgid_plural "contacts added"
621 msgstr[0] "Les contacts ont été ajoutés"
622 msgstr[1] "Les contacts ont été ajoutés"
624 msgid "of"
625 msgstr "de"
627 msgid "Record"
628 msgstr "Enregistrement"
630 msgid "Number fields per record"
631 msgstr "Nombre de champs par enregistrement"
633 msgid "Use first record as header"
634 msgstr "Utiliser le premier enregistrement pour entête"
636 #, fuzzy
637 msgid "Field type"
638 msgstr "Type de champs"
640 msgid "Value"
641 msgstr "Valeur"
643 msgid "No records found in selected file."
644 msgstr "Aucun enregistrement dans le fichier sélectionné"
646 #, fuzzy
647 msgid "Cannot read file."
648 msgstr "Lecture du fichier impossible"
650 #, fuzzy
651 msgid "Cannot open file."
652 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
654 msgid "Selected contact will be removed."
655 msgstr "Le contact sélectionné sera effacé."
657 #, fuzzy
658 msgid "Are you sure?"
659 msgstr "Etes-vous sûr?"
661 msgid "No date"
662 msgstr "Pas de date"
664 msgid "Select photo"
665 msgstr "Sélectionner une photo"
667 #, fuzzy
668 msgid "Address"
669 msgstr "Adresse"
671 msgid "Postcode"
672 msgstr "Code postal"
674 msgid "City"
675 msgstr "Ville"
677 msgid "State"
678 msgstr "Département"
680 msgid "Country"
681 msgstr "Pays"
683 msgid "Add contact"
684 msgstr "Ajouter un contact"
686 msgid "Personal"
687 msgstr "Personnel"
689 msgid "Home"
690 msgstr "Maison"
692 msgid "Work"
693 msgstr "Professionnel"
695 msgid "Phones"
696 msgstr "Téléphones"
698 msgid "Internet"
699 msgstr "Internet"
701 msgid "New Moon"
702 msgstr "Nouvelle Lune"
704 msgid "Waxing Crescent Moon"
705 msgstr ""
707 msgid "Quarter Moon"
708 msgstr "Premier quartier"
710 msgid "Waxing Gibbous Moon"
711 msgstr ""
713 msgid "Full Moon"
714 msgstr "Pleine Lune"
716 msgid "Waning Gibbous Moon"
717 msgstr ""
719 msgid "Last Quarter Moon"
720 msgstr "Dernier quartier"
722 msgid "Waning Crescent Moon"
723 msgstr ""
725 msgid "Rat"
726 msgstr ""
728 msgid "Ox"
729 msgstr ""
731 #, fuzzy
732 msgid "Tiger"
733 msgstr "Tilde"
735 #, fuzzy
736 msgid "Hare"
737 msgstr "Grand"
739 #, fuzzy
740 msgid "Dragon"
741 msgstr "Fait"
743 #, fuzzy
744 msgid "Snake"
745 msgstr "Département"
747 #, fuzzy
748 msgid "Horse"
749 msgstr "Heures"
751 msgid "Sheep"
752 msgstr ""
754 #, fuzzy
755 msgid "Monkey"
756 msgstr "Rien"
758 msgid "Fowl"
759 msgstr ""
761 msgid "Dog"
762 msgstr ""
764 msgid "Pig"
765 msgstr ""
767 msgid "Unknown"
768 msgstr ""
770 msgid "Aquarius"
771 msgstr ""
773 #, fuzzy
774 msgid "Pisces"
775 msgstr "Licence"
777 #, fuzzy
778 msgid "Aries"
779 msgstr "Adresse"
781 #, fuzzy
782 msgid "Taurus"
783 msgstr "Tâches"
785 msgid "Gemini"
786 msgstr ""
788 #, fuzzy
789 msgid "Cancer"
790 msgstr "Annuler"
792 #, fuzzy
793 msgid "Leo"
794 msgstr "Bas"
796 msgid "Virgo"
797 msgstr ""
799 msgid "Libra"
800 msgstr ""
802 msgid "Scorpio"
803 msgstr ""
805 msgid "Sagittarius"
806 msgstr ""
