tazinst annotate po/installer/fr.po @ rev 113

Add grub password
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Thu Feb 25 12:02:27 2021 +0000 (2021-02-25)
parents 34985ea0d32f
children
rev   line source
al@6 1 # French translations for TazInst package
al@6 2 # Traductions françaises du paquet TazInst.
al@6 3 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
domcox@0 4 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
al@6 5 # <erjo@slitaz.org>, 2011.
domcox@0 6 #
domcox@0 7 msgid ""
domcox@0 8 msgstr ""
al@6 9 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
domcox@0 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
pascal@112 11 "POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n"
pascal@80 12 "PO-Revision-Date: 2016-09-18 11:45+0200\n"
pascal@69 13 "Last-Translator: Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>\n"
domcox@0 14 "Language-Team: French\n"
al@6 15 "Language: French\n"
domcox@0 16 "MIME-Version: 1.0\n"
domcox@0 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
domcox@0 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
domcox@0 19
pascal@60 20 #: installer.cgi:20
pascal@60 21 msgid "TazPanel - Installer"
pascal@67 22 msgstr "TazPanel - Installeur"
pascal@60 23
pascal@69 24 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
pascal@69 25 msgid "Installation"
pascal@69 26 msgstr "Installation"
pascal@60 27
pascal@112 28 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801
pascal@60 29 msgid "Install SliTaz"
pascal@60 30 msgstr "Installer SliTaz"
pascal@60 31
pascal@60 32 #: installer.cgi:49
pascal@60 33 msgid "Upgrade system"
pascal@67 34 msgstr "Mettre à jour le système"
pascal@60 35
pascal@69 36 #: installer.cgi:51
pascal@69 37 msgid "Evaluate SliTaz"
pascal@69 38 msgstr "Evaluer SliTaz"
pascal@69 39
pascal@69 40 #: installer.cgi:67
al@68 41 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
pascal@67 42 msgstr "Bienvenue dans l'installeur SliTaz !"
domcox@0 43
pascal@69 44 #: installer.cgi:69
domcox@0 45 msgid ""
al@6 46 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
al@6 47 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
al@6 48 "web by downloading an ISO file."
domcox@0 49 msgstr ""
al@68 50 "L'installeur de SliTaz installe ou met à jour SliTaz sur un disque dur "
domcox@0 51 "depuis un périphérique tel qu'un LiveCD ou une clé USB, depuis une image ISO "
domcox@0 52 "de SliTaz, ou depuis le Web en téléchargeant une image ISO."
domcox@0 53
pascal@69 54 #: installer.cgi:73
pascal@69 55 msgid ""
pascal@69 56 "Windows&trade; users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
pascal@69 57 "hard disk."
pascal@69 58 msgstr ""
pascal@69 59 "Les utilisateurs de Windows&trade; pouvent évaluer SliTaz dans le répertoire "
al@73 60 "\\slitaz de leur disque dur."
pascal@69 61
pascal@69 62 #: installer.cgi:76
domcox@2 63 msgid "Which type of installation do you want to start?"
pascal@37 64 msgstr "Quel type d'installation faut il lancer ?"
domcox@2 65
pascal@112 66 #: installer.cgi:86 installer.cgi:170
pascal@69 67 msgid "Install"
pascal@69 68 msgstr "Installer"
pascal@69 69
pascal@69 70 #: installer.cgi:89
domcox@0 71 msgid ""
al@6 72 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
al@6 73 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
pascal@60 74 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
pascal@60 75 "will be kept as is)."
domcox@0 76 msgstr ""
domcox@0 77 "Installe SliTaz sur une partition du disque dur. Si vous décidez de "
domcox@0 78 "formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si vous ne la "
domcox@0 79 "formattez pas, toutes les données à l'exception de celles présentes dans un "
domcox@0 80 "répertoire /home existant seront détruites, le répertoire /home sera "
domcox@0 81 "conservé tel quel."
