slitaz-pizza view po/ru.po @ rev 119

Update translations.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sat Nov 19 23:15:14 2016 +0200 (2016-11-19)
parents c83842a21724
children
line source
1 # Russian translations for SliTaz Pizza package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz GNU/Linux
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Pizza package.
4 # Hiri Hitiare <hitiare@mail.ru>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Pizza\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:53+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-03-05 21:15+0300\n"
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: Russian\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Basepath: ../\n"
19 "X-Language: ru\n"
20 "X-Source-Language: en\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: web/pizza.cgi:71
25 msgid "First step"
26 msgstr "Первый шаг"
28 #: web/pizza.cgi:73
29 msgid ""
30 "Choose your distribution name and the one you want to use as base. We need "
31 "your mail to notify you when your SliTaz Flavor is built and if anything "
32 "goes wrong."
33 msgstr ""
34 "Выберите имя вашей сборки и то, что вы возьмете за основу. Укажите, "
35 "пожалуйста, свой e-mail, чтобы мы могли вам сообщить, когда ваша сборка "
36 "SliTaz будет готова, или же в случае, если что-то пойдет не так."
38 #: web/pizza.cgi:81
39 msgid "Flavor name"
40 msgstr "Название сборки"
42 #: web/pizza.cgi:85
43 msgid "Short description"
44 msgstr "Короткое описание"
46 #: web/pizza.cgi:89
47 msgid "Email"
48 msgstr "Электронная почта"
50 #: web/pizza.cgi:93
51 msgid "Based on"
52 msgstr "Основана на"
54 #: web/pizza.cgi:97
55 msgid "Text mode system"
56 msgstr "система в текстовом режиме"
58 #: web/pizza.cgi:99
59 msgid "X without GTK or Qt"
60 msgstr "только XOrg, без GTK или Qt"
62 #: web/pizza.cgi:101
63 msgid "Clean GTK desktop"
64 msgstr "чистый GTK десктоп"
66 #: web/pizza.cgi:103
67 msgid "Default SliTaz desktop"
68 msgstr "SliTaz по-умолчанию"
70 #: web/pizza.cgi:114 web/pkgs.cgi:173 web/rootfs.cgi:236
71 msgid "Continue"
72 msgstr "Продолжить"
74 #: web/pizza.cgi:129
75 msgid "Generate"
76 msgstr "Создание"
78 #: web/pizza.cgi:131
79 msgid ""
80 "Last chance to stop process or start over. Next step will pack your flavor "
81 "and add it to the build queue. Here you can also add a note to your receipt "
82 "flavor, this will be displayed on your flavor ID page and can be used to "
83 "give more info to other users and SliTaz developers."
84 msgstr ""
85 "Последний шанс остановить процесс или начать всё сначала. Сейчас ваш "
86 "дистрибутив будет направлен в очередь на создание. Вы можете добавить к нему "
87 "заметку (она отобразится на странице вашей сборки и даст более подробную "
88 "информацию другим пользователям SliTaz, а также разработчикам)."
90 #: web/pizza.cgi:151
91 msgid "Cancel"
92 msgstr "Отмена"
94 #: web/pizza.cgi:154
95 msgid "Build flavor"
96 msgstr "Создать сборку"
98 #: web/pizza.cgi:161
99 #, sh-format
100 msgid "Removing temporary files for: $id"
101 msgstr "Удаляются временные файлы $id"
103 #: web/pizza.cgi:165
104 msgid "Start over"
105 msgstr "Начать сначала"
107 #: web/pizza.cgi:181
108 #, sh-format
109 msgid "Packing: $FLAVOR"
110 msgstr "Упаковка $FLAVOR"
112 #: web/pizza.cgi:193
113 msgid "Creating SliTaz CD-ROM README..."
114 msgstr "Создание файла README для CD-ROM SliTaz…"
116 #: web/pizza.cgi:200
117 msgid "Creating flavor tarball..."
