slitaz-base-files annotate po/fr.po @ rev 293
Update Makefile and translations
author | Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com> |
---|---|
date | Thu Dec 31 00:05:24 2015 +0200 (2015-12-31) |
parents | 5bc2687bfecf |
children | 2d181ce6f795 |
rev | line source |
---|---|
al@193 | 1 # French translations for SliTaz Base package. |
pankso@125 | 2 # Copyright (C) 2012 THE SliTaz'S COPYRIGHT HOLDER |
al@193 | 3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package. |
pankso@125 | 4 # Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>, 2012. |
pankso@125 | 5 # |
pankso@125 | 6 msgid "" |
pankso@125 | 7 msgstr "" |
pankso@125 | 8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n" |
pankso@125 | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
al@293 | 10 "POT-Creation-Date: 2015-12-30 23:44+0200\n" |
llevrel@292 | 11 "PO-Revision-Date: 2015-12-29 23:15+0100\n" |
llevrel@292 | 12 "Last-Translator: Lucas Levrel <llevrel@yahoo.fr>\n" |
pankso@125 | 13 "Language-Team: French\n" |
pankso@125 | 14 "Language: fr\n" |
pankso@125 | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
pankso@125 | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
pankso@125 | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
pankso@125 | 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
llevrel@292 | 19 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" |
pankso@125 | 20 |
llevrel@292 | 21 #: rootfs/lib/libtaz.sh:16 |
llevrel@292 | 22 msgid "y" |
llevrel@292 | 23 msgstr "o" |
llevrel@292 | 24 |
llevrel@292 | 25 #: rootfs/lib/libtaz.sh:17 |
llevrel@292 | 26 msgid "Y" |
llevrel@292 | 27 msgstr "O" |
llevrel@292 | 28 |
llevrel@292 | 29 #: rootfs/lib/libtaz.sh:18 |
llevrel@292 | 30 msgid "n" |
llevrel@292 | 31 msgstr "n" |
llevrel@292 | 32 |
llevrel@292 | 33 #: rootfs/lib/libtaz.sh:19 |
llevrel@292 | 34 msgid "N" |
llevrel@292 | 35 msgstr "N" |
llevrel@292 | 36 |
llevrel@292 | 37 #: rootfs/lib/libtaz.sh:24 |
pankso@125 | 38 msgid "Done" |
pankso@125 | 39 msgstr "Fait" |
pankso@125 | 40 |
llevrel@292 | 41 #: rootfs/lib/libtaz.sh:25 |
pankso@125 | 42 msgid "Failed" |
pankso@125 | 43 msgstr "Echec" |
pankso@125 | 44 |
llevrel@292 | 45 #: rootfs/lib/libtaz.sh:148 |
pankso@125 | 46 msgid "You must be root to execute:" |
pankso@125 | 47 msgstr "Vous devez être root pour exécuter:" |
pankso@143 | 48 |
al@293 | 49 #: rootfs/lib/libtaz.sh:222 |
al@293 | 50 msgid "w" |
al@293 | 51 msgstr "9" |
al@293 | 52 |
llevrel@292 | 53 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:32 |
al@193 | 54 msgid "Mirror is unreachable" |
shann@207 | 55 msgstr "Le miroir est inacessible" |
al@193 | 56 |
llevrel@292 | 57 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:36 |
al@193 | 58 msgid "Mirror is up-to-date" |
shann@207 | 59 msgstr "Le miroir est à jour" |
al@193 | 60 |
llevrel@292 | 61 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:45 |
al@272 | 62 msgid "Missing receipt: %s" |
al@272 | 63 msgstr "Recette manquante: %s" |
al@193 | 64 |
llevrel@292 | 65 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:65 |
al@272 | 66 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting" |
al@272 | 67 msgstr "%s n'est pas un paquet tazpkg. Arrêt" |
pankso@172 | 68 |
al@219 | 69 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12 |
al@179 | 70 msgid "CGI SHell Environment" |
shann@207 | 71 msgstr "Environnement SHell CGI" |
al@179 | 72 |
al@219 | 73 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31 |
al@179 | 74 msgid "" |
al@179 | 75 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of " |
al@179 | 76 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some " |
al@179 | 77 "requests." |
al@179 | 78 msgstr "" |
al@215 | 79 "Bienvenue sur le serveur web SliTaz avec support CGI. Quand la puissance de " |
pascal@257 | 80 "script shell rencontre le web! Ici, vous pouvez vérifier les infos HTTP et " |
al@215 | 81 "essayer certaines demandes." |
al@179 | 82 |
al@219 | 83 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35 |
al@272 | 84 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s" |
al@179 | 85 msgstr "" |
al@272 | 86 "Vous devez inclure '%s' dans vos scripts pour utiliser la synthaxe PHP comme " |
al@272 | 87 "par exemple: %s" |
al@179 | 88 |
al@219 | 89 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38 |
al@179 | 90 msgid "QUERY_STRING test:" |
shann@208 | 91 msgstr "Test de la chaine de caractères:" |
al@179 | 92 |
al@219 | 93 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43 |
al@179 | 94 msgid "HTTP Info" |
shann@207 | 95 msgstr "Info HTTP" |
al@179 | 96 |
llevrel@292 | 97 #: rootfs/usr/bin/man:58 |
al@180 | 98 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command" |
shann@207 | 99 msgstr "<b>Usage:</b> man [section] commande" |
al@179 | 100 |
llevrel@292 | 101 #: rootfs/usr/bin/man:70 |
al@272 | 102 msgid "in section %s" |
al@272 | 103 msgstr "dans cette section %s" |
al@193 | 104 |
llevrel@292 | 105 #: rootfs/usr/bin/man:123 |
llevrel@292 | 106 msgid "Found local manpage %s but no tool to display it." |
llevrel@292 | 107 msgstr "" |
llevrel@292 | 108 "Aucun outil n'a été trouvé pour afficher la page de manuel locale de %s." |
llevrel@292 | 109 |
llevrel@292 | 110 #: rootfs/usr/bin/man:124 |
llevrel@292 | 111 msgid "Consider installing groff by running: %s" |
llevrel@292 | 112 msgstr "Envisagez d'installer groff en exécutant : %s" |
llevrel@292 | 113 |
llevrel@292 | 114 #: rootfs/usr/bin/man:137 |
llevrel@292 | 115 msgid "%s found in the following sections:\\n%s\\nPlease choose one: " |
llevrel@292 | 116 msgstr "" |
llevrel@292 | 117 "%s trouvé dans les sections suivantes : \\n%s\\nVeuillez en choisir une :" |
llevrel@292 | 118 |
llevrel@292 | 119 #: rootfs/usr/bin/man:145 |
al@272 | 120 msgid "No manual entry for %s" |
al@272 | 121 msgstr "Pas de manuel disponible pour %s" |
al@219 | 122 |
llevrel@292 | 123 #~ msgid "Missing Retawq web browser..." |
llevrel@292 | 124 #~ msgstr "Navigateur web Retawq manquant..." |
llevrel@292 | 125 |
llevrel@292 | 126 #~ msgid "Please run: %s" |
llevrel@292 | 127 #~ msgstr "Vous pouvez l'installer en exécutant la commande: %s" |
llevrel@292 | 128 |
al@272 | 129 #~ msgid "Index of %s" |
al@272 | 130 #~ msgstr "Racine de %s" |
al@248 | 131 |
al@219 | 132 #~ msgid "HTTP Helper" |
al@219 | 133 #~ msgstr "Helper HTTP" |