domcox@0 82
pascal@69 83 #: installer.cgi:93
domcox@0 84 msgid ""
al@6 85 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
al@6 86 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
al@6 87 "graphically manage your partitions with Gparted"
domcox@0 88 msgstr ""
domcox@0 89 "Avant de commencer l'installation, il est peut-être nécessaire de créer ou "
domcox@0 90 "redimensionner des partitions du disque dur de façon à laisser un espace "
domcox@0 91 "utile à SliTaz. Il est possible de le faire graphiquement avec Gparted."
domcox@0 92
pascal@69 93 #: installer.cgi:101
domcox@2 94 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
domcox@2 95 msgstr "Procéder à l'installation de SliTaz"
domcox@2 96
pascal@69 97 #: installer.cgi:115
domcox@0 98 msgid "Upgrade"
domcox@0 99 msgstr "Mettre à jour"
domcox@0 100
pascal@69 101 #: installer.cgi:118
domcox@0 102 msgid ""
al@6 103 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
al@6 104 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
al@68 105 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
al@6 106 "updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 107 msgstr ""
domcox@0 108 "Mettre à jour un système SliTaz déjà présent sur le disque dur. Les "
domcox@0 109 "répertoires /home et /var/www seront conservés, tous les autres répertoires "
domcox@0 110 "seront supprimés. Tous les paquets additionnels ajoutés à ce système SliTaz "
domcox@0 111 "seront mis à jour à condition d'avoir une connexion Internet active."
domcox@0 112
pascal@69 113 #: installer.cgi:127
pascal@60 114 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
pascal@60 115 msgstr "Mettre à jour un système SliTaz existant"
pascal@60 116
pascal@112 117 #: installer.cgi:128 installer.cgi:811
domcox@0 118 msgid "Upgrade SliTaz"
domcox@0 119 msgstr "Mettre à jour SliTaz"
domcox@0 120
pascal@69 121 #: installer.cgi:141
al@73 122 msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating"
al@73 123 msgstr "Evaluer : Sans partitionner ni formater"
pascal@69 124
pascal@69 125 #: installer.cgi:144
pascal@69 126 msgid "SliTaz and Windows&trade; can coexist in the same partition."
pascal@69 127 msgstr "SliTaz et Windows&trade; peuvent coexister dans la même partition."
pascal@69 128
pascal@69 129 #: installer.cgi:145
pascal@69 130 msgid ""
al@76 131 "SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS used to do in the previous "
al@76 132 "century..."
pascal@69 133 msgstr ""
al@73 134 "SliTaz sera dans le répertoire %s comme UMSDOS faisait au siècle dernier..."
pascal@69 135
al@94 136 #: installer.cgi:153
pascal@69 137 msgid "ISO image file full path"
pascal@69 138 msgstr "Chemin complet de l'image ISO"
pascal@69 139
pascal@112 140 #: installer.cgi:156
pascal@69 141 msgid "Target partition"
pascal@69 142 msgstr "Partition cible"
pascal@69 143
pascal@112 144 #: installer.cgi:158
pascal@69 145 msgid "Choose a partition"
pascal@69 146 msgstr "Choisissez une partition"
pascal@69 147
pascal@112 148 #: installer.cgi:192
domcox@0 149 msgid "Partitioning"
domcox@0 150 msgstr "Partitionner"
domcox@0 151
pascal@112 152 #: installer.cgi:195
domcox@0 153 msgid ""
al@6 154 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
pascal@60 155 "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
pascal@60 156 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
pascal@60 157 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
domcox@0 158 msgstr ""
domcox@0 159 "Sur la plupart des systèmes, le disque dur a déjà des partitions dédiées à "
pascal@69 160 "Windows&trade;, ou Linux ou un autre système d'exploitation. Il est "
pascal@69 161 "nécessaire de modifier la taille des partitions de façon à laisser une place "
pascal@69 162 "à SliTaz GNU/Linux. SliTaz co-existera avec les autres systèmes "
pascal@69 163 "d'exploitation déjà installés sur le disque dur."
