slitaz-pizza view po/ru.po @ rev 108

Tiny edits, improve translations...
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Fri May 02 17:40:45 2014 +0000 (2014-05-02)
parents b1ad5461389f
children badda89e08ee
line source
1 # Russian translations for SliTaz Pizza package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz GNU/Linux
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Pizza package.
4 # Hiri Hitiare <hitiare@mail.ru>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Pizza\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-02 16:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-03-05 21:15+0300\n"
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: Russian\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Basepath: ../\n"
19 "X-Language: ru\n"
20 "X-Source-Language: en\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: ../web/pizza.cgi:71
24 msgid "First step"
25 msgstr "Первый шаг"
27 #: ../web/pizza.cgi:73
28 msgid ""
29 "Choose your distribution name and the one you want to use as base. We need "
30 "your mail to notify you when your SliTaz Flavor is built and if anything "
31 "goes wrong."
32 msgstr ""
33 "Выберите имя вашей сборки и то, что вы возьмете за основу. Укажите, "
34 "пожалуйста, свой e-mail, чтобы мы могли вам сообщить, когда ваша сборка "
35 "SliTaz будет готова, или же в случае, если что-то пойдет не так."
37 #: ../web/pizza.cgi:81
38 msgid "Flavor name"
39 msgstr "Название сборки"
41 #: ../web/pizza.cgi:85
42 msgid "Short description"
43 msgstr "Короткое описание"
45 #: ../web/pizza.cgi:89
46 msgid "Email"
47 msgstr "Электронная почта"
49 #: ../web/pizza.cgi:93
50 msgid "Based on"
51 msgstr "Основана на"
53 #: ../web/pizza.cgi:97
54 msgid "Text mode system"
55 msgstr "система в текстовом режиме"
57 #: ../web/pizza.cgi:99
58 msgid "X without GTK or QT"
59 msgstr "только XOrg, без GTK или Qt"
61 #: ../web/pizza.cgi:101
62 msgid "Clean GTK desktop"
63 msgstr "чистый GTK десктоп"
65 #: ../web/pizza.cgi:103
66 msgid "Default SliTaz desktop"
67 msgstr "SliTaz по-умолчанию"
69 #: ../web/pizza.cgi:114 ../web/pkgs.cgi:173 ../web/rootfs.cgi:236
70 msgid "Continue"
71 msgstr "Продолжить"
73 #: ../web/pizza.cgi:129
74 msgid "Generate"
75 msgstr "Создание"
77 #: ../web/pizza.cgi:131
78 msgid ""
79 "Last chance to stop process or start over. Next step will pack your flavor "
80 "and add it to the build queue. Here you can also add a note to your receipt "
81 "flavor, this will be displayed on your flavor ID page and can be used to "
82 "give more info to other users and SliTaz developers."
83 msgstr ""
84 "Последний шанс остановить процесс или начать всё сначала. Сейчас ваш "
85 "дистрибутив будет направлен в очередь на создание. Вы можете добавить к нему "
86 "заметку (она отобразится на странице вашей сборки и даст более подробную "
87 "информацию другим пользователям SliTaz, а также разработчикам)."
89 #: ../web/pizza.cgi:151
90 msgid "Cancel"
91 msgstr "Отмена"
93 #: ../web/pizza.cgi:154
94 msgid "Build flavor"
95 msgstr "Создать сборку"
97 #: ../web/pizza.cgi:161
98 #, sh-format
99 msgid "Removing temporary files for: $id"
100 msgstr "Удаляются временные файлы $id"
102 #: ../web/pizza.cgi:165
103 msgid "Start over"
104 msgstr "Начать сначала"
106 #: ../web/pizza.cgi:181
107 #, sh-format
108 msgid "Packing: $FLAVOR"
109 msgstr "Упаковка $FLAVOR"
111 #: ../web/pizza.cgi:193
112 msgid "Creating SliTaz CD-ROM README..."
113 msgstr "Создание файла README для CD-ROM SliTaz…"
115 #: ../web/pizza.cgi:200
116 msgid "Creating flavor tarball..."
