slitaz-pizza view po/el.po @ rev 79

commit Greek traduction made by Constantine Mousafiris
author Stanislas Leduc <shann@slitaz.org>
date Wed Dec 19 09:54:37 2012 +0100 (2012-12-19)
parents
children c83842a21724
line source
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: SliTaz Pizza\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-07-01 20:02+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-17 16:46+0200\n"
11 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
12 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
20 #: web/pizza.cgi:67
21 msgid "First step"
22 msgstr "Πρώτο βήμα"
24 #: web/pizza.cgi:69
25 msgid ""
26 "Choose your distribution name and the one you want to use as\n"
27 "\tbase. We need your mail to notify you when your SliTaz Flavor is built \n"
28 "\tand if anything goes wrong."
29 msgstr ""
30 "Επιλέξτε το όνομα της διανομής και εκείνο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε σαν\n"
31 "\tβάση. Χρειαζόμαστε το e-mail σας για να σας ειδοποιήσουμε για το πότε θα είναι διαθέσιμο το SliTaz Flavor \n"
32 "\tκαι αν ποτέ ο,τιδήποτε πάει στραβά."
34 #: web/pizza.cgi:77
35 msgid "Flavor name"
36 msgstr "Όνομα του flavor"
38 #: web/pizza.cgi:81
39 msgid "Short description"
40 msgstr "Σύντομη περιγραφή"
42 #: web/pizza.cgi:85
43 msgid "Email"
44 msgstr "Ηλεκτρο. διεύθυνση e-mail"
46 #: web/pizza.cgi:89
47 msgid "Based on"
48 msgstr "Βασίζεται στο"
50 #: web/pizza.cgi:93
51 msgid "Text mode system"
52 msgstr "Σύστημα σε μορφή κειμένου (text mode)"
54 #: web/pizza.cgi:95
55 msgid "X without GTK or QT"
56 msgstr "To X χωρίς GTK ή QT"
58 #: web/pizza.cgi:97
59 msgid "Clean GTK desktop"
60 msgstr "Καθαρισμός της επιφάνειας εργασίας GTK"
62 #: web/pizza.cgi:99
63 msgid "Default SliTaz desktop"
64 msgstr "Προεπιλεγμένη επιφάνεια εργασίας του SliTaz"
66 #: web/pizza.cgi:110
67 #: web/pkgs.cgi:179
68 msgid "Continue"
69 msgstr "Συνέχεια"
71 #: web/pizza.cgi:125
72 msgid "Generate"
73 msgstr "Δημιουργία"
75 #: web/pizza.cgi:127
76 msgid ""
77 "Last chance to stop process or start over. Next step will pack\n"
78 "your flavor and add it to the build queue. Here you can also add a note to\n"
79 "your receipt flavor, this will be displayed on your flavor ID page and \n"
80 "can be used to give more info to other users and SliTaz developers."
81 msgstr ""
82 "Αυτή είναι η τελευταία ευκαιρία για τη διακοπή της διδικασίας, ή την επανεκκίνηση. Στο επόμενο βήμα, θα πακεταριστεί το\n"
83 "δικό σας flavor και θα προστεθεί στην ουρά των build. Εδώ, μπορείτε, επίσης, να προσθέσετε μια σημείωση στη\n"
84 "δική σας απόδειξη flavor, και αυτό θα εμφανισθεί στη σελίδα ταυτοποίησης ID του flavor και \n"
85 "θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να την παροχή περισσότερων πληροφοριών σε άλλους χρήστες και στους προγραμματιστές του SliTaz."
