tazbug view po/el.po @ rev 114

Update pot and po files
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Sat Feb 11 00:24:25 2017 +0100 (2017-02-11)
parents 3a99fd8a968a
children b61fb16aee90
line source
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: SliTaz Bugs\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-02-11 00:23+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:49+0200\n"
11 "Last-Translator: \n"
12 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
20 #: web/bugs.cgi:131
21 msgid "Logout"
22 msgstr ""
24 #: web/bugs.cgi:138 web/bugs.cgi:190
25 msgid "Login"
26 msgstr "Σύνδεση"
28 #: web/bugs.cgi:146 web/bugs.cgi:147 web/bugs.cgi:813 web/bugs.cgi:816
29 msgid "Search"
30 msgstr "Αναζήτηση"
32 #: web/bugs.cgi:164
33 msgid "Real name"
34 msgstr "Πραγματικό όνομα"
36 #: web/bugs.cgi:165 web/bugs.cgi:203
37 msgid "User name"
38 msgstr "Όνομα χρήστη"
40 #: web/bugs.cgi:166
41 msgid "Email"
42 msgstr "Διεύθυνση Ηλεκτρον. αλληλογραφίας e-mail"
44 #: web/bugs.cgi:167 web/bugs.cgi:205
45 msgid "Password"
46 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
48 #: web/bugs.cgi:169
49 #, fuzzy
50 msgid "Create new account"
51 msgstr "Δημιουργία ενός νέου σφάλματος."
53 #: web/bugs.cgi:180
54 msgid "Or:"
55 msgstr ""
57 #: web/bugs.cgi:182
58 msgid "Sign Up Online"
59 msgstr ""
61 #: web/bugs.cgi:193
62 #, fuzzy
63 msgid ""
64 "No account yet? You can signup using the SliTaz Bugs reporter on your SliTaz "
65 "system."
66 msgstr ""
67 "Δεν έχετε ακόμη λογαριασμό; Παρακαλώ, εγγραφείτε, χρησιμοποιώντας το σύστημα "
68 "αναφοράς σφαλμάτων SliTaz Bugs, στο δικό σας σύστημα SLiTaz."
70 #: web/bugs.cgi:196
71 msgid "Tip: to attach big files or images, you can use SliTaz Paste services:"
72 msgstr ""
73 "Συμβουλή: για την επισύναψη μεγάλων αρχείων ή εικόνων, μπορείτε να "
74 "χρησιμοποιήσετε υπηρεσίες του SLiTaz Paste."
76 #: web/bugs.cgi:208
77 msgid "Log in"
78 msgstr "Σύνδεση"
80 #: web/bugs.cgi:234
81 #, fuzzy, sh-format
82 msgid "$status Bugs"
83 msgstr "Σφάλμα $bug"
85 #: web/bugs.cgi:287
86 #, fuzzy, sh-format
87 msgid "Bug $id: $STATUS"
88 msgstr "Αριθμός ταυτοποίησης σφάλματος $id"
90 #: web/bugs.cgi:293
91 msgid "Date:"
92 msgstr ""
94 #: web/bugs.cgi:294
95 #, fuzzy
96 msgid "Creator:"
97 msgstr "Δημιουργός :"
99 #: web/bugs.cgi:295
100 #, sh-format
101 msgid "Priority $PRIORITY"
102 msgstr "Προτεραιότητα $PRIORITY"
104 #: web/bugs.cgi:296 web/bugs.cgi:861
105 #, sh-format
106 msgid "$msgs message"
107 msgid_plural "$msgs messages"
108 msgstr[0] "μηνύματα $msgs"
109 msgstr[1] "μηνύματα $msgs"
111 #: web/bugs.cgi:308
112 msgid "Close bug"
113 msgstr "Κλείσιμο σφάλματος"
115 #: web/bugs.cgi:313
116 msgid "Edit bug"
117 msgstr "Επεξεργασία σφάλματος"
119 #: web/bugs.cgi:318
120 msgid "Re open bug"
121 msgstr "Εκ νέου άνοιγμα σφάλματος"
123 #: web/bugs.cgi:325
124 msgid "Messages"
125 msgstr "Μηνύματα"
127 #: web/bugs.cgi:327
128 msgid "No messages"
129 msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα"
131 #: web/bugs.cgi:350
132 msgid "New message"
133 msgstr "Νέο μήνυμα"
135 #: web/bugs.cgi:354
136 msgid "Send message"
137 msgstr "Αποστολή μηνύματος"
139 #: web/bugs.cgi:413
140 msgid "New Bug"
141 msgstr "Νέο μήνυμα"
143 #: web/bugs.cgi:421 web/bugs.cgi:474
144 msgid "Bug title"
145 msgstr "Τίτλος σφάλματος"
147 #: web/bugs.cgi:425 web/bugs.cgi:478
148 msgid "Description"
149 msgstr "Περιγραφή"
151 #: web/bugs.cgi:429 web/bugs.cgi:482
152 msgid "Packages"
153 msgstr "Πακέτα"
155 #: web/bugs.cgi:433 web/bugs.cgi:486
156 msgid "Priority"
157 msgstr "Προτεραιότητα"
159 #: web/bugs.cgi:436 web/bugs.cgi:490
160 msgid "Standard"
161 msgstr ""
163 #: web/bugs.cgi:437 web/bugs.cgi:491
164 msgid "Critical"
165 msgstr "Κρίσιμης σημασίας"
167 #: web/bugs.cgi:439
168 msgid "Create Bug"
169 msgstr "Δημιουργία σφάλματος"
171 #: web/bugs.cgi:447
172 msgid "* field is obligatory. You can also specify affected packages."
