tazbug view po/pt_BR.po @ rev 84

Move "es_AR" to "es" translations; make pot & msgmerge
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sat Apr 12 15:12:58 2014 +0300 (2014-04-12)
parents f9f34e345c7e
children 04dc52cb2d8d
line source
1 # Brazilian Portuguese translations for TazBug package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz Association
3 # This file is distributed under the same license as the TazBug package.
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Bugs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-12 15:04+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-27 01:17-0300\n"
12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: tazbug:60
21 msgid "Usage:"
22 msgstr "Utilização:"
24 #: tazbug:60
25 msgid "[command] [args]"
26 msgstr "[comando] [argumentos]"
28 #: tazbug:62
29 msgid "Commands:"
30 msgstr "Comandos:"
32 #: tazbug:63
33 msgid "Recreate the SliTaz secure key."
34 msgstr "Recria uma chave segura do SliTaz."
36 #: tazbug:64
37 msgid "Create a new SliTaz account configuration."
38 msgstr "Cria uma nova configuração de conta do SliTaz."
40 #: tazbug:65
41 msgid "Create a new account on SliTaz Bugs."
42 msgstr "Cria uma nova conta no SliTaz Bugs."
44 #: tazbug:66
45 msgid "Send a new message to an open bug."
46 msgstr "Envia uma nova mensagem para um bug aberto."
48 #: tazbug:67
49 msgid "Send a new bug report."
50 msgstr "Envia um novo aviso de bug."
52 #: tazbug:69
53 msgid "Examples:"
54 msgstr "Exemplos:"
56 #: tazbug:79
57 msgid "Missing real name"
58 msgstr "Nome real não informado"
60 #: tazbug:80
61 msgid "Missing login name"
62 msgstr "Login não informado"
64 #: tazbug:81
65 msgid "Missing email"
66 msgstr "Email não informado"
68 #: tazbug:82 tazbug:120
69 msgid "Missing password"
70 msgstr "Senha não informada"
72 #: tazbug:92
73 msgid "Creating SliTaz account configuration..."
74 msgstr "Criando uma configuração de conta do SliTaz..."
76 #: tazbug:107
77 msgid "Creating SliTaz secure key..."
78 msgstr "Criando uma chave segura do SliTaz..."
80 #: tazbug:149
81 msgid "Missing bug ID"
82 msgstr "ID de bug não informado"
84 #: tazbug:150
85 msgid "Missing message"
86 msgstr "Messagem não informada"
88 #: tazbug:159
89 msgid "Missing bug title"
90 msgstr "Título do bug não informado"
92 #: tazbug:160
93 msgid "Missing description"
94 msgstr "Descrição não informada"
96 #: tazbug:161
97 msgid "Missing bug priority"
98 msgstr "Prioridade do bug não informada"
100 #: tazbug-box:29 tazbug-box:76
101 msgid "My account"
102 msgstr "Minha conta"
104 #: tazbug-box:42
105 msgid "Bug ID"
106 msgstr "ID do bug"
108 #: tazbug-box:43
109 msgid "Message"
110 msgstr "Mensagem"
112 #: tazbug-box:44 tazbug-box:129
113 msgid "New bug"
114 msgstr "Novo bug"
116 #: tazbug-box:45 web/bugs.cgi:351
117 msgid "Send message"
118 msgstr "Enviar mensagem"
120 #: tazbug-box:72 web/bugs.cgi:414
121 msgid "Bug title"
122 msgstr "Título do bug"
124 #: tazbug-box:73 web/bugs.cgi:426
125 msgid "Priority"
126 msgstr "Prioridade"
128 #: tazbug-box:74 web/bugs.cgi:422
129 msgid "Packages"
130 msgstr "Pacotes"
132 #: tazbug-box:75 web/bugs.cgi:418
133 msgid "Description"