118 msgstr "Создание архива редакции…"
120 #: web/pizza.cgi:215
121 msgid "Your ISO will be built on next Pizza Bot run"
122 msgstr "Ваш ISO будет создан при следующем запуске Pizza Bot"
124 #: web/pizza.cgi:218
125 #, sh-format
126 msgid "There is $inqueue flavor in queue"
127 msgid_plural "There are $inqueue flavors in queue"
128 msgstr[0] "В очереди находится $inqueue сборка"
129 msgstr[1] "В очереди находятся $inqueue сборки"
130 msgstr[2] "В очереди находятся $inqueue сборок"
132 #: web/pizza.cgi:227 web/pizza.cgi:284
133 msgid "Download tarball:"
134 msgstr "Скачать архив:"
136 #: web/pizza.cgi:234
137 msgid "Status"
138 msgstr "Состояние"
140 #: web/pizza.cgi:255
141 msgid "Download ISO:"
142 msgstr "Скачать ISO:"
144 #: web/pizza.cgi:259
145 msgid "Flavor is building or still in the build queue"
146 msgstr "Ваша сборка либо создается, либо находится в очереди"
148 #: web/pizza.cgi:267
149 #, sh-format
150 msgid "Status for: $FLAVOR"
151 msgstr "Состояние $FLAVOR"
153 #: web/pizza.cgi:269
154 msgid "Flavor description:"
155 msgstr "Описание сборки:"
157 #: web/pizza.cgi:307
158 msgid "Help"
159 msgstr "Справка"
161 #: web/pizza.cgi:330 web/pizza.cgi:379
162 msgid "Activity"
163 msgstr "Действия"
165 #: web/pizza.cgi:347
166 msgid "Welcome"
167 msgstr "Добро пожаловать"
169 #: web/pizza.cgi:350
170 msgid ""
171 "SliTaz Pizza lets you create your own SliTaz ISO flavor online. The ISO "
172 "image can be burnt on a cdrom or installed on USB media. Please read the "
173 "SliTaz Pizza <a href=\"?help\">Help</a> before starting a new flavor."
174 msgstr ""
175 "Создайте свою сборку SliTaz с помощью SliTaz Pizza! Образ ISO можно будет "
176 "записать на CD или USB-устройство. Пожалуйста, прочтите <a href=\"?help"
177 "\">справку</a> перед созданием сборки."
179 #: web/pizza.cgi:360
180 msgid "Create a new flavor"
181 msgstr "Создать новую сборку"
183 #: web/pizza.cgi:364
184 msgid "Latest builds"
185 msgstr "Последние сборки"
187 #: web/pizza.cgi:383
188 msgid "More activity"
189 msgstr "Ещё…"
191 #: web/pkgs.cgi:109
192 msgid "Creating receipt and packages list"
193 msgstr "Создание рецепта и списка пакетов"
195 #: web/pkgs.cgi:138
196 msgid "Remove package(s)"
197 msgstr "Удалить пакеты"
199 #: web/pkgs.cgi:145
200 msgid "Add package(s)"
201 msgstr "Добавить пакеты"
203 #: web/pkgs.cgi:152
204 msgid ""
205 "Here you can add or remove some packages to your flavor. You can also search "
206 "for a package name and description to find a package name"
207 msgstr ""
208 "Здесь можно добавить пакеты в вашу сборку или удалить ненужные. Искать "
209 "пакеты можно по их названию или описанию"
211 #: web/pkgs.cgi:158
212 msgid "Search"
213 msgstr "Искать"
215 #: web/rootfs.cgi:18
216 #, sh-format
217 msgid "File name: $tarball"
218 msgstr "Название файла: $tarball"
220 #: web/rootfs.cgi:19
221 #, sh-format
222 msgid "File size: $size Bytes"
223 msgstr "Размер файла: $size байт"
225 #: web/rootfs.cgi:20
226 #, sh-format
227 msgid "Moving rootfs tarball to slitaz-$id..."
228 msgstr "Перемещение архива rootfs в slitaz-$id…"
230 #: web/rootfs.cgi:28
231 msgid "Extracting archive for sanity checks..."
232 msgstr "Тестовая распаковка архива…"
234 #: web/rootfs.cgi:40
235 msgid "Checking Filesystem Standard..."
236 msgstr "Соответствие стандарту файловой системы…"
238 #: web/rootfs.cgi:45
239 #, sh-format
240 msgid "Bad FSH path for: $i"
241 msgstr "Путь «$i» не соответствует стандарту FSH"
243 #: web/rootfs.cgi:50
244 msgid "Checking uploaded rootfs size..."
245 msgstr "Проверка размера загруженного rootfs…"
247 #: web/rootfs.cgi:84
248 #, sh-format
249 msgid "Added image: $wallpaper ($size Bytes)"
250 msgstr "Добавлено изображение: $wallpaper ($size байт)"
252 #: web/rootfs.cgi:86
253 msgid "Unsupported image format"
254 msgstr "Неподдерживаемый формат изображения"
256 #: web/rootfs.cgi:99
257 #, sh-format
258 msgid "Added file: $file ($size Bytes)"
259 msgstr "Добавлен файл: $file ($size байт)"
261 #: web/rootfs.cgi:101
262 msgid "Unsupported file type"
263 msgstr "Неподдерживаемый тип файла"
265 #: web/rootfs.cgi:116
266 msgid "Fast boot conversion"
267 msgstr "Преобразование для быстрой загрузки"
269 #: web/rootfs.cgi:135
270 msgid "Low RAM conversion:"
271 msgstr "Преобразование для малого размера ОЗУ:"
273 #: web/rootfs.cgi:161
274 msgid ""
275 "SliTaz root filesystem modification can be done via an easy to use form, a "
276 "single tarball or by uploading files one by one in the wanted directory."