808 msgid "Capricorn"
809 msgstr ""
811 #, fuzzy
812 msgid "Birthday found"
813 msgstr "Date de naissance"
815 #, fuzzy
816 msgid "Task found"
817 msgstr "Fonte info de tâche"
819 msgid "Day note available"
820 msgstr ""
822 #, fuzzy
823 msgid "Show calendar"
824 msgstr "Calendrier"
826 #, fuzzy
827 msgid "Show tasks"
828 msgstr "Nouvelle tâche"
830 #, fuzzy
831 msgid "Show contacts"
832 msgstr "Nouveau contact"
834 #, fuzzy
835 msgid "Show notes"
836 msgstr "Nouvelle tâche"
838 #, fuzzy
839 msgid "Show options"
840 msgstr "options"
842 msgid "Quit"
843 msgstr ""
845 msgid "a handy personal organizer"
846 msgstr "Un organiseur personnel pratique"
848 msgid "switch to previous tab"
849 msgstr "Vers l'onglet précédent"
851 msgid "switch to next tab"
852 msgstr "Vers l'onglet suivant"
854 msgid "switch page in options and about tab"
855 msgstr "Vers les pages de l'onglet options et A propos"
857 msgid "exit"
858 msgstr "sortir"
860 msgid "select current date"
861 msgstr "Sélectionner la date d'aujourd'hui"
863 msgid "change day"
864 msgstr "Changer le jour"
866 msgid "change day while note editing"
867 msgstr "Changer le jour dans une note"
869 #, fuzzy
870 msgid "scroll the contents in the day info panel"
871 msgstr "Afficher les notes dans le panneau info"
873 msgid "change month"
874 msgstr "Changer le mois"
876 msgid "change year"
877 msgstr "Changer l'année"
879 msgid "assign background color to day note"
880 msgstr "Assigne une couleur d'arrière plan à une note journalière"
882 msgid "date calculator"
883 msgstr "Calculateur de date"
885 msgid "jump to date"
886 msgstr "Aller à  la date du"
888 msgid "show full-year calendar"
889 msgstr "Afficher le calendrier annuel"
891 msgid "toggle calendars for the previous and next month"
892 msgstr ""
894 msgid "remove day note"
895 msgstr "Effacer une note du jour"
897 msgid "close day note panel"
898 msgstr "Fermer la fenêtre de note du jour"
900 msgid "add task"
901 msgstr "Ajouter une tâche"
903 msgid "edit task"
904 msgstr "Editer une tâche"
906 msgid "remove task"
907 msgstr "Effacer une tâche"
909 msgid "toggle hidden tasks"
910 msgstr "Afficher les tâches cachées "
912 msgid "change category filter"
913 msgstr "Changer le filtre des catégories"
915 msgid "close task info panel"
916 msgstr "Fermer la fenêtre des infos sur les tâches"
918 msgid "add contact"
919 msgstr "Ajouter un contact"
921 msgid "edit contact"
922 msgstr "Editer un contact"
924 msgid "remove contact"
925 msgstr "Effacer un contact"
927 msgid "activate search field"
928 msgstr "Activer un champ de recherche"
930 msgid "change search mode"
931 msgstr "Changer le mode de recherche"
933 msgid "close contact details panel"
934 msgstr "Fermer la fenêtre détails des contacts"
936 #, fuzzy
937 msgid "open note"
938 msgstr "Nouveau contact"
940 #, fuzzy
941 msgid "add note"
942 msgstr "Editer la note du jour"
944 #, fuzzy
945 msgid "remove note"