117 msgstr "Создание архива редакции…"
119 #: ../web/pizza.cgi:215
120 msgid "Your ISO will be built on next Pizza Bot run"
121 msgstr "Ваш ISO будет создан при следующем запуске Pizza Bot"
123 #: ../web/pizza.cgi:218
124 #, sh-format
125 msgid "There is $inqueue flavor in queue"
126 msgid_plural "There are $inqueue flavors in queue"
127 msgstr[0] "В очереди находится $inqueue сборка"
128 msgstr[1] "В очереди находятся $inqueue сборки"
129 msgstr[2] "В очереди находятся $inqueue сборок"
131 #: ../web/pizza.cgi:227 ../web/pizza.cgi:284
132 msgid "Download tarball:"
133 msgstr "Скачать архив:"
135 #: ../web/pizza.cgi:234
136 msgid "Status"
137 msgstr "Состояние"
139 #: ../web/pizza.cgi:255
140 msgid "Download ISO:"
141 msgstr "Скачать ISO:"
143 #: ../web/pizza.cgi:259
144 msgid "Flavor is building or still in the build queue"
145 msgstr "Ваша сборка либо создается, либо находится в очереди"
147 #: ../web/pizza.cgi:267
148 #, sh-format
149 msgid "Status for: $FLAVOR"
150 msgstr "Состояние $FLAVOR"
152 #: ../web/pizza.cgi:269
153 msgid "Flavor description:"
154 msgstr "Описание сборки:"
156 #: ../web/pizza.cgi:307
157 msgid "Help"
158 msgstr "Справка"
160 #: ../web/pizza.cgi:330 ../web/pizza.cgi:379
161 msgid "Activity"
162 msgstr "Действия"
164 #: ../web/pizza.cgi:347
165 msgid "Welcome"
166 msgstr "Добро пожаловать"
168 #: ../web/pizza.cgi:350
169 msgid ""
170 "SliTaz Pizza lets you create your own SliTaz ISO flavor online. The ISO "
171 "image can be burnt on a cdrom or installed on USB media. Please read the "
172 "SliTaz Pizza <a href=\"?help\">Help</a> before starting a new flavor."
173 msgstr ""
174 "Создайте свою сборку SliTaz с помощью SliTaz Pizza! Образ ISO можно будет "
175 "записать на CD или USB-устройство. Пожалуйста, прочтите <a "
176 "href=\"?help\">справку</a> перед созданием сборки."
178 #: ../web/pizza.cgi:360
179 msgid "Create a new flavor"
180 msgstr "Создать новую сборку"
182 #: ../web/pizza.cgi:364
183 msgid "Latest builds"
184 msgstr "Последние сборки"
186 #: ../web/pizza.cgi:383
187 msgid "More activity"
188 msgstr "Ещё…"
190 #: ../web/pkgs.cgi:109
191 msgid "Creating receipt and packages list"
192 msgstr "Создание рецепта и списка пакетов"
194 #: ../web/pkgs.cgi:138
195 msgid "Remove package(s)"
196 msgstr "Удалить пакеты"
198 #: ../web/pkgs.cgi:145
199 msgid "Add package(s)"
200 msgstr "Добавить пакеты"
202 #: ../web/pkgs.cgi:152
203 msgid ""
204 "Here you can add or remove some packages to your flavor. You can also search "
205 "for a package name and description to find a package name"
206 msgstr ""
207 "Здесь можно добавить пакеты в вашу сборку или удалить ненужные. Искать "
208 "пакеты можно по их названию или описанию"
210 #: ../web/pkgs.cgi:158
211 msgid "Search"
212 msgstr "Искать"
214 #: ../web/rootfs.cgi:18
215 #, sh-format
216 msgid "File name: $tarball"
217 msgstr "Название файла: $tarball"
219 #: ../web/rootfs.cgi:19
220 #, sh-format
221 msgid "File size: $size Bytes"
222 msgstr "Размер файла: $size байт"
224 #: ../web/rootfs.cgi:20
225 #, sh-format
226 msgid "Moving rootfs tarball to slitaz-$id..."
227 msgstr "Перемещение архива rootfs в slitaz-$id…"
229 #: ../web/rootfs.cgi:28
230 msgid "Extracting archive for sanity checks..."
231 msgstr "Тестовая распаковка архива…"
233 #: ../web/rootfs.cgi:40
234 msgid "Checking Filesystem Standard..."
235 msgstr "Соответствие стандарту файловой системы…"
237 #: ../web/rootfs.cgi:45
238 #, sh-format
239 msgid "Bad FSH path for: $i"
240 msgstr "Путь «$i» не соответствует стандарту FSH"
242 #: ../web/rootfs.cgi:50
243 msgid "Checking uploaded rootfs size..."
244 msgstr "Проверка размера загруженного rootfs…"
246 #: ../web/rootfs.cgi:84
247 #, sh-format
248 msgid "Added image: $wallpaper ($size Bytes)"
249 msgstr "Добавлено изображение: $wallpaper ($size байт)"
251 #: ../web/rootfs.cgi:86
252 msgid "Unsupported image format"
253 msgstr "Неподдерживаемый формат изображения"
255 #: ../web/rootfs.cgi:99
256 #, sh-format
257 msgid "Added file: $file ($size Bytes)"
258 msgstr "Добавлен файл: $file ($size байт)"
260 #: ../web/rootfs.cgi:101
261 msgid "Unsupported file type"
262 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
264 #: ../web/rootfs.cgi:116
265 msgid "Fast boot conversion"
266 msgstr "Преобразование для быстрой загрузки"
268 #: ../web/rootfs.cgi:135
269 msgid "Low RAM conversion:"
270 msgstr "Преобразование для малого размера ОЗУ:"
272 #: ../web/rootfs.cgi:161
273 msgid ""
274 "SliTaz root filesystem modification can be done via an easy to use form, a "
275 "single tarball or by uploading files one by one in the wanted directory."
