rev |
line source |
paul@34
|
1 # Simplified Chinese translation for TazInst.
|
paul@34
|
2 # Copyright (C) 2014 SliTaz GNU/Linux
|
paul@34
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
|
paul@34
|
4 # 张文宇 <jame987165702@gmail.com>, 2014.
|
paul@34
|
5 #
|
paul@34
|
6 msgid ""
|
paul@34
|
7 msgstr ""
|
paul@34
|
8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
|
paul@34
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
paul@34
|
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-16 17:09+0000\n"
|
paul@34
|
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-04 16:58+0800\n"
|
paul@34
|
12 "Last-Translator: 张文宇 <jame987165702@gmail.com>\n"
|
paul@34
|
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
paul@34
|
14 "Language: zh_CN\n"
|
paul@34
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
paul@34
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
paul@34
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
paul@34
|
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
|
paul@34
|
19
|
paul@34
|
20 #: installer.cgi:52
|
paul@34
|
21 msgid "Welcome to the Slitaz Installer!"
|
paul@34
|
22 msgstr "欢迎来到slitaz安装器!"
|
paul@34
|
23
|
paul@34
|
24 #: installer.cgi:53
|
paul@34
|
25 msgid ""
|
paul@34
|
26 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
|
paul@34
|
27 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
|
paul@34
|
28 "web by downloading an ISO file."
|
paul@34
|
29 msgstr ""
|
paul@34
|
30 "该slitaz安装程序用于安装或升级slitaz的live CD或LiveUSB关键设备的硬盘驱动器,"
|
paul@34
|
31 "从slitaz ISO文件,或从网上下载一个ISO文件。"
|
paul@34
|
32
|
paul@34
|
33 #: installer.cgi:56
|
paul@34
|
34 msgid "Which type of installation do you want to start?"
|
paul@34
|
35 msgstr "你想要哪种安装类型?"
|
paul@34
|
36
|
paul@34
|
37 #: installer.cgi:64
|
paul@34
|
38 msgid "Install"
|
paul@34
|
39 msgstr "安装"
|
paul@34
|
40
|
paul@34
|
41 #: installer.cgi:65
|
paul@34
|
42 msgid ""
|
paul@34
|
43 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
|
paul@34
|
44 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
|
paul@34
|
45 "except for any existing /home directory will be removed, the home directory "
|
paul@34
|
46 "will be kept as is."
|
paul@34
|
47 msgstr ""
|
paul@34
|
48 "一个分区的硬盘驱动器安装slitaz。如果你决定要格式化的分区,所有数据将丢失。如"
|
paul@34
|
49 "果你不格式化,除了任何现有的/home目录将删除所有数据,主目录将被保存。"
|
paul@34
|
50
|
paul@34
|
51 #: installer.cgi:69
|
paul@34
|
52 msgid ""
|
paul@34
|
53 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
|
paul@34
|
54 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
|
paul@34
|
55 "graphically manage your partitions with Gparted"
|
paul@34
|
56 msgstr ""
|
paul@34
|
57 "在安装之前,您可能需要创建或调整分区的大小在您的硬盘驱动器以使空间大小足够安"
|
paul@34
|
58 "装Slitaz GNU / Linux。你可以管理你的分区用GParted"
|
paul@34
|
59
|
paul@34
|
60 #: installer.cgi:74 installer.cgi:576
|
paul@34
|
61 msgid "Install SliTaz"
|
paul@34
|
62 msgstr "安装SliTaz"
|
paul@34
|
63
|
paul@34
|
64 #: installer.cgi:75
|
paul@34
|
65 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
|
paul@34
|
66 msgstr "进行一个新的SliTaz安装"
|
paul@34
|
67
|
paul@34
|
68 #: installer.cgi:82
|
paul@34
|
69 msgid "Upgrade"
|
paul@34
|
70 msgstr "升级"
|
paul@34
|
71
|
paul@34
|
72 #: installer.cgi:83
|
paul@34
|
73 msgid ""
|
paul@34
|
74 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
|
paul@34
|
75 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
|
paul@34
|
76 "removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be "
|
paul@34
|
77 "updated as long you have an active internet connection."