946 msgstr "Effacer une note du jour"
948 msgid "edit note name and category"
949 msgstr ""
951 #, fuzzy
952 msgid "close note editor"
953 msgstr "Fermer le panneau des notes"
955 #, fuzzy
956 msgid "save note"
957 msgstr "Nouveau contact"
959 msgid "find text"
960 msgstr ""
962 msgid "mark selection in bold"
963 msgstr ""
965 msgid "mark selection in italic"
966 msgstr ""
968 #, fuzzy
969 msgid "mark selection in background color"
970 msgstr "Assigne une couleur d'arrière plan à une note journalière"
972 msgid "underline selection"
973 msgstr ""
975 msgid "strikethrough selection"
976 msgstr ""
978 #, fuzzy
979 msgid "clear selection attributes"
980 msgstr "Effacer le texte"
982 msgid ""
983 "OSMO was designed keeping in mind the user convenience, so there are many "
984 "key shorctuts. Here is the full list:"
985 msgstr ""
986 "Osmo a été créé pour faciliter la vie de l'utilisateur, c'est pourquoi il y "
987 "a beaucoup de raccourcis clavier. En voici la liste complète:"
989 msgid "General"
990 msgstr "Général"
992 msgid "Tasks"
993 msgstr "Tâches"
995 #, fuzzy
996 msgid "Selector"
997 msgstr "Sélectionnez la couleur"
999 #, fuzzy
1000 msgid "Editor"
1001 msgstr "sortir"
1003 msgid "A handy personal organizer"
1004 msgstr "Un organisateur pratique"
1006 msgid "compiled on"
1007 msgstr "compilé en"
1009 msgid "Programming"
1010 msgstr "Programmation"
1012 msgid "Graphics"
1013 msgstr "Graphisme"
1015 msgid "Contributors"
1016 msgstr "Contributeurs"
1018 msgid "Translators"
1019 msgstr "Traducteurs"
1021 msgid "Compiled-in features"
1022 msgstr ""
1024 #, fuzzy
1025 msgid "iCalendar support"
1026 msgstr "Fonte du calendrier"
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Encrypted notes"
1030 msgstr "Description"
1032 msgid "About"
1033 msgstr "A propos"
1035 msgid "version"
1036 msgstr "version"
1038 msgid "SVN revision"
1039 msgstr "Révision SVN"
1041 msgid "Key shortcuts"
1042 msgstr "Raccourcis clavier"
1044 msgid "License"
1045 msgstr "Licence"
1047 msgid "All items"
1048 msgstr "Tout"
1050 msgid "Question"
1051 msgstr "Question"
1053 msgid "Information"
1054 msgstr "Information"
1056 msgid "Error"
1057 msgstr "Erreur"
1059 msgid "Warning"
1060 msgstr "Attention"
1062 msgid "usage"
1063 msgstr "utilisation"
1065 msgid "options"
1066 msgstr "options"
1068 msgid "show small calendar window"
1069 msgstr "Afficher le calendrier dans une petite fenêtre"
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Another copy of OSMO is already running."
1073 msgstr ""
1074 "OSMO est déjà  utilisé, ou il n'a pas été arrété proprement (dans ce cas "
1075 "effacer les fichiers '%s' et recommencez)."
1077 msgid ""
1078 "Simultaneously use two or more copies of OSMO can be a cause of data loss."
1079 msgstr ""
1081 msgid "Do you really want to continue?"
1082 msgstr ""
1084 #, fuzzy
1085 msgid "The note has changed."
1086 msgstr "Ne pas changer le mois"
1088 msgid "Do you want to save it?"