276 msgstr ""
277 "Можно изменить корневую фаловую систему SliTaz удобным для вас способом: "
278 "загрузив все файлы в едином архиве или каждый файл по-отдельности в нужную "
279 "папку."
281 #: ../web/rootfs.cgi:165
282 msgid "Easy customization"
283 msgstr "Простая настройка"
285 #: ../web/rootfs.cgi:168
286 msgid "Desktop Wallpaper in JPG format"
287 msgstr "Фоновое изображение рабочего стола в формате JPG"
289 #: ../web/rootfs.cgi:176
290 msgid "Upload Image"
291 msgstr "Загрузить изображение"
293 #: ../web/rootfs.cgi:179
294 msgid ""
295 "Files on user desktop such as README, desktop files or documentation. The "
296 "files will be copied in the Home directory of each new user. SliTaz creates "
297 "the default Live user at boot. Allowed files and extensions are:"
298 msgstr ""
299 "Файлы README, .desktop или документация. Эти файлы будут скопированы в "
300 "домашнюю папку каждого нового пользователя. Во время загрузки SliTaz в "
301 "режиме Live создаётся пользователь по-умолчанию. Допускаются такие файлы и "
302 "расширения имени:"
304 #: ../web/rootfs.cgi:190
305 msgid "Upload File"
306 msgstr "Загрузить файл"
308 #: ../web/rootfs.cgi:193
309 msgid "RootFS tarball"
310 msgstr "Архив RootFS"
312 #: ../web/rootfs.cgi:195
313 msgid ""
314 "The files in the rootfs archive must have the same directory structure as "
315 "any standard SliTaz or Linux system. For example if you wish to have a "
316 "custom boot configuration file, you will have: rootfs/etc/rcS.conf. Accepted "
317 "tarball formats are: <strong>tar.gz tar.bz2 tar.lzma</strong> and the "
318 "archived directory must be named rootfs with a valid file system hierachy "
319 "such as: /usr/bin /etc /var/www"
320 msgstr ""
321 "Файлы в архиве RootFS должны иметь ту же самую структуру папок как в SliTaz "
322 "и в любой другой системе Linux. Например, если вам нужен настроенный файл "
323 "конфигурации загрузки, он должен находиться в rootfs/etc/rcS.conf. "
324 "Допустимые форматы архива: <strong>tar.gz</strong>, <strong>tar.bz2</strong> "
325 "и <strong>tar.lzma</strong>. Архивируемая папка должна называться rootfs и "
326 "содержать в себе разрешенную иерархию файловой системы, например: "
327 "<strong>/usr/bin</strong>, <strong>/etc</strong> или "
328 "<strong>/var/www</strong>"
330 #: ../web/rootfs.cgi:208
331 msgid "Upload rootFS"
332 msgstr "Загрузить RootFS"
334 #: ../web/rootfs.cgi:210
335 msgid "ISO image conversion"
336 msgstr "Преобразование образа ISO"
338 #: ../web/rootfs.cgi:213
339 msgid "Fast boot"
340 msgstr "Быстрая загрузка"
342 #: ../web/rootfs.cgi:214
343 msgid "Low RAM support"
344 msgstr "Поддержка малого размера ОЗУ"
346 #: ../web/rootfs.cgi:216
347 msgid "No"
348 msgstr "нет"
350 #: ../web/rootfs.cgi:217
351 msgid "In RAM only"
352 msgstr "только в ОЗУ"
354 #: ../web/rootfs.cgi:218
355 msgid "Small CD-ROM or RAM"
356 msgstr "небольшой CD-ROM или ОЗУ"
358 #: ../web/rootfs.cgi:219
359 msgid "Large CD-ROM or RAM"
360 msgstr "большой CD-ROM или ОЗУ"
362 #: ../web/rootfs.cgi:221
363 msgid "Convert"
364 msgstr "Преобразовать"
366 #: ../web/rootfs.cgi:229
367 msgid "Uniq ID :"
368 msgstr "Уникальный ID:"
370 #: ../web/rootfs.cgi:230
371 msgid "Flavor :"
372 msgstr "Сборка:"
374 #: ../web/rootfs.cgi:231
375 msgid "Short desc :"
376 msgstr "Короткое описание:"