|
paul@34
|
78 msgstr ""
|
paul@34
|
79 "升级你的硬盘驱动器已安装的slitaz系统。你的/home、/etc、/var/www目录将被保存,"
|
paul@34
|
80 "所有的其他目录将被删除。任何额外的软件包将添加到你的新slitaz系统将只要你有一"
|
paul@34
|
81 "个活动的网络连接用于更新。"
|
paul@34
|
82
|
paul@34
|
83 #: installer.cgi:89 installer.cgi:585
|
paul@34
|
84 msgid "Upgrade SliTaz"
|
paul@34
|
85 msgstr "升级slitaz"
|
paul@34
|
86
|
paul@34
|
87 #: installer.cgi:90
|
paul@34
|
88 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
|
paul@34
|
89 msgstr "升级现有的slitaz系统"
|
paul@34
|
90
|
paul@34
|
91 #: installer.cgi:106
|
paul@34
|
92 msgid "Partitioning"
|
paul@34
|
93 msgstr "分区中"
|
paul@34
|
94
|
paul@34
|
95 #: installer.cgi:108
|
paul@34
|
96 msgid ""
|
paul@34
|
97 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
|
paul@34
|
98 "Windows<sup>™</sup>, or Linux, or another operating system. You'll "
|
paul@34
|
99 "need to resize these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. "
|
paul@34
|
100 "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your "
|
paul@34
|
101 "hard drive."
|
paul@34
|
102 msgstr ""
|
paul@34
|
103 "在大多数的应用系统中,硬盘已经专门为Windows<sup>™</sup>,或Linux,或另一"
|
paul@34
|
104 "个操作系统分区。你需要调整这些分区以使有slitaz GNU / Linux的空间。slitaz将与"
|
paul@34
|
105 "其他操作系统已经安装在您的硬盘驱动器的共存。"
|
paul@34
|
106
|
paul@34
|
107 #: installer.cgi:113
|
paul@34
|
108 msgid ""
|
paul@34
|
109 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
|
paul@34
|
110 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
|
paul@34
|
111 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
|
paul@34
|
112 "comfy."
|
paul@34
|
113 msgstr ""
|
paul@34
|
114 "所需的空间量的多少取决于你计划安装的软件,你需要多大的空间为用户。这是可以想"
|
paul@34
|
115 "象的,你可以在300M或更少地运行一个最小的slitaz系统,但2G确实是更舒适。"
|
paul@34
|
116
|
paul@34
|
117 #: installer.cgi:117
|
paul@34
|
118 msgid ""
|
paul@34
|
119 "A separate home partition, and a partition that will be used as Linux swap "
|
paul@34
|
120 "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions "
|
paul@34
|
121 "automatically."
|
paul@34
|
122 msgstr ""
|
paul@34
|
123 "一个单独的home分区,和一个分区,将可以作为Linux交换空间被创建,如果需要的话。"
|
paul@34
|
124 "slitaz自动检测和使用交换分区。"
|
paul@34
|
125
|
paul@34
|
126 #: installer.cgi:122
|
paul@34
|
127 msgid ""
|
paul@34
|
128 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
|
paul@34
|
129 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
|
paul@34
|
130 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
|
paul@34
|
131 msgstr ""
|
paul@34
|
132 "你可以管理你的分区与GParted(图形)。GParted是一种图形化管理您的硬盘分区的分"
|
paul@34
|
133 "区编辑器。GParted允许你创建,销毁,调整大小和复制分区无数据丢失。"
|
paul@34
|
134
|
paul@34
|
135 #: installer.cgi:126
|
paul@34
|
136 msgid ""
|
paul@34
|
137 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
|
paul@34
|
138 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
|
paul@34
|
139 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
|
paul@34
|
140 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
|
paul@34
|
141 msgstr ""
|
paul@34
|
142 "GParted支持EXT2,EXT3,ext4,Linux交换(linux swap),NTFS和FAT32文件系统。也"
|
paul@34
|
143 "支持XJS,JFS,HFS和其他文件系统,但你首先需要通过安装相关的软件包,添加这些文"
|
paul@34
|
144 "件系统驱动程序xfsprogs,jfsutils,Linux HFS等等。"
|
paul@34
|
145
|
paul@34
|
146 #: installer.cgi:134
|
paul@34
|
147 msgid "Execute GParted"
|
paul@34
|
148 msgstr "执行GParted"
|
paul@34
|
149
|
paul@34
|
150 #: installer.cgi:135
|
paul@34
|
151 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
|
paul@34
|
152 msgstr "启动GParted——一个分区编辑工具"
|
paul@34
|
153
|
paul@34
|
154 #: installer.cgi:136
|
paul@34
|
155 msgid "Continue installation"
|
paul@34
|
156 msgstr "继续安装"
|
paul@34
|
157
|
paul@34
|
158 #: installer.cgi:137
|
paul@34
|
159 msgid ""
|
paul@34
|
160 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
|
paul@34
|
161 "continue installation."