1089 msgstr ""
1091 msgid "no entries"
1092 msgstr "Pas d'entrée"
1094 msgid "entry"
1095 msgid_plural "entries"
1096 msgstr[0] "entrée"
1097 msgstr[1] "entrées"
1099 #, fuzzy
1100 msgid "New note"
1101 msgstr "Nouveau contact"
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Add note"
1105 msgstr "Editer la note du jour"
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Edit note"
1109 msgstr "Editer la note du jour"
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Delete note"
1113 msgstr "Sélectionner une date"
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Remove note"
1117 msgstr "Effacer une note du jour"
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Find"
1121 msgstr "Terminé"
1123 msgid "Bold"
1124 msgstr ""
1126 msgid "Italic"
1127 msgstr ""
1129 msgid "Underline"
1130 msgstr ""
1132 msgid "Strikethrough"
1133 msgstr ""
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Highlight"
1137 msgstr "Haut"
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Clear attributes"
1141 msgstr "Effacer le texte"
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Save note"
1145 msgstr "Nouveau contact"
1147 msgid "Close editor"
1148 msgstr ""
1150 msgid "Category filter"
1151 msgstr "Filtre des catégories"
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Note name"
1155 msgstr "Nom"
1157 msgid "Category"
1158 msgstr "Catégorie"
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Last changes"
1162 msgstr "Nom"
1164 msgid "case sensitive"
1165 msgstr ""
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Close find entry"
1169 msgstr "Fermer le panneau des notes"
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Edit entry"
1173 msgstr "Editer un contact"
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Selected note will be removed."
1177 msgstr "Les notes journalières sélectionnées seront effacées "
1179 msgid "No further data recovery will be possible."
1180 msgstr ""
1182 msgid "Passwords do not match!"
1183 msgstr ""
1185 msgid "Enter password"
1186 msgstr ""
1188 msgid "Re-enter password"
1189 msgstr ""
1191 msgid "Incorrect password!"
1192 msgstr ""
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Authorization"
1196 msgstr "Entreprise ou organisation"
1198 msgid "Select a font..."
1199 msgstr "Sélectionner une fonte..."
1201 msgid "Modify color"
1202 msgstr "Modifier les couleurs"
1204 msgid "Color"
1205 msgstr "Couleur"
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Select ICS file"
1209 msgstr "Sélectionner un fichier CVS"
1211 msgid "Calendar files (*.ics)"
1212 msgstr ""
1214 msgid "Modify ICAL parameters"
1215 msgstr ""
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Filename"
1219 msgstr "Prénom"
1221 msgid "Appearance"
1222 msgstr "Apparence"
1224 msgid "Middle dot"
1225 msgstr "Tiret"
1227 msgid "Apostrophe"
1228 msgstr "Apostrophe"
1230 msgid "Asterisk"
1231 msgstr "Astérisque"
1233 msgid "Tilde"
1234 msgstr "Tilde"
1236 msgid "Vertical line"
1237 msgstr "Barre verticale"
1239 msgid "Degree sign"
1240 msgstr "Le caractère degrés"
1242 msgid "Header color"
1243 msgstr "Couleur de l'entête"
1245 msgid "Weekend days color"
1246 msgstr "Couleur du Week-end"
1248 msgid "Cursor color"
1249 msgstr "Couleur du curseur"
1251 msgid "Marked day color"
1252 msgstr "Couleur du jour coché"
1254 msgid "Colors"
1255 msgstr "Couleurs"
1257 msgid "Date font"
1258 msgstr "Fonte de la date"
1260 msgid "Calendar font"
1261 msgstr "Fonte du calendrier"
1263 msgid "Note font"
1264 msgstr "Fonte des notes"
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Mark symbol"
1268 msgstr "Symbole de marquage"
1270 msgid "Enable block cursor"
