slitaz-base-files annotate po/fr.po @ rev 293

Update Makefile and translations
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Thu Dec 31 00:05:24 2015 +0200 (2015-12-31)
parents 5bc2687bfecf
children 2d181ce6f795
rev   line source
al@193 1 # French translations for SliTaz Base package.
pankso@125 2 # Copyright (C) 2012 THE SliTaz'S COPYRIGHT HOLDER
al@193 3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package.
pankso@125 4 # Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>, 2012.
pankso@125 5 #
pankso@125 6 msgid ""
pankso@125 7 msgstr ""
pankso@125 8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n"
pankso@125 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@293 10 "POT-Creation-Date: 2015-12-30 23:44+0200\n"
llevrel@292 11 "PO-Revision-Date: 2015-12-29 23:15+0100\n"
llevrel@292 12 "Last-Translator: Lucas Levrel <llevrel@yahoo.fr>\n"
pankso@125 13 "Language-Team: French\n"
pankso@125 14 "Language: fr\n"
pankso@125 15 "MIME-Version: 1.0\n"
pankso@125 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
pankso@125 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
pankso@125 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
llevrel@292 19 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
pankso@125 20
llevrel@292 21 #: rootfs/lib/libtaz.sh:16
llevrel@292 22 msgid "y"
llevrel@292 23 msgstr "o"
llevrel@292 24
llevrel@292 25 #: rootfs/lib/libtaz.sh:17
llevrel@292 26 msgid "Y"
llevrel@292 27 msgstr "O"
llevrel@292 28
llevrel@292 29 #: rootfs/lib/libtaz.sh:18
llevrel@292 30 msgid "n"
llevrel@292 31 msgstr "n"
llevrel@292 32
llevrel@292 33 #: rootfs/lib/libtaz.sh:19
llevrel@292 34 msgid "N"
llevrel@292 35 msgstr "N"
llevrel@292 36
llevrel@292 37 #: rootfs/lib/libtaz.sh:24
pankso@125 38 msgid "Done"
pankso@125 39 msgstr "Fait"
pankso@125 40
llevrel@292 41 #: rootfs/lib/libtaz.sh:25
pankso@125 42 msgid "Failed"
pankso@125 43 msgstr "Echec"
pankso@125 44
llevrel@292 45 #: rootfs/lib/libtaz.sh:148
pankso@125 46 msgid "You must be root to execute:"
pankso@125 47 msgstr "Vous devez être root pour exécuter:"
pankso@143 48
al@293 49 #: rootfs/lib/libtaz.sh:222
al@293 50 msgid "w"
al@293 51 msgstr "9"
al@293 52
llevrel@292 53 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:32
al@193 54 msgid "Mirror is unreachable"
shann@207 55 msgstr "Le miroir est inacessible"
al@193 56
llevrel@292 57 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:36
al@193 58 msgid "Mirror is up-to-date"
shann@207 59 msgstr "Le miroir est à jour"
al@193 60
llevrel@292 61 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:45
al@272 62 msgid "Missing receipt: %s"
al@272 63 msgstr "Recette manquante: %s"
al@193 64
llevrel@292 65 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:65
al@272 66 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting"
al@272 67 msgstr "%s n'est pas un paquet tazpkg. Arrêt"
pankso@172 68
al@219 69 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12
al@179 70 msgid "CGI SHell Environment"
shann@207 71 msgstr "Environnement SHell CGI"
al@179 72
al@219 73 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31
al@179 74 msgid ""
al@179 75 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of "
al@179 76 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some "
al@179 77 "requests."
al@179 78 msgstr ""
al@215 79 "Bienvenue sur le serveur web SliTaz avec support CGI. Quand la puissance de "
pascal@257 80 "script shell rencontre le web! Ici, vous pouvez vérifier les infos HTTP et "
al@215 81 "essayer certaines demandes."
al@179 82
al@219 83 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35
al@272 84 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s"
al@179 85 msgstr ""
al@272 86 "Vous devez inclure '%s' dans vos scripts pour utiliser la synthaxe PHP comme "
al@272 87 "par exemple: %s"
al@179 88
al@219 89 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38
al@179 90 msgid "QUERY_STRING test:"
shann@208 91 msgstr "Test de la chaine de caractères:"
al@179 92
al@219 93 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43
al@179 94 msgid "HTTP Info"
shann@207 95 msgstr "Info HTTP"
al@179 96
llevrel@292 97 #: rootfs/usr/bin/man:58
al@180 98 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command"
shann@207 99 msgstr "<b>Usage:</b> man [section] commande"
al@179 100
llevrel@292 101 #: rootfs/usr/bin/man:70
al@272 102 msgid "in section %s"
al@272 103 msgstr "dans cette section %s"
al@193 104
llevrel@292 105 #: rootfs/usr/bin/man:123
llevrel@292 106 msgid "Found local manpage %s but no tool to display it."
llevrel@292 107 msgstr ""
llevrel@292 108 "Aucun outil n'a été trouvé pour afficher la page de manuel locale de %s."
llevrel@292 109
llevrel@292 110 #: rootfs/usr/bin/man:124
llevrel@292 111 msgid "Consider installing groff by running: %s"
llevrel@292 112 msgstr "Envisagez d'installer groff en exécutant : %s"
llevrel@292 113
llevrel@292 114 #: rootfs/usr/bin/man:137
llevrel@292 115 msgid "%s found in the following sections:\\n%s\\nPlease choose one: "
llevrel@292 116 msgstr ""
llevrel@292 117 "%s trouvé dans les sections suivantes : \\n%s\\nVeuillez en choisir une :"
llevrel@292 118
llevrel@292 119 #: rootfs/usr/bin/man:145
al@272 120 msgid "No manual entry for %s"
al@272 121 msgstr "Pas de manuel disponible pour %s"
al@219 122
llevrel@292 123 #~ msgid "Missing Retawq web browser..."
llevrel@292 124 #~ msgstr "Navigateur web Retawq manquant..."
llevrel@292 125
llevrel@292 126 #~ msgid "Please run: %s"
llevrel@292 127 #~ msgstr "Vous pouvez l'installer en exécutant la commande: %s"
llevrel@292 128
al@272 129 #~ msgid "Index of %s"
al@272 130 #~ msgstr "Racine de %s"
al@248 131
al@219 132 #~ msgid "HTTP Helper"
al@219 133 #~ msgstr "Helper HTTP"