|
paul@34
|
162 msgstr "一旦你在你的驱动器上创建slitaz的分区,你应该能够继续安装。"
|
paul@34
|
163
|
paul@34
|
164 #: installer.cgi:161
|
paul@34
|
165 msgid "LiveCD"
|
paul@34
|
166 msgstr "LiveCD"
|
paul@34
|
167
|
paul@34
|
168 #: installer.cgi:163
|
paul@34
|
169 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
|
paul@34
|
170 msgstr "使用 Slitaz LiveCD"
|
paul@34
|
171
|
paul@34
|
172 #: installer.cgi:171
|
paul@34
|
173 msgid "LiveUSB:"
|
paul@34
|
174 msgstr "LiveUSB:"
|
paul@34
|
175
|
paul@34
|
176 #: installer.cgi:173
|
paul@34
|
177 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
|
paul@34
|
178 msgstr "选择SliTaz Live在USB设备上的分区"
|
paul@34
|
179
|
paul@34
|
180 #: installer.cgi:187
|
paul@34
|
181 msgid "ISO file:"
|
paul@34
|
182 msgstr "ISO文件:"
|
paul@34
|
183
|
paul@34
|
184 #: installer.cgi:189
|
paul@34
|
185 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
|
paul@34
|
186 msgstr "选择一个slitaz ISO文件位于本地磁盘"
|
paul@34
|
187
|
paul@34
|
188 #: installer.cgi:195 installer.cgi:202
|
paul@34
|
189 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
|
paul@34
|
190 msgstr "选择一个ISO或者输入ISO文件的完整路径"
|
paul@34
|
191
|
paul@34
|
192 #: installer.cgi:214
|
paul@34
|
193 msgid "Web:"
|
paul@34
|
194 msgstr "Web:"
|
paul@34
|
195
|
paul@34
|
196 #: installer.cgi:216
|
paul@34
|
197 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
|
paul@34
|
198 msgstr "Select a SliTaz version on the Web选择网络上的slitaz版本"
|
paul@34
|
199
|
paul@34
|
200 #: installer.cgi:223 installer.cgi:230
|
paul@34
|
201 msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file"
|
paul@34
|
202 msgstr "选择一个版本,或进入一个ISO文件完整的URL"
|
paul@34
|
203
|
paul@34
|
204 #: installer.cgi:246
|
paul@34
|
205 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
|
paul@34
|
206 msgstr "Existing SliTaz partition to upgrade:现有的slitaz分区升级:"
|
paul@34
|
207
|
paul@34
|
208 #: installer.cgi:247
|
paul@34
|
209 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
|
paul@34
|
210 msgstr "指定包含要升级系统的分区"
|
paul@34
|
211
|
paul@34
|
212 #: installer.cgi:251
|
paul@34
|
213 msgid "Install Slitaz to partition:"
|
paul@34
|
214 msgstr "安装slitaz到分区:"
|
paul@34
|
215
|
paul@34
|
216 #: installer.cgi:252
|
paul@34
|
217 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
|
paul@34
|
218 msgstr "在指定的分区安装slitaz"
|
paul@34
|
219
|
paul@34
|
220 #: installer.cgi:276
|
paul@34
|
221 msgid "Options"
|
paul@34
|
222 msgstr "选项"
|
paul@34
|
223
|
paul@34
|
224 #: installer.cgi:283
|
paul@34
|
225 msgid "home partition"
|
paul@34
|
226 msgstr "home分区"
|
paul@34
|
227
|
paul@34
|
228 #: installer.cgi:285
|
paul@34
|
229 msgid "Separate partition for /home:"
|
paul@34
|
230 msgstr "单独的分区为/home目录。"
|
paul@34
|
231
|
paul@34
|
232 #: installer.cgi:286
|
paul@34
|
233 msgid "Specify the partition containing /home"
|
paul@34
|
234 msgstr "指定包含/home的分区"
|
paul@34
|
235
|
paul@34
|
236 #: installer.cgi:307
|
paul@34
|
237 msgid "Hostname"
|
paul@34