173 msgstr ""
174 "Το πεδίο * είναι υποχρεωτικό. Μπορείτε, επίσης, να ορίσετε τα εμπλεκόμενα "
175 "πακέτα."
177 #: web/bugs.cgi:460
178 msgid "You can't edit someone else bug!"
179 msgstr ""
181 #: web/bugs.cgi:463
182 #, sh-format
183 msgid "Edit Bug $bug"
184 msgstr "Επεξεργασία του σφάλματος $bug"
186 #: web/bugs.cgi:493
187 msgid "Save configuration"
188 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
190 #: web/bugs.cgi:632
191 msgid "User already exists:"
192 msgstr ""
194 #: web/bugs.cgi:676
195 msgid "Bad login or pass"
196 msgstr "Λάθος σύνδεση, ή κωδικός πρόσβασης"
198 #: web/bugs.cgi:701
199 #, fuzzy
200 msgid "User name :"
201 msgstr "Όνομα χρήστη"
203 #: web/bugs.cgi:702
204 msgid "Last login :"
205 msgstr ""
207 #: web/bugs.cgi:714
208 msgid "You must be logged in to post a new bug"
209 msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για κάνετε υποβολή νέου σφάλματος."
211 #: web/bugs.cgi:761
212 msgid "Sign Up"
213 msgstr ""
215 #: web/bugs.cgi:765
216 msgid "Online registration is disabled"
217 msgstr ""
219 #: web/bugs.cgi:827
220 msgid "Show"
221 msgstr "Εμφάνιση"
223 #: web/bugs.cgi:835
224 #, fuzzy
225 msgid "No result found for"
226 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα για το: $get_search"
228 #: web/bugs.cgi:837
229 msgid "results found"
230 msgstr ""
232 #: web/bugs.cgi:855
233 msgid "Summary"
234 msgstr "Περίληψη"
236 #: web/bugs.cgi:858
237 #, sh-format
238 msgid "Bug: $bugs in total -"
239 msgid_plural "Bugs: $bugs in total -"
240 msgstr[0] "Σφάλμα: Συνολικά $bugs -"
241 msgstr[1] "Σφάλματα: Συνολικά $bugs -"
243 #: web/bugs.cgi:859
244 #, sh-format
245 msgid "$close fixed -"
246 msgid_plural "$close fixed -"
247 msgstr[0] "$close διορθώθηκε -"
248 msgstr[1] "$close διορθώθηκαν -"
250 #: web/bugs.cgi:860
251 #, sh-format
252 msgid "$fixme to fix -"
253 msgid_plural "$fixme to fix -"
254 msgstr[0] "$fixme για τη διόρθωση -"
255 msgstr[1] "$fixme για τις διορθώσεις -"
257 #: web/bugs.cgi:868
258 msgid ""
259 "Please read the <a href=\"?README\">README</a> for help and more "
260 "information. You may also be interested by the SliTaz <a href=\"http://"
261 "roadmap.slitaz.org/\">Roadmap</a> and the packages <a href=\"http://cook."
262 "slitaz.org/\">Cooker</a>. To perform a search enter your term and press "
263 "ENTER."
264 msgstr ""
265 "Παρακαλώ, διαβάστε το <a href=\"?README\">README</a> για περισσότερη βοήθεια "
266 "και πληροφορίες. Μπορεί, επίσης, να σας ενδιαφέρει ο <a href=\"http://"
267 "roadmap.slitaz.org/\">Οδικός χάρτης (Roadmap)</a> του SliTaz και τα πακέτα "
268 "του <a href=\"http://cook.slitaz.org/\">Cooker</a>. Για να κάνετε μια "
269 "αναζήτηση, βάλτε τον δικό σας όρο αναζήτησης και πατήστε ENTER."