domcox@0 164
pascal@112 165 #: installer.cgi:200
domcox@0 166 msgid ""
al@6 167 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
al@6 168 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
al@6 169 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
al@6 170 "comfy."
domcox@0 171 msgstr ""
pascal@67 172 "La taille de l'espace nécessaire dépend du nombre de paquets destinés à être "
pascal@67 173 "installés et de l'espace réservé aux utilisateurs. Il est tout à fait "
pascal@62 174 "concevable d'installer un système minimal de SLitaz dans moins de 300 Mo, "
domcox@0 175 "mais 2 Go seront très confortables. "
domcox@0 176
pascal@112 177 #: installer.cgi:204
domcox@0 178 msgid ""
pascal@60 179 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
al@68 180 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
al@6 181 "automatically."
domcox@0 182 msgstr ""
domcox@0 183 "Une partition séparée pour /home, et une partition d'échange (swap) peuvent "
al@68 184 "être créées si nécessaire. SliTaz détecte et utilise automatiquement les "
domcox@0 185 "partitions swap."
domcox@0 186
pascal@112 187 #: installer.cgi:208
domcox@0 188 msgid ""
al@6 189 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
al@6 190 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
al@6 191 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
domcox@0 192 msgstr ""
pascal@67 193 "Gérez graphiquement vos partitions avec l'éditeur de partitions Gparted. "
pascal@67 194 "Gparted est permet de créer, supprimer, redimensionner et recopier vos "
pascal@67 195 "partitions sans perte de données."
domcox@0 196
pascal@112 197 #: installer.cgi:212
domcox@0 198 msgid ""
al@6 199 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
al@6 200 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
al@6 201 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
al@6 202 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
domcox@0 203 msgstr ""
domcox@0 204 "Gparted supporte en standard les systèmes de fichiers Linux ext2, ext3, "
pascal@69 205 "ext4, swap, Windows&trade; ntfs et fat32. Les systèmes de fichiers xfs, jfs, "
pascal@69 206 "hfs ou autres sont également disponibles mais il est nécessaire d'ajouter au "
domcox@0 207 "préalables les drivers nécessaires en installant les paquets correspondants "
pascal@62 208 "xfsprogs, jfsutils, linux-hfs etc."
domcox@0 209
pascal@112 210 #: installer.cgi:223
pascal@60 211 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
pascal@60 212 msgstr "Lance GParted, l'éditeur de partition"
pascal@60 213
pascal@112 214 #: installer.cgi:224
domcox@2 215 msgid "Execute GParted"
pascal@45 216 msgstr "Lancer Gparted"
domcox@0 217
pascal@112 218 #: installer.cgi:229
domcox@0 219 msgid "Continue installation"
domcox@0 220 msgstr "Continuer l'installation"
domcox@0 221
pascal@112 222 #: installer.cgi:231
domcox@0 223 msgid ""
al@6 224 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
al@6 225 "continue installation."
domcox@0 226 msgstr ""
al@68 227 "Une fois que la place nécessaire à SliTaz sur le disque dur a été faite, il "
domcox@0 228 "est possible de continuer l'installation."
domcox@0 229
pascal@112 230 #: installer.cgi:256
domcox@2 231 msgid "LiveCD"
domcox@2 232 msgstr "Live CD"
domcox@0 233
pascal@112 234 #: installer.cgi:258
domcox@2 235 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
pascal@60 236 msgstr "Utilise le LiveCD SliTaz"
domcox@0 237
pascal@112 238 #: installer.cgi:266
domcox@2 239 msgid "LiveUSB:"
domcox@2 240 msgstr "LiveUSB"
domcox@2 241
pascal@112 242 #: installer.cgi:268
al@73 243 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
pascal@37 244 msgstr "Sur quelle partition de la clef USB se trouve SliTaz Live ?"