134 msgstr "Descrição"
136 #: tazbug-box:77 tazbug-box:130 web/bugs.cgi:347
137 msgid "New message"
138 msgstr "Nova mensagem"
140 #: tazbug-box:78
141 msgid "Send bug"
142 msgstr "Enviar bug"
144 #: tazbug-box:109 tazbug-box:155 web/bugs.cgi:166
145 msgid "Real name"
146 msgstr "Nome real"
148 #: tazbug-box:111 web/bugs.cgi:167 web/bugs.cgi:205
149 msgid "User name"
150 msgstr "Nome de usuário"
152 #: tazbug-box:115
153 msgid "Secure key"
154 msgstr "Chave segura"
156 #: tazbug-box:125
157 msgid "Account"
158 msgstr "Conta"
160 #: tazbug-box:126
161 msgid "Value"
162 msgstr "Valor"
164 #: tazbug-box:128
165 msgid "Online bugs"
166 msgstr "Bugs online"
168 #: tazbug-box:156
169 msgid "Login name"
170 msgstr "Login"
172 #: tazbug-box:157 web/bugs.cgi:168
173 msgid "Email"
174 msgstr "Email"
176 #: tazbug-box:158 web/bugs.cgi:169 web/bugs.cgi:207
177 msgid "Password"
178 msgstr "Senha"
180 #: web/bugs.cgi:133
181 msgid "Logout"
182 msgstr "Sair"
184 #: web/bugs.cgi:140 web/bugs.cgi:192
185 msgid "Login"
186 msgstr "Login"
188 #: web/bugs.cgi:148 web/bugs.cgi:149 web/bugs.cgi:767 web/bugs.cgi:770
189 msgid "Search"
190 msgstr "Buscar"
192 #: web/bugs.cgi:171
193 msgid "Create new account"
194 msgstr "Criar nova conta"
196 #: web/bugs.cgi:182
197 msgid "Or:"
198 msgstr "Ou:"
200 #: web/bugs.cgi:184
201 msgid "Sign Up Online"
202 msgstr "Cadastrar online"
204 #: web/bugs.cgi:195
205 msgid ""
206 "No account yet? You can signup using the SliTaz Bugs reporter on your SliTaz "
207 "system."
208 msgstr ""
209 "Ainda não possui uma conta? Por favor fazer o cadastro no sistema de Aviso "
210 "de Bugs em seu sistema SliTaz."
212 #: web/bugs.cgi:198
213 msgid "Tip: to attach big files or images, you can use SliTaz Paste services:"
214 msgstr "Dica: para anexar arquivos ou imagens, utilizar o seguinte serviço:"
216 #: web/bugs.cgi:210
217 msgid "Log in"
218 msgstr "Entrar"
220 #: web/bugs.cgi:252
221 #, sh-format
222 msgid "$status Bugs"
223 msgstr "$status Bugs"
225 #: web/bugs.cgi:290
226 #, sh-format
227 msgid "Bug $id: $STATUS"
228 msgstr "Bug $id: $STATUS"
230 #: web/bugs.cgi:296
231 msgid "Date:"
232 msgstr "Data:"
234 #: web/bugs.cgi:297
235 #, sh-format
236 msgid "Priority $PRIORITY"
237 msgstr "Prioridade $PRIORITY"
239 #: web/bugs.cgi:298 web/bugs.cgi:815
240 #, sh-format
241 msgid "$msgs message"
242 msgid_plural "$msgs messages"
243 msgstr[0] "$msgs mensagem"
244 msgstr[1] "$msgs mensagens"
246 #: web/bugs.cgi:310
247 msgid "Close bug"
248 msgstr "Fechar bug"
250 #: web/bugs.cgi:311
251 msgid "Edit bug"
252 msgstr "Editar bug"
254 #: web/bugs.cgi:315
255 msgid "Re open bug"
256 msgstr "Reabrir bug"
258 #: web/bugs.cgi:322
259 msgid "Messages"
260 msgstr "Mensagens"
262 #: web/bugs.cgi:324
263 msgid "No messages"
264 msgstr "Nenhuma mensagem"
266 #: web/bugs.cgi:406
267 msgid "New Bug"
268 msgstr "Novo bug"
270 #: web/bugs.cgi:429
271 msgid "Standard"
272 msgstr "Padrão"
274 #: web/bugs.cgi:430
275 msgid "Critical"
276 msgstr "Crítico"
278 #: web/bugs.cgi:432
279 msgid "Create Bug"
280 msgstr "Criar bug"
282 #: web/bugs.cgi:440
283 msgid "* field is obligatory. You can also specify affected packages."