1271 msgstr "Activer le curseur de block"
1273 msgid "Cursor thickness"
1274 msgstr "Epaisseur du curseur"
1276 msgid "Thin"
1277 msgstr "Mince"
1279 msgid "Thick"
1280 msgstr "Epais"
1282 msgid "Day categories"
1283 msgstr "Catégories de jour"
1285 #, fuzzy
1286 msgid "iCalendar files"
1287 msgstr "Fonte du calendrier"
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Valid"
1291 msgstr "Valeur"
1293 msgid "Description"
1294 msgstr "Description"
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Use year"
1298 msgstr "Année suivante"
1300 msgid "Week start on Monday"
1301 msgstr "Commencer la semaine le Lundi"
1303 msgid "Show day names"
1304 msgstr "Afficher les jours de la semaine"
1306 msgid "No month change"
1307 msgstr "Ne pas changer le mois"
1309 msgid "Show week numbers"
1310 msgstr "Afficher le numéro de la semaine"
1312 msgid "Simple view in full-year calendar"
1313 msgstr "Vue simple du calendrier annuel"
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Enable auxilary calendars"
1317 msgstr "Calendrier annuel"
1319 msgid "Strikethrough past day notes"
1320 msgstr ""
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Show in day info panel"
1324 msgstr "Afficher les notes dans le panneau info"
1326 msgid "Color of contact tags"
1327 msgstr "Couleur des tags des contacts"
1329 msgid "Color of links"
1330 msgstr "Couleur des liens"
1332 msgid "Name font size"
1333 msgstr "Taille de la fonte des noms"
1335 msgid "Tags font size"
1336 msgstr "Taille de la fonte des tags"
1338 msgid "Photo size"
1339 msgstr "Taille des photos"
1341 msgid "Small"
1342 msgstr "Petit"
1344 msgid "Medium"
1345 msgstr "Moyen"
1347 msgid "Large"
1348 msgstr "Grand"
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Draw rows in alternating colors"
1352 msgstr "Activer la régle"
1354 msgid "Miscellaneous"
1355 msgstr "Divers"
1357 msgid "Select and show first item after search"
1358 msgstr "Sélectionner et afficher le premier nom après la recherche"
1360 msgid "Hide group column"
1361 msgstr "Cacher la colonne de groupe"
1363 msgid "Groups"
1364 msgstr "Groupes"
1366 msgid "Sorting"
1367 msgstr "Classer"
1369 msgid "Order"
1370 msgstr "Ordre"
1372 msgid "Mode"
1373 msgstr "Mode"
1375 msgid "Ascending"
1376 msgstr "Ascendant"
1378 msgid "Descending"
1379 msgstr "Descendant"
1381 msgid "At least one module must be visible."
1382 msgstr ""
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Tabs position"
1386 msgstr "Options des tâches"
1388 msgid "Left"
1389 msgstr ""
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Right"
1393 msgstr "Haut"
1395 msgid "Top"
1396 msgstr ""
1398 msgid "Bottom"
1399 msgstr ""
1401 msgid "Use default stock icons (needs restart)"
1402 msgstr "Utiliser les icônes par défault (nécessaire de relancer)"
1404 msgid "Disable underline in links"
1405 msgstr "Désactiver souligner les liens"
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Hide"
1409 msgstr "Tilde"
1411 msgid "Date format"
1412 msgstr "Format de la date"
1414 msgid "DD-MM-YYYY"
1415 msgstr "JJ-MM-AAAA"
1417 msgid "MM-DD-YYYY"
1418 msgstr "MM-JJ-AAAA"
1420 msgid "YYYY-MM-DD"
1421 msgstr "AAAA-MM-JJ"
1423 msgid "YYYY-DD-MM"
1424 msgstr "AAAA-JJ-MM"
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Time format"
1428 msgstr "Format de la date"
1430 #, fuzzy
1431 msgid "hours"
1432 msgstr "heure"
1434 msgid "Enable tooltips"
1435 msgstr "Activer les bulles d'aide"
1437 msgid "Remember last selected page"
1438 msgstr "Se rappeler la dernière page sélectionnée"
1440 msgid "Helpers"
1441 msgstr "Programmes externes"
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Web browser"
1445 msgstr "Navigateur web"
1447 #, fuzzy