domcox@2 245
pascal@112 246 #: installer.cgi:283
domcox@2 247 msgid "ISO file:"
domcox@2 248 msgstr "Fichier ISO"
domcox@2 249
pascal@112 250 #: installer.cgi:285
domcox@2 251 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
pascal@60 252 msgstr "Choisir un fichier SLiTaz ISO du disque dur"
domcox@2 253
pascal@112 254 #: installer.cgi:291 installer.cgi:298
domcox@2 255 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
pascal@45 256 msgstr "Choisissez une ISO ou entrez le chemin vers le fichier ISO"
domcox@2 257
pascal@112 258 #: installer.cgi:310
domcox@2 259 msgid "Web:"
pascal@67 260 msgstr "Web :"
domcox@2 261
pascal@112 262 #: installer.cgi:312
domcox@2 263 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
pascal@45 264 msgstr "Choisissez une version de SliTaz sur le Web"
domcox@2 265
pascal@112 266 #: installer.cgi:319 installer.cgi:326
al@73 267 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
pascal@45 268 msgstr "Choisissez une version ou entrez l'URL vers le fichier ISO"
domcox@2 269
pascal@112 270 #: installer.cgi:342
domcox@2 271 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
domcox@2 272 msgstr "Partition SliTaz existante à mettre à jour :"
domcox@2 273
pascal@112 274 #: installer.cgi:343
domcox@2 275 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
pascal@45 276 msgstr "Entrez la partition contenant le système à mettre à jour"
domcox@2 277
pascal@112 278 #: installer.cgi:347
al@68 279 msgid "Install SliTaz to partition:"
al@68 280 msgstr "Installer SliTaz sur la partition :"
domcox@2 281
pascal@112 282 #: installer.cgi:348
domcox@2 283 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
pascal@45 284 msgstr "Entrez la partition où installer SliTaz"
domcox@2 285
pascal@112 286 #: installer.cgi:377
domcox@2 287 msgid "home partition"
domcox@2 288 msgstr "Partition /home"
domcox@2 289
pascal@112 290 #: installer.cgi:381
al@73 291 msgid "Separate partition for %s:"
al@73 292 msgstr "Utiliser une autre partition pour %s :"
domcox@2 293
pascal@112 294 #: installer.cgi:382
al@73 295 msgid "Specify the partition containing %s"
al@73 296 msgstr "Spécifiez la partition pour %s"
domcox@2 297
pascal@112 298 #: installer.cgi:413
domcox@2 299 msgid "Hostname"
domcox@2 300 msgstr "Nom d'hôte"
domcox@2 301
pascal@112 302 #: installer.cgi:416
domcox@2 303 msgid "Set Hostname to:"
pascal@60 304 msgstr "Définir le nom du système :"
domcox@2 305
pascal@112 306 #: installer.cgi:417
domcox@2 307 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
pascal@60 308 msgstr ""
pascal@60 309 "La configuration du Hostname vous permet de donner le nom de la machine"
domcox@2 310
pascal@112 311 #: installer.cgi:423
domcox@2 312 msgid "Name of your system"
domcox@2 313 msgstr "Nom du système"
domcox@2 314
pascal@112 315 #: installer.cgi:440
domcox@2 316 msgid "Root superuser"
pascal@45 317 msgstr "administrateur Root"
domcox@2 318
pascal@112 319 #: installer.cgi:443
al@73 320 msgid "Root password:"
pascal@67 321 msgstr "Mot de passe de root :"
domcox@2 322
pascal@112 323 #: installer.cgi:444
domcox@2 324 msgid "Enter the password for root"
pascal@60 325 msgstr "Entrez le mot de passe root"
domcox@2 326
pascal@112 327 #: installer.cgi:450
domcox@2 328 msgid "Password of root"
domcox@2 329 msgstr "Mot de passe de root"
domcox@2 330
pascal@112 331 #: installer.cgi:466
domcox@2 332 msgid "User"