87 #: web/pizza.cgi:147
88 msgid "Cancel"
89 msgstr "Διαγραφή"
91 #: web/pizza.cgi:150
92 msgid "Build flavor"
93 msgstr "Χτίσιμο του flavor"
95 #: web/pizza.cgi:157
96 msgid "Removing temporary files for:"
97 msgstr "Διαγραφή προσωρινών αρχείων για:"
99 #: web/pizza.cgi:161
100 msgid "Start over"
101 msgstr "Εκκίνηση"
103 #: web/pizza.cgi:177
104 msgid "Packing:"
105 msgstr "Γίνεται πακετάρισμα:"
107 #: web/pizza.cgi:210
108 msgid "Your ISO will be built on next Pizza Bot run"
109 msgstr "Το δικό σας ISO θα χτιστεί με την επόμενη εκτέλεση του Pizza Bot"
111 #: web/pizza.cgi:212
112 #, sh-format
113 msgid "There is $inqueue flavors in queue"
114 msgstr "Υπάρχουν $inqueue flavors στην ουρά"
116 #: web/pizza.cgi:220
117 msgid "Download tarball: "
118 msgstr "Κατεβάστε το tarball:"
120 #: web/pizza.cgi:227
121 msgid "Status"
122 msgstr "Κατάσταση (status)"
124 #: web/pizza.cgi:248
125 msgid "Download ISO:"
126 msgstr "Κατεβάστε το ISO:"
128 #: web/pizza.cgi:252
129 msgid "Flavor is building or still in the build queue"
130 msgstr "Γίνεται το χτίσιμο του flavor ή βρίσκεται ακόμη στην ουρά των build"
132 #: web/pizza.cgi:260
133 msgid "Status for:"
134 msgstr "Κατάσταση για:"
136 #: web/pizza.cgi:262
137 msgid "Flavor description:"
138 msgstr "Περιγραφή του flavor:"
140 #: web/pizza.cgi:277
141 msgid "Download tarball:"
142 msgstr "Κατεβάστε το tarball:"
144 #: web/pizza.cgi:300
145 msgid "Help"
146 msgstr "Βοήθεια"
148 #: web/pizza.cgi:323
149 #: web/pizza.cgi:372
150 msgid "Activity"
151 msgstr "Δραστηριότητα"
153 #: web/pizza.cgi:340
154 msgid "Welcome"
155 msgstr "Καλωσήλθατε"
157 #: web/pizza.cgi:343
158 msgid ""
159 "SliTaz Pizza lets you create your own SliTaz ISO flavor \n"
160 "online. The ISO image can be burnt on a cdrom or installed on USB media. \n"
161 "Please read the SliTaz Pizza <a href=?help>Help</a> before starting \n"
162 "a new flavor."
163 msgstr ""
164 "Το SliTaz Pizza σας επιτρέπει να δημιουργήσετε τη δική σας εικόνα SliTaz ISO flavor \n"
165 "online. Η εικόνα ISO μπορεί να καεί σε ένα CD-rom ή να εγκατασταθεί σε ένα αποθηκευτικό μέσο USB. \n"
166 "Παρακαλούμε, διαβάστε τη <a href=?help>Βοήθεια</a> του SliTaz Pizza, πριν την έναρξη \n"
167 "ενός νέου flavor."
169 #: web/pizza.cgi:353
170 msgid "Create a new flavor"
171 msgstr "Δημιουργία ενός νέου flavor"
173 #: web/pizza.cgi:357
174 msgid "Latest builds"
175 msgstr "Τα πιο πρόσφατα builds"
177 #: web/pizza.cgi:376
178 msgid "More activity"
179 msgstr "Περισσότερες δραστηριότητες"
181 #: web/pkgs.cgi:109
182 msgid "Creating receipt and packages list"
183 msgstr "Δημιουργείται απόδειξη (receipt) και κατάλογος πακέτων"
185 #: web/pkgs.cgi:144
186 msgid "Remove package(s)"
187 msgstr "Απομάκρυνση πακέτου(ων)"
189 #: web/pkgs.cgi:151
190 msgid "Add package(s)"
191 msgstr "Προσθήκη πακέτου(ων)"
193 #: web/pkgs.cgi:158
194 msgid ""
195 "Here you can add or remove some packages to your flavor. You\n"
196 "can also search for a packages name and description to find a package name"
197 msgstr ""
198 "Εδώ, μπορείτε να προσθέτετε ή να διαγράφετε μερικά πακέτα στο δικό σας flavor. Μπορείτε,\n"
199 "επίσης, να ψάξετε ένα όνομα πακέτου και την περιγραφή, για να εντοπίσετε το όνομα ενός πακέτου"
201 #: web/pkgs.cgi:164
202 msgid "Search"
203 msgstr "Αναζήτηση"