284 msgstr ""
285 "Campos marcados como * são obrigatórios. Pode-se indicar o pacote afetado."
287 #: web/bugs.cgi:451
288 #, sh-format
289 msgid "Edit Bug $bug"
290 msgstr "Editar bug $bug"
292 #: web/bugs.cgi:457
293 msgid "Save configuration"
294 msgstr "Salvar configuração"
296 #: web/bugs.cgi:581
297 msgid "User already exists:"
298 msgstr "Usuário já existe:"
300 #: web/bugs.cgi:625
301 msgid "Bad login or pass"
302 msgstr "Login ou senha não conferem"
304 #: web/bugs.cgi:650
305 msgid "User name :"
306 msgstr "Nome de usuário:"
308 #: web/bugs.cgi:651
309 msgid "Last login :"
310 msgstr "Último login:"
312 #: web/bugs.cgi:669
313 msgid "You must be logged in to post a new bug"
314 msgstr "Deve-se estar logado para reportar um novo bug"
316 #: web/bugs.cgi:715
317 msgid "Sign Up"
318 msgstr "Cadastrar"
320 #: web/bugs.cgi:719
321 msgid "Online registration is disabled"
322 msgstr "Registro online está desabilitado"
324 #: web/bugs.cgi:781
325 msgid "Show"
326 msgstr "Mostrar"
328 #: web/bugs.cgi:789
329 msgid "No result found for"
330 msgstr "Nenhum resultado para"
332 #: web/bugs.cgi:791
333 msgid "results found"
334 msgstr "resultados encontrados"
336 #: web/bugs.cgi:809
337 msgid "Summary"
338 msgstr "Sumário"
340 #: web/bugs.cgi:812
341 #, sh-format
342 msgid "Bug: $bugs in total -"
343 msgid_plural "Bugs: $bugs in total -"
344 msgstr[0] "$bugs no total -"
345 msgstr[1] "Bugs: $bugs no total -"
347 #: web/bugs.cgi:813
348 #, sh-format
349 msgid "$close fixed -"
350 msgid_plural "$close fixed -"
351 msgstr[0] "$close fechado -"
352 msgstr[1] "$close fechados -"
354 #: web/bugs.cgi:814
355 #, sh-format
356 msgid "$fixme to fix -"
357 msgid_plural "$fixme to fix -"
358 msgstr[0] "$fixme para solucionar -"
359 msgstr[1] "$fixme para solucionar -"
361 #: web/bugs.cgi:822
362 msgid ""
363 "Please read the <a href=\"?README\">README</a> for help and more "
364 "information. You may also be interested by the SliTaz <a href=\"http://"
365 "roadmap.slitaz.org/\">Roadmap</a> and the packages <a href=\"http://cook."
366 "slitaz.org/\">Cooker</a>. To perform a search enter your term and press "
367 "ENTER."
368 msgstr ""
369 "Por favor leia o <a href=\"?README\">README</a> para ajuda e maiores "
370 "informações. Confira também o <a href=\"http://roadmap.slitaz.org/\">SliTaz "
371 "Roadmap</a> e o <a href=\"http://cook.slitaz.org/\">SliTaz Cooker</a>. Para "
372 "fazer uma busca, indique o termo e pressione ENTER."
374 #: web/bugs.cgi:831
375 msgid "View closed bugs"
376 msgstr "Ver bugs fechados"
378 #: web/bugs.cgi:834
379 msgid "Create a new bug"
380 msgstr "Criar um novo bug"
382 #: web/bugs.cgi:840
383 msgid "Latest Bugs"
384 msgstr "Bugs mais recentes"