domcox@2 333 msgstr "Utilisateur"
domcox@2 334
pascal@112 335 #: installer.cgi:469
domcox@2 336 msgid "User login:"
pascal@67 337 msgstr "Identifiant de l'utilisateur :"
domcox@2 338
pascal@112 339 #: installer.cgi:470
domcox@2 340 msgid "Enter the name of the first user"
pascal@60 341 msgstr "Entrez le nom du premier compte d'utilisateur"
domcox@2 342
pascal@112 343 #: installer.cgi:476
domcox@2 344 msgid "Name of the first user"
domcox@2 345 msgstr "Nom du premier compte d'utilisateur"
domcox@2 346
pascal@112 347 #: installer.cgi:491
al@73 348 msgid "User password:"
pascal@60 349 msgstr "Mot de passe utilisateur :"
domcox@2 350
pascal@112 351 #: installer.cgi:492
domcox@2 352 msgid "The password for default user"
pascal@60 353 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur par défaut"
domcox@2 354
pascal@112 355 #: installer.cgi:498
domcox@2 356 msgid "Password of the first user"
pascal@60 357 msgstr "Mot de passe du premier compte utilisateur"
domcox@2 358
pascal@112 359 #: installer.cgi:515
domcox@2 360 msgid "Bootloader"
domcox@2 361 msgstr "Chargeur d'amorçage "
domcox@2 362
pascal@112 363 #: installer.cgi:523
domcox@2 364 msgid "Install a bootloader."
pascal@60 365 msgstr "Installer un chargeur d'amorçage."
domcox@2 366
pascal@112 367 #: installer.cgi:524
domcox@0 368 msgid ""
domcox@2 369 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
domcox@2 370 "hand yourself."
domcox@2 371 msgstr ""
pascal@69 372 "Normalement vous devriez répondre oui, à mois que vous ne vouliez installer "
pascal@69 373 "un chargeur d'amorçage vous même"
domcox@2 374
al@94 375 #: installer.cgi:546
pascal@113 376 msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with root password)"
pascal@113 377 msgstr "Ajouter le boot de secours en RAM. (avec le mot de passe de root)"
pascal@112 378
pascal@112 379 #: installer.cgi:547
pascal@112 380 msgid ""
pascal@112 381 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
pascal@112 382 "Linux on disk or in RAM."
pascal@112 383 msgstr ""
pascal@112 384 "Au démarage, on vous demandera de choisir entre SliTaz GNU/"
pascal@112 385 "Linux sur disque ou en RAN."
pascal@112 386
pascal@112 387 #: installer.cgi:569
pascal@113 388 msgid "Enable the webboot mode. (with root password)"
pascal@113 389 msgstr "Ajouter le boot sur la Web. (avec le mot de passe de root)"
pascal@112 390
pascal@112 391 #: installer.cgi:570
pascal@112 392 msgid ""
pascal@112 393 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
pascal@112 394 "Linux on disk or boot in RAM from the Web."
pascal@112 395 msgstr ""
pascal@112 396 "Au démarage, on vous demandera de choisir entre SliTaz GNU/"
pascal@112 397 "Linux sur disque ou en RAM depuis le Web."
pascal@112 398
pascal@112 399 #: installer.cgi:591
domcox@2 400 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
pascal@60 401 msgstr "Autoriser le double-boot avec Windows&trade;."
domcox@2 402
pascal@112 403 #: installer.cgi:592
domcox@2 404 msgid ""
pascal@60 405 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
domcox@2 406 "or SliTaz GNU/Linux."
domcox@2 407 msgstr ""
pascal@69 408 "Au démarage, on vous demandera de choisir entre Windows&trade; et SliTaz GNU/"
pascal@69 409 "Linux."
domcox@2 410
pascal@112 411 #: installer.cgi:607
domcox@2 412 msgid "Errors found. Please check your settings."
pascal@37 413 msgstr "Il y a des erreurs. Vérifiez vos saisies."