1448 msgid "E-mail client"
1449 msgstr "Client courriel"
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Note"
1453 msgstr "Notes"
1455 #, c-format
1456 msgid "The %s pattern will be replaced with www or e-mail address"
1457 msgstr ""
1459 msgid "System tray"
1460 msgstr ""
1462 msgid "Enable system tray"
1463 msgstr ""
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Start minimised"
1467 msgstr "Lancé"
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Editor font"
1471 msgstr "Editer un contact"
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Encryption"
1475 msgstr "Description"
1477 msgid "Algorithm"
1478 msgstr ""
1480 msgid "Hashing"
1481 msgstr ""
1483 msgid "Compression"
1484 msgstr ""
1486 msgid "Ratio"
1487 msgstr ""
1489 msgid "Fast"
1490 msgstr ""
1492 msgid "Good"
1493 msgstr ""
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Best"
1497 msgstr "Résultat"
1499 msgid "Categories"
1500 msgstr "Catégories"
1502 msgid "Color of items that are due today"
1503 msgstr "Couleur de ce qui se termine aujourd'hui"
1505 msgid "Color of items that are due in the next 7 days"
1506 msgstr "Couleur de ce qui se termine dans 7 jours"
1508 msgid "Color of items that are past due"
1509 msgstr "Couleur de ce qui est achevé"
1511 msgid "Task info font"
1512 msgstr "Fonte info de tâche"
1514 msgid "Visible columns"
1515 msgstr "Colonnes visibles"
1517 msgid "Due date"
1518 msgstr "Date de fin"
1520 msgid "Priority"
1521 msgstr "Priorité"
1523 msgid "Done"
1524 msgstr "Fait"
1526 msgid "Tasks options"
1527 msgstr "Options des tâches"
1529 msgid "Show in bold tasks with high priority"
1530 msgstr ""
1532 msgid "Hide completed tasks"
1533 msgstr "Cacher les taches terminées"
1535 msgid "Delete completed tasks without confirmation"
1536 msgstr "Effacer les tâches terminées sans confirmation"
1538 msgid "Add"
1539 msgstr "Ajouter"
1541 msgid "Clear"
1542 msgstr "Vider"
1544 msgid "Close"
1545 msgstr "Fermer"
1547 msgid "Cancel"
1548 msgstr "Annuler"
1550 msgid "Jump to"
1551 msgstr "Se rendre à "
1553 msgid "Export"
1554 msgstr "Exporter"
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Import"
1558 msgstr "Importer"
1560 msgid "Edit"
1561 msgstr "Editer"
1563 msgid "Insert"
1564 msgstr "Insérer"
1566 msgid "OK"
1567 msgstr "OK"
1569 msgid "Browse"
1570 msgstr "Naviguer"
1572 msgid "Remove"
1573 msgstr "Effacer"
1575 msgid "Select date"
1576 msgstr "Sélectionner une date"
1578 msgid "Select font"
1579 msgstr "Sélectionner une fonte"
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Task"
1583 msgstr "Tâches"
1585 msgid "Calculator"
1586 msgstr "Calculette"
1588 msgid "Edit day note"
1589 msgstr "Editer la note du jour"
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Save"
1593 msgstr "Département"
1595 msgid "Display full-year calendar"
1596 msgstr "Afficher le calendrier annuel"
1598 msgid "Help"
1599 msgstr "Aide"
1601 msgid "Invalid item"
1602 msgstr ""
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Valid item"
1606 msgstr "Tout"
1608 msgid "Preferences"
1609 msgstr "Préférences"
1611 msgid "Add task"
1612 msgstr "Ajouter une tâche"
1614 msgid "Edit task"
1615 msgstr "Editer une tâche"
1617 msgid "Remove task"
1618 msgstr "Effacer une tâche"
1620 msgid "Low"
1621 msgstr "Bas"
1623 msgid "High"
1624 msgstr "Haut"
1626 msgid "Started"
1627 msgstr "Lancé"
1629 msgid "New task"
1630 msgstr "Nouvelle tâche"
1632 msgid "Task details"
1633 msgstr "Détail des tâches"
1635 msgid "Close description panel"
1636 msgstr "Fermer le panneau description"
1638 msgid "Tomorrow"
1639 msgstr ""
1641 msgid "Selected task will be removed."
1642 msgstr "Les tâches sélectionnées seront effacées"