277 msgstr ""
278 "Можно изменить корневую фаловую систему SliTaz удобным для вас способом: "
279 "загрузив все файлы в едином архиве или каждый файл по-отдельности в нужную "
280 "папку."
282 #: web/rootfs.cgi:165
283 msgid "Easy customization"
284 msgstr "Простая настройка"
286 #: web/rootfs.cgi:168
287 msgid "Desktop Wallpaper in JPG format"
288 msgstr "Фоновое изображение рабочего стола в формате JPG"
290 #: web/rootfs.cgi:176
291 msgid "Upload Image"
292 msgstr "Загрузить изображение"
294 #: web/rootfs.cgi:179
295 msgid ""
296 "Files on user desktop such as README, desktop files or documentation. The "
297 "files will be copied in the Home directory of each new user. SliTaz creates "
298 "the default Live user at boot. Allowed files and extensions are:"
299 msgstr ""
300 "Файлы README, .desktop или документация. Эти файлы будут скопированы в "
301 "домашнюю папку каждого нового пользователя. Во время загрузки SliTaz в "
302 "режиме Live создаётся пользователь по-умолчанию. Допускаются такие файлы и "
303 "расширения имени:"
305 #: web/rootfs.cgi:190
306 msgid "Upload File"
307 msgstr "Загрузить файл"
309 #: web/rootfs.cgi:193
310 msgid "RootFS tarball"
311 msgstr "Архив RootFS"
313 #: web/rootfs.cgi:195
314 msgid ""
315 "The files in the rootfs archive must have the same directory structure as "
316 "any standard SliTaz or Linux system. For example if you wish to have a "
317 "custom boot configuration file, you will have: rootfs/etc/rcS.conf. Accepted "
318 "tarball formats are: <strong>tar.gz tar.bz2 tar.lzma</strong> and the "
319 "archived directory must be named rootfs with a valid file system hierachy "
320 "such as: /usr/bin /etc /var/www"
321 msgstr ""
322 "Файлы в архиве RootFS должны иметь ту же самую структуру папок как в SliTaz "
323 "и в любой другой системе Linux. Например, если вам нужен настроенный файл "
324 "конфигурации загрузки, он должен находиться в rootfs/etc/rcS.conf. "
325 "Допустимые форматы архива: <strong>tar.gz</strong>, <strong>tar.bz2</strong> "
326 "и <strong>tar.lzma</strong>. Архивируемая папка должна называться rootfs и "
327 "содержать в себе разрешенную иерархию файловой системы, например: <strong>/"
328 "usr/bin</strong>, <strong>/etc</strong> или <strong>/var/www</strong>"
330 #: web/rootfs.cgi:208
331 msgid "Upload rootFS"
332 msgstr "Загрузить RootFS"
334 #: web/rootfs.cgi:210
335 msgid "ISO image conversion"
336 msgstr "Преобразование образа ISO"
338 #: web/rootfs.cgi:213
339 msgid "Fast boot"
340 msgstr "Быстрая загрузка"
342 #: web/rootfs.cgi:214
343 msgid "Low RAM support"
344 msgstr "Поддержка малого размера ОЗУ"
346 #: web/rootfs.cgi:216
347 msgid "No"
348 msgstr "нет"
350 #: web/rootfs.cgi:217
351 msgid "In RAM only"
352 msgstr "только в ОЗУ"
354 #: web/rootfs.cgi:218
355 msgid "Small CD-ROM or RAM"
356 msgstr "небольшой CD-ROM или ОЗУ"
358 #: web/rootfs.cgi:219
359 msgid "Large CD-ROM or RAM"
360 msgstr "большой CD-ROM или ОЗУ"
362 #: web/rootfs.cgi:221
363 msgid "Convert"
364 msgstr "Преобразовать"
366 #: web/rootfs.cgi:229
367 msgid "Uniq ID :"
368 msgstr "Уникальный ID:"
370 #: web/rootfs.cgi:230
371 msgid "Flavor :"
372 msgstr "Сборка:"
374 #: web/rootfs.cgi:231
375 msgid "Short desc :"
376 msgstr "Короткое описание:"