domcox@2 414
pascal@112 415 #: installer.cgi:620
domcox@2 416 msgid "Select source media:"
al@68 417 msgstr "Média source de SliTaz"
domcox@2 418
pascal@112 419 #: installer.cgi:627
domcox@2 420 msgid "Select destination"
pascal@60 421 msgstr "Destination"
domcox@2 422
pascal@112 423 #: installer.cgi:637
pascal@60 424 msgid "Options"
pascal@60 425 msgstr "Options"
pascal@60 426
pascal@112 427 #: installer.cgi:667
domcox@2 428 msgid "Checking settings..."
domcox@2 429 msgstr "Vérification des mises à jours..."
domcox@2 430
pascal@112 431 #: installer.cgi:741
al@73 432 msgid "Proceeding to: %s"
al@73 433 msgstr "Lancement de : %s"
pascal@69 434
pascal@112 435 #: installer.cgi:759
domcox@2 436 msgid "Errors encountered."
pascal@37 437 msgstr "Des erreurs sont survenues."
domcox@2 438
pascal@112 439 #: installer.cgi:772
domcox@2 440 msgid "Process completed!"
pascal@37 441 msgstr "C'est fini !"
domcox@2 442
pascal@112 443 #: installer.cgi:777
domcox@2 444 msgid ""
al@6 445 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
al@6 446 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
domcox@2 447 msgstr ""
pascal@69 448 "L'installation est maintenant terminée, vous pouvez quitter l'installeur ou "
pascal@69 449 "redémarrer sur votre nouveau système GNU/Linux."
domcox@2 450
pascal@112 451 #: installer.cgi:787
domcox@2 452 msgid "Tazinst log"
pascal@60 453 msgstr "Journal d'erreur de Tazinst"
domcox@2 454
pascal@112 455 #: installer.cgi:803
domcox@2 456 msgid ""
al@6 457 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
al@6 458 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
pascal@60 459 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
pascal@60 460 "directory will be kept as is)."
domcox@0 461 msgstr ""
domcox@0 462 "Vous allez installer SliTaz sur une partition de votre disque dur. Si vous "
domcox@0 463 "décidez de formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si "
domcox@0 464 "vous ne la formattez pas, toutes les données à l'exeception de celles "
domcox@0 465 "présentes dans un répertoire existant /home seront détruites."
domcox@0 466
pascal@112 467 #: installer.cgi:813
domcox@0 468 msgid ""
al@6 469 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
al@6 470 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
al@6 471 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
al@68 472 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 473 msgstr ""
domcox@0 474 "Vous allez mettre à jour un système SliTaz existant déjà sur une partition "
pascal@69 475 "de votre disque dur. Les répertoires /home /etc et /var/www seront "
pascal@69 476 "conservés, tous les autres répertoires seront supprimés. Tous les paquets "
pascal@69 477 "additionnels ajoutés à ce système SliTaz seront mis à jour à condition "
pascal@69 478 "d'avoir une connexion Internet active."
domcox@0 479
pascal@112 480 #: installer.cgi:830
domcox@0 481 msgid "Back to partitioning"
domcox@0 482 msgstr "Retour au partitionnement"
domcox@0 483
pascal@112 484 #: installer.cgi:832
domcox@2 485 msgid "Back to entering settings"
pascal@67 486 msgstr "Retour aux paramétrages"
domcox@2 487
pascal@112 488 #: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864
domcox@2 489 msgid "Back to Installer Start Page"
domcox@2 490 msgstr "Retourner au début de l'installation"
domcox@2 491
pascal@112 492 #: installer.cgi:839
domcox@0 493 msgid "Proceed to SliTaz installation"
pascal@67 494 msgstr "Lancer l'installation de SliTaz"
domcox@0 495
pascal@112 496 #: installer.cgi:841
domcox@2 497 msgid "Installation complete. You can now restart"
domcox@0 498 msgstr "Installation terminée. Vous pouvez redémarrer."