|
238 msgstr "主机名:"
|
paul@34
|
239
|
paul@34
|
240 #: installer.cgi:309
|
paul@34
|
241 msgid "Set Hostname to:"
|
paul@34
|
242 msgstr "设置主机名:"
|
paul@34
|
243
|
paul@34
|
244 #: installer.cgi:310
|
paul@34
|
245 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
|
paul@34
|
246 msgstr "主机名配置允许您指定计算机名称"
|
paul@34
|
247
|
paul@34
|
248 #: installer.cgi:316
|
paul@34
|
249 msgid "Name of your system"
|
paul@34
|
250 msgstr "你的系统的名称"
|
paul@34
|
251
|
paul@34
|
252 #: installer.cgi:326
|
paul@34
|
253 msgid "Root superuser"
|
paul@34
|
254 msgstr "ROOT用户"
|
paul@34
|
255
|
paul@34
|
256 #: installer.cgi:328
|
paul@34
|
257 msgid "Root passwd:"
|
paul@34
|
258 msgstr "ROOT 密码:"
|
paul@34
|
259
|
paul@34
|
260 #: installer.cgi:329
|
paul@34
|
261 msgid "Enter the password for root"
|
paul@34
|
262 msgstr "输入ROOT密码"
|
paul@34
|
263
|
paul@34
|
264 #: installer.cgi:335
|
paul@34
|
265 msgid "Password of root"
|
paul@34
|
266 msgstr "root密码"
|
paul@34
|
267
|
paul@34
|
268 #: installer.cgi:344
|
paul@34
|
269 msgid "User"
|
paul@34
|
270 msgstr "用户"
|
paul@34
|
271
|
paul@34
|
272 #: installer.cgi:346
|
paul@34
|
273 msgid "User login:"
|
paul@34
|
274 msgstr "用户登录:"
|
paul@34
|
275
|
paul@34
|
276 #: installer.cgi:347
|
paul@34
|
277 msgid "Enter the name of the first user"
|
paul@34
|
278 msgstr "输入第一个用户名称"
|
paul@34
|
279
|
paul@34
|
280 #: installer.cgi:353
|
paul@34
|
281 msgid "Name of the first user"
|
paul@34
|
282 msgstr "第一用户的名称"
|
paul@34
|
283
|
paul@34
|
284 #: installer.cgi:364
|
paul@34
|
285 msgid "User passwd:"
|
paul@34
|
286 msgstr "用户口令:"
|
paul@34
|
287
|
paul@34
|
288 #: installer.cgi:365
|
paul@34
|
289 msgid "The password for default user"
|
paul@34
|
290 msgstr "默认用户的密码"
|
paul@34
|
291
|
paul@34
|
292 #: installer.cgi:371
|
paul@34
|
293 msgid "Password of the first user"
|
paul@34
|
294 msgstr "第一用户的密码"
|
paul@34
|
295
|
paul@34
|
296 #: installer.cgi:380
|
paul@34
|
297 msgid "Bootloader"
|
paul@34
|
298 msgstr "引导程序"
|
paul@34
|
299
|
paul@34
|
300 #: installer.cgi:386
|
paul@34
|
301 msgid "Install a bootloader."
|
paul@34
|
302 msgstr "安装引导程序。"
|
paul@34
|
303
|
paul@34
|
304 #: installer.cgi:387
|
paul@34
|
305 msgid ""
|
paul@34
|
306 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
|
paul@34
|
307 "hand yourself."
|
paul@34
|
308 msgstr "通常你应该选择“是”,除非你想自己安装一个引导程序。"
|
paul@34
|
309
|
paul@34
|
310 #: installer.cgi:404
|
paul@34
|
311 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
|
paul@34
|
312 msgstr "双重启动Windows引导。"
|
paul@34
|
313
|
paul@34
|
314 #: installer.cgi:405
|
paul@34
|
315 msgid ""
|
paul@34
|
316 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ "
|
paul@34
|
317 "or SliTaz GNU/Linux."
|
paul@34
|
318 msgstr ""
|
paul@34
|
319 "在启动时,系统将询问您是否要启动到Windows &trade;或slitaz GNU / Linux。"
|
paul@34
|
320
|
paul@34
|
321 #: installer.cgi:416
|
paul@34
|
322 msgid "Errors found. Please check your settings."
