wok view cbrpager/stuff/ru.po @ rev 15588

arj: ugly ack
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Mon Dec 02 16:43:36 2013 +0000 (2013-12-02)
parents
children
line source
1 # Russian translations for cbrpager package
2 # Copyright (C) 2013 THE cbrpager'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the cbrpager package.
4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cbrpager 0.9.22\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-17 21:53-0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:54-0000\n"
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: ru\n"
19 #: src/main.c:49
20 #, c-format
21 msgid ""
22 "\n"
23 "------ .cbr/.cbz/.cb7 Pager %s ------\n"
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "------ Просмотр .cbr/.cbz/.cb7 %s ------\n"
28 #: src/main.c:50
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "(c) John Coppens 2004\n"
32 "\n"
33 msgstr ""
34 "© John Coppens 2004\n"
35 "\n"
37 #: src/main.c:51
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Usage: cbrpager [options] [file]\n"
41 "\n"
42 msgstr ""
43 "Использование: cbrpager [параметры] [файл]\n"
44 "\n"
46 #: src/main.c:52
47 #, c-format
48 msgid " -d Enables extra debugging messages\n"
49 msgstr " -d Показывать дополнительные отладочные сообщения\n"
51 #: src/main.c:53
52 #, c-format
53 msgid " -? (or -h) This help text\n"
54 msgstr " -? (или -h) Текст этой справки\n"
56 #: src/main.c:54
57 #, c-format
58 msgid ""
59 " file File to show\n"
60 "\n"
61 msgstr ""
62 " файл Показать этот файл\n"
63 "\n"
65 #: src/interface.c:38
66 msgid "CBR Pager"
67 msgstr "Просмотр CBR"
69 #: src/interface.c:139
70 msgid "Nav"
71 msgstr "Навигация"
73 #: src/interface.c:158
74 msgid "To first page"
75 msgstr "К первой странице"
77 #: src/interface.c:173 src/conf.c:40
78 msgid "Previous page"
79 msgstr "Предыдущая страница"
81 #: src/interface.c:188 src/conf.c:38
82 msgid "Next page"
83 msgstr "Следующая страница"
85 #: src/interface.c:203
86 msgid "To last page"
87 msgstr "К последней странице"
89 #: src/interface.c:218
90 msgid "Zoom out (10%)"
91 msgstr "Уменьшить (10 %)"
93 #: src/interface.c:233
94 msgid "Zoom in (10%)"
95 msgstr "Увеличить (10 %)"
97 #: src/interface.c:248
98 msgid "Zoom to 1:1"
99 msgstr "Масштаб 1:1"
101 #: src/interface.c:263
102 msgid "Zoom to page width"
103 msgstr "Масштаб по ширине страницы"
105 #: src/interface.c:278
106 msgid "Fit image to window"
107 msgstr "Разместить изображение в окне"
109 #: src/interface.c:293
110 msgid "Open a file..."
111 msgstr "Открыть файл…"
113 #: src/interface.c:308 src/interface.c:615 src/callbacks.c:173
114 msgid "Preferences"
115 msgstr "Параметры"
117 #: src/interface.c:323
118 msgid "Quit"
119 msgstr "Выйти"
121 #: src/interface.c:337
122 msgid "Page list"
123 msgstr "Список страниц"
125 #: src/interface.c:520
126 msgid "Select File"
127 msgstr "Выбор файла"
129 #: src/interface.c:642
130 msgid "Size:"
131 msgstr "Размер:"
133 #: src/interface.c:654
134 msgid "1 page"
135 msgstr "1 страница"
137 #: src/interface.c:660
138 msgid "2 pages"
139 msgstr "2 страницы"
141 #: src/interface.c:676
142 msgid "When paging forward:"
143 msgstr "При листании вперед:"
145 #: src/interface.c:683
146 msgid "When paging backward:"
147 msgstr "При листании назад:"
149 #: src/interface.c:690 src/interface.c:714
150 msgid "go to top"
151 msgstr "к верху"
153 #: src/interface.c:698 src/interface.c:722
154 msgid "go to bottom"
155 msgstr "к низу"
157 #: src/interface.c:706 src/interface.c:730
158 msgid "don't change"
159 msgstr "не менять"
161 #: src/interface.c:743
162 msgid "Appearance"
163 msgstr "Внешний вид"
165 #: src/interface.c:759
166 msgid "Horizontal"
167 msgstr "горизонтальная"
169 #: src/interface.c:767
170 msgid "Vertical"
171 msgstr "вертикальная"
173 #: src/interface.c:775
174 msgid "Orientation:"
175 msgstr "Ориентация:"
177 #: src/interface.c:782
178 msgid "Position:"
179 msgstr "Положение:"
181 #: src/interface.c:789
182 msgid "NW"
183 msgstr "верх-лев."
185 #: src/interface.c:797
186 msgid "NE"
187 msgstr "верх-прав."
189 #: src/interface.c:805
190 msgid "SE"
191 msgstr "низ-прав."
193 #: src/interface.c:813
194 msgid "SW"
195 msgstr "низ-лев."