domcox@0 499
pascal@112 500 #: installer.cgi:843
domcox@0 501 msgid "Installation failed. See log"
domcox@0 502 msgstr "L'installation n'a pas aboutie. Voir le fichier journal"
domcox@0 503
pascal@112 504 #: installer.cgi:845
domcox@2 505 msgid "Continue installation."
domcox@2 506 msgstr "Continuer l'installation"
domcox@2 507
pascal@112 508 #: installer.cgi:883
domcox@0 509 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
domcox@0 510 msgstr "Vous allez être redirigés vers une autre page dans 2 secondes"
domcox@0 511
pascal@112 512 #: installer.cgi:889
domcox@0 513 msgid ""
domcox@0 514 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
al@73 515 "want to go there manually [here]"
domcox@0 516 msgstr ""
domcox@0 517 "Si votre navigateur ne vous redirige pas automatiquement dans quelques "
al@73 518 "secondes, vous devrez le faire manuellement [ici]"
domcox@2 519
pascal@112 520 #: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938
domcox@0 521 msgid "Tazinst Error"
domcox@0 522 msgstr "Erreur de Tazinst"
domcox@0 523
pascal@112 524 #: installer.cgi:910
al@73 525 msgid "%s, the backend to %s is missing."
pascal@80 526 msgstr "%s, l'installeur léger de SliTaz (%s) n'a pas été trouvé."
al@73 527
pascal@112 528 #: installer.cgi:911 installer.cgi:926
al@73 529 msgid "Any installation can not be done without %s."
al@73 530 msgstr "Aucune installation ne peut être entreprise sans %s."
domcox@0 531
pascal@112 532 #: installer.cgi:912
al@73 533 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
al@73 534 msgstr "Vérifiez les permissions de %s, ou réinstallez le paquet %s."
domcox@0 535
pascal@112 536 #: installer.cgi:924
al@73 537 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
domcox@2 538 msgstr ""
pascal@80 539 "%s, l'installeur léger de SliTaz (%s) n'a pas la version minimum requise."
domcox@0 540
pascal@112 541 #: installer.cgi:927 installer.cgi:942
al@73 542 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
al@73 543 msgstr "Réinstallez le paquet %s, ou lancez %s en ligne de commande"
domcox@0 544
pascal@112 545 #: installer.cgi:939
domcox@2 546 msgid ""
al@73 547 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
al@73 548 "the %s."
domcox@2 549 msgstr ""
al@73 550 "%s, L'installeur léger de SliTaz (%s) n'a pas la version maximum requise "
al@73 551 "(%s)."
al@73 552
pascal@112 553 #: installer.cgi:941
al@73 554 msgid "Any installation cannot be done."
al@73 555 msgstr "Aucune installation ne peut être entreprise."
domcox@0 556
pascal@112 557 #: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119
domcox@2 558 msgid "None"
domcox@2 559 msgstr "*"
domcox@2 560
pascal@112 561 #: installer.cgi:1138
domcox@2 562 msgid "Do not format"
pascal@37 563 msgstr "Ne pas formatter"
domcox@2 564
pascal@112 565 #: installer.cgi:1140
domcox@2 566 msgid ""
domcox@2 567 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
domcox@2 568 msgstr ""
pascal@69 569 "Pour formater cette partition, choisissez un système de fichiers, ext4 est "
pascal@69 570 "recommandé"
domcox@2 571
pascal@112 572 #: installer.cgi:1142
domcox@2 573 msgid "Formatting option:"
pascal@62 574 msgstr "Option de formattage"
domcox@0 575
pascal@112 576 #~ msgid "set %s for a physical CD-ROM"
pascal@112 577 #~ msgstr "Mettre %s pour indiquer le lecteur de CD-ROM"
pascal@112 578
pascal@60 579 #~ msgid "Copyright"
pascal@60 580 #~ msgstr "Licence d'utilisation"
domcox@0 581
pascal@60 582 #~ msgid "BSD License"
pascal@60 583 #~ msgstr " License BSD"