|
paul@34
|
323 msgstr "发现错误。请检查您的设置。"
|
paul@34
|
324
|
paul@34
|
325 #: installer.cgi:426
|
paul@34
|
326 msgid "Select source media:"
|
paul@34
|
327 msgstr "选择源媒体:"
|
paul@34
|
328
|
paul@34
|
329 #: installer.cgi:432
|
paul@34
|
330 msgid "Select destination"
|
paul@34
|
331 msgstr "选择目标"
|
paul@34
|
332
|
paul@34
|
333 #: installer.cgi:461
|
paul@34
|
334 msgid "Checking settings..."
|
paul@34
|
335 msgstr "检查设置…"
|
paul@34
|
336
|
paul@34
|
337 #: installer.cgi:533
|
paul@34
|
338 msgid "Errors encountered."
|
paul@34
|
339 msgstr "遇到了错误。"
|
paul@34
|
340
|
paul@34
|
341 #: installer.cgi:546
|
paul@34
|
342 msgid "Process completed!"
|
paul@34
|
343 msgstr "过程完成!"
|
paul@34
|
344
|
paul@34
|
345 #: installer.cgi:552
|
paul@34
|
346 msgid ""
|
paul@34
|
347 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
|
paul@34
|
348 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
|
paul@34
|
349 msgstr ""
|
paul@34
|
350 "安装已完成,你可以退出安装程序或重新启动您的新slitaz GNU / Linux操作系统。"
|
paul@34
|
351
|
paul@34
|
352 #: installer.cgi:561
|
paul@34
|
353 msgid "Tazinst log"
|
paul@34
|
354 msgstr "Tazinst log"
|
paul@34
|
355
|
paul@34
|
356 #: installer.cgi:577
|
paul@34
|
357 msgid ""
|
paul@34
|
358 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
|
paul@34
|
359 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
|
paul@34
|
360 "all data except for any existing /home directory will be removed, the home "
|
paul@34
|
361 "directory will be kept as is."
|
paul@34
|
362 msgstr ""
|
paul@34
|
363 "The installation is complete, you can exit setup and restart your new slitaz "
|
paul@34
|
364 "GNU / Linux operating system."
|
paul@34
|
365
|
paul@34
|
366 #: installer.cgi:586
|
paul@34
|
367 msgid ""
|
paul@34
|
368 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
|
paul@34
|
369 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
|
paul@34
|
370 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
|
paul@34
|
371 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
|
paul@34
|
372 msgstr ""
|
paul@34
|
373 "升级你的硬盘驱动器已安装的slitaz系统。你的/home、/etc、/var/www目录将被保存,"
|
paul@34
|
374 "所有的其他目录将被删除。任何额外的软件包将添加到你的新slitaz系统将只要你有一"
|
paul@34
|
375 "个活动的网络连接用于更新。"
|
paul@34
|
376
|
paul@34
|
377 #: installer.cgi:601
|
paul@34
|
378 msgid "Back to partitioning"
|
paul@34
|
379 msgstr "回到分区界面"
|
paul@34
|
380
|
paul@34
|
381 #: installer.cgi:603
|
paul@34
|
382 msgid "Back to entering settings"
|
paul@34
|
383 msgstr "重新进入设置界面"
|
paul@34
|
384
|
paul@34
|
385 #: installer.cgi:605 installer.cgi:617 installer.cgi:632
|
paul@34
|
386 msgid "Back to Installer Start Page"
|
paul@34
|
387 msgstr "回到安装的起始页"
|
paul@34
|
388
|
paul@34
|
389 #: installer.cgi:609
|
paul@34
|
390 msgid "Proceed to SliTaz installation"
|
paul@34
|
391 msgstr "继续slitaz安装"
|
paul@34
|
392
|
paul@34
|
393 #: installer.cgi:611
|
paul@34
|
394 msgid "Installation complete. You can now restart"
|
paul@34
|
395 msgstr "安装完成。你现在可以重启"
|
paul@34
|
396
|
paul@34
|
397 #: installer.cgi:613
|
paul@34
|
398 msgid "Installation failed. See log"
|
paul@34
|
399 msgstr "安装失败。查看日志"
|
paul@34
|
400
|
paul@34
|
401 #: installer.cgi:615
|
paul@34
|
402 msgid "Continue installation."