197 #: src/interface.c:821
198 msgid "Visibility:"
199 msgstr "Видимость:"
201 #: src/interface.c:828
202 msgid "Hidden"
203 msgstr "скрыть"
205 #: src/interface.c:839
206 msgid "Navigation"
207 msgstr "Навигация"
209 #: src/interface.c:855
210 msgid "Width:"
211 msgstr "Ширина:"
213 #: src/interface.c:862
214 msgid "Directory:"
215 msgstr "Папка:"
217 #: src/interface.c:880
218 msgid " Height:"
219 msgstr " Высота:"
221 #: src/interface.c:901
222 msgid "Remember previous"
223 msgstr "Помнить предыдущую"
225 #: src/interface.c:911
226 msgid "Always go to:"
227 msgstr "Всегда переходить:"
229 #: src/interface.c:933
230 msgid "Program startup"
231 msgstr "Запуск программы"
233 #: src/interface.c:966
234 msgid "Keyboard"
235 msgstr "Клавиатура"
237 #: src/interface.c:978
238 msgid "Cancel"
239 msgstr "Отмена"
241 #: src/interface.c:983
242 msgid "Save"
243 msgstr "Сохранить"
245 #: src/interface.c:1076
246 msgid "Advance 1 page"
247 msgstr "Вперед на 1 страницу"
249 #: src/interface.c:1083
250 msgid "Advance 2 pages"
251 msgstr "Вперед на 2 страницы"
253 #: src/interface.c:1090
254 msgid "Go to end"
255 msgstr "Перейти в конец"
257 #: src/interface.c:1098
258 msgid "Backup 1 page"
259 msgstr "Назад на 1 страницу"
261 #: src/interface.c:1105
262 msgid "Backup 2 pages"
263 msgstr "Назад на 2 страницы"
265 #: src/interface.c:1112
266 msgid "Go to start"
267 msgstr "Перейти в начало"
269 #: src/interface.c:1120
270 msgid "Zoom to fit"
271 msgstr "Страница целиком"
273 #: src/interface.c:1127
274 msgid "Enlarge"
275 msgstr "Увеличить"
277 #: src/interface.c:1134
278 msgid "Reduce"
279 msgstr "Уменьшить"
281 #: src/interface.c:1141
282 msgid "Original size (1:1)"
283 msgstr "Оригинал (1:1)"
285 #: src/interface.c:1148
286 msgid "Fit to page width"
287 msgstr "По ширине"
289 #: src/interface.c:1156
290 msgid "Configuration window"
291 msgstr "Настройка окна"
293 #: src/conf.c:20
294 msgid "Zoom in"
295 msgstr "Увеличить"
297 #: src/conf.c:22
298 msgid "Zoom out"
299 msgstr "Уменьшить"
301 #: src/conf.c:24
302 msgid "Fit width"
303 msgstr "По ширине"
305 #: src/conf.c:26
306 msgid "Fit page"
307 msgstr "Страница целиком"
309 #: src/conf.c:28
310 msgid "Zoom 1:1"
311 msgstr "Оригинал 1:1"
313 #: src/conf.c:30
314 msgid "Scroll left"
315 msgstr "Сдвинуть влево"
317 #: src/conf.c:32
318 msgid "Scroll right"
319 msgstr "Сдвинуть вправо"
321 #: src/conf.c:34
322 msgid "Scroll up"
323 msgstr "Сдвинуть вверх"
325 #: src/conf.c:36
326 msgid "Scroll down"
327 msgstr "Сдвинуть вниз"
329 #: src/conf.c:42
330 msgid "Last page"
331 msgstr "Последняя страница"
333 #: src/conf.c:44
334 msgid "First page"
335 msgstr "Первая страница"
337 #: src/conf.c:46
338 msgid "Open file"
339 msgstr "Открыть файл"
341 #: src/conf.c:48
342 msgid "Quit cbrPager"
343 msgstr "Выйти из cbrPager"
345 #: src/global.c:103
346 msgid "Ok"
347 msgstr "ОК"
349 #: src/global.c:119
350 #, c-format
351 msgid "Cannot generate temporary file %s\n"
352 msgstr "Не удалось создать временный файл %s\n"
354 #. Patch from Ilja Pyykkonen 2005/09/04
355 #: src/global.c:188
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "Unknown file type:\n"
359 "%s\n"
360 msgstr ""
361 "Неизвестный тип файла:\n"
362 "%s\n"
364 #: src/global.c:190 src/global.c:250 src/global.c:412
365 msgid "File error"
366 msgstr "Ошибка файла"
368 #: src/global.c:249 src/global.c:411
369 #, c-format
370 msgid "Cannot open file '%s'"
371 msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
373 #: src/global.c:276
374 #, c-format
375 msgid "Cannot open temporary file %s\n"
376 msgstr "Не удалось открыть временный файл %s\n"
378 #. then we don't know how to handle
379 #: src/global.c:297
380 #, c-format
381 msgid "Cannot find a known image extension.\n"
382 msgstr "Не удалось найти подходящее расширение изображения.\n"
384 #: src/global.c:398
385 #, c-format
386 msgid "Requesting page %d/%d (%s)\n"
387 msgstr "Запрос страницы %d/%d (%s)\n"
389 #: src/global.c:453
390 #, c-format
391 msgid "Can't load the page (%s)\n"
392 msgstr "Не удалось загрузить страницу (%s)\n"
394 #: src/global.c:467
395 #, c-format
396 msgid "No pages loaded\n"
397 msgstr "Страницы не были загружены\n"
399 #: src/global.c:471
400 #, c-format
401 msgid "CBR Pager - %s (%d/%d)"
402 msgstr "CBR Pager — %s (%d/%d)"
404 #: src/support.c:60 src/support.c:85
405 #, c-format
406 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
407 msgstr "Не удалось найти файл значка: %s"