271 #: web/bugs.cgi:877
272 msgid "View closed bugs"
273 msgstr "Εμφάνιση των σφαλμάτων που έκλεισαν."
275 #: web/bugs.cgi:880
276 msgid "Create a new bug"
277 msgstr "Δημιουργία ενός νέου σφάλματος."
279 #: web/bugs.cgi:886
280 #, fuzzy
281 msgid "Latest Bugs"
282 msgstr "Δημιουργία σφάλματος"
284 #: web/bugs.cgi:896
285 #, fuzzy
286 msgid "Latest Messages"
287 msgstr "Μηνύματα"
289 #~ msgid "Usage:"
290 #~ msgstr "Χρήση:"
292 #~ msgid "[command] [args]"
293 #~ msgstr "[command] [args]"
295 #~ msgid "Commands:"
296 #~ msgstr "Εντολές:"
298 #~ msgid "Recreate the SliTaz secure key."
299 #~ msgstr "Αναδημιουργία του ασφαλούς κλειδιού SliTaz."
301 #~ msgid "Create a new SliTaz account configuration."
302 #~ msgstr "Δημιουργία ενός νέου λογαριασμού με τις ρυθμίσεις του SliTaz."
304 #~ msgid "Create a new account on SliTaz Bugs."
305 #~ msgstr "Δημιουργία ενός νέου λογαριασμού στο SliTaz Bugs."
307 #~ msgid "Send a new message to an open bug."
308 #~ msgstr "Αποστολή νέου μηνύματος σε ένα ανοικτό σφάλμα (bug)."
310 #~ msgid "Send a new bug report."
311 #~ msgstr "Αποστολή νέας αναφοράς σφάλματος (bug)."
313 #~ msgid "Examples:"
314 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
316 #~ msgid "Missing real name"
317 #~ msgstr "Λείπει το πραγματικό όνομα"
319 #~ msgid "Missing login name"
320 #~ msgstr "Λείπει το όνομα σύνδεσης"
322 #~ msgid "Missing email"
323 #~ msgstr "Λείπει το e-mail"
325 #~ msgid "Missing password"
326 #~ msgstr "Λείπει ο κωδικός πρόσβασης"
328 #~ msgid "Creating SliTaz account configuration..."
329 #~ msgstr "Δημιουργία ρυθμίσεων ενός λογαριασμού SliTaz..."
331 #~ msgid "Creating SliTaz secure key..."
332 #~ msgstr "Δημιουργία ασφαλούς κλειδιού SliTaz..."
334 #~ msgid "Missing bug ID"
335 #~ msgstr "Λείπει ο αριθμός ταυτοποίησης ID σφάλματος "
337 #~ msgid "Missing message"
338 #~ msgstr "Λείπει ένα μήνυμα"
340 #~ msgid "Missing bug title"
341 #~ msgstr "Λείπει ο τίτλος του σφάλματος"
343 #~ msgid "Missing description"
344 #~ msgstr "Λείπει η περιγραφή"
346 #~ msgid "Missing bug priority"
347 #~ msgstr "Λείπει η προτεραιότητα σφάλματος"
349 #~ msgid "My account"
350 #~ msgstr "Ο λογαριασμός μου"
352 #~ msgid "Bug ID"
353 #~ msgstr "Αριθμός ταυτοποίησης ID του σφάλματος"
355 #~ msgid "Message"
356 #~ msgstr "Μήνυμα"
358 #~ msgid "New bug"
359 #~ msgstr "Νέο σφάλμα"
361 #~ msgid "Send bug"
362 #~ msgstr "Αποστολή σφάλματος"
364 #~ msgid "Secure key"
365 #~ msgstr "Ασφαλές κλειδί"
367 #~ msgid "Account"
368 #~ msgstr "Λογαριασμός"
370 #~ msgid "Value"
371 #~ msgstr "Τιμή"
373 #~ msgid "Online bugs"
374 #~ msgstr "Online σφάλματα"
376 #~ msgid "Login name"
377 #~ msgstr "Όνομα σύνδεσης (login name)"
379 #~ msgid "Log out"
380 #~ msgstr "Αποσύνδεση"
382 #~ msgid "Real name : $NAME"
383 #~ msgstr "Πραγματικό όνομα : $NAME"
385 #~ msgid "Email : $MAIL"
386 #~ msgstr "Διεύθυνση Ηλεκτρον. αλληλογραφίας e-mail : $MAIL"
388 #~ msgid "Secure key : $KEY"
389 #~ msgstr "Ασφαλές κλειδί : $KEY"
391 #~ msgid "Bug title :"
392 #~ msgstr "Τίτλος σφάλματος :"
394 #~ msgid "ID - Date :"
395 #~ msgstr "ID - Ημερομηνία :"