|
paul@34
|
403 msgstr "继续安装"
|
paul@34
|
404
|
paul@34
|
405 #: installer.cgi:646
|
paul@34
|
406 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
|
paul@34
|
407 msgstr "一个网页浏览器,点到另一个页面后2秒"
|
paul@34
|
408
|
paul@34
|
409 #: installer.cgi:652
|
paul@34
|
410 msgid ""
|
paul@34
|
411 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
|
paul@34
|
412 "want to go there manually"
|
paul@34
|
413 msgstr "如果您的浏览器没有自动跳转在几秒钟内,你可能需要手动去那里"
|
paul@34
|
414
|
paul@34
|
415 #: installer.cgi:654
|
paul@34
|
416 msgid "here"
|
paul@34
|
417 msgstr "在这里"
|
paul@34
|
418
|
paul@34
|
419 #: installer.cgi:669 installer.cgi:681 installer.cgi:694
|
paul@34
|
420 msgid "Tazinst Error"
|
paul@34
|
421 msgstr "Tazinst错误"
|
paul@34
|
422
|
paul@34
|
423 #: installer.cgi:670
|
paul@34
|
424 msgid ""
|
paul@34
|
425 "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer is missing. Any "
|
paul@34
|
426 "installation can not be done without tazinst."
|
paul@34
|
427 msgstr ""
|
paul@34
|
428 "<strong>tazinst</strong>,后台程序slitaz-installer丢失。任何安装离不开"
|
paul@34
|
429 "tazinst。"
|
paul@34
|
430
|
paul@34
|
431 #: installer.cgi:672
|
paul@34
|
432 msgid "Check tazinst permissions, or reinstall the slitaz-installer package."
|
paul@34
|
433 msgstr "检查tazinst权限,或重新安装slitaz安装程序包。"
|
paul@34
|
434
|
paul@34
|
435 #: installer.cgi:682
|
paul@34
|
436 msgid ""
|
paul@34
|
437 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is not at the "
|
paul@34
|
438 "minimum required version. Any installation cannot be done without tazinst."
|
paul@34
|
439 msgstr ""
|
paul@34
|
440 "<strong>tazinst</strong>, 安装程序的slitaz-installer后台,不在所要求的最低版"
|
paul@34
|
441 "本。任何安装不能没有tazinst。"
|
paul@34
|
442
|
paul@34
|
443 #: installer.cgi:685 installer.cgi:698
|
paul@34
|
444 msgid "Reinstall the slitaz-installer package, or use tazinst in CLI mode."
|
paul@34
|
445 msgstr "重新安装 Slitaz的安装程序包,或使用tazinst在命令行模式。"
|
paul@34
|
446
|
paul@34
|
447 #: installer.cgi:695
|
paul@34
|
448 msgid ""
|
paul@34
|
449 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is at a higher "
|
paul@34
|
450 "version than the maximum authorized by the slitaz-installer. Any "
|
paul@34
|
451 "installation cannot be done."
|
paul@34
|
452 msgstr ""
|
paul@34
|
453 "<strong>tazinst</strong>, 安装程序的slitaz-installer后端,不是由slitaz安装授"
|
paul@34
|
454 "权的最高版本。任何安装都无法进行。"
|
paul@34
|
455
|
paul@34
|
456 #: installer.cgi:825 installer.cgi:873
|
paul@34
|
457 msgid "None"
|
paul@34
|
458 msgstr "没有"
|
paul@34
|
459
|
paul@34
|
460 #: installer.cgi:899
|
paul@34
|
461 msgid "Do not format"
|
paul@34
|
462 msgstr "不要格式化"
|
paul@34
|
463
|
paul@34
|
464 #: installer.cgi:901
|
paul@34
|
465 msgid ""
|
paul@34
|
466 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
|
paul@34
|
467 msgstr "要格式化这个磁盘分区,选择一个文件系统,通常使用EXT4是安全的"
|
paul@34
|
468
|
paul@34
|
469 #: installer.cgi:903
|
paul@34
|
470 msgid "Formatting option:"
|
paul@34
|
471 msgstr "格式化选项:"
|
paul@34
|
472
|
paul@34
|
473 #: installer.cgi:952 installer.cgi:1023
|
paul@34
|
474 msgid "SliTaz Installer"
|
paul@34
|
475 msgstr "slitaz安装"
|
paul@34
|
476
|
paul@34
|
477 #: installer.cgi:1039
|
paul@34
|
478 msgid "Copyright"
|
paul@34
|
479 msgstr "版权所有"
|
paul@34
|
480
|
paul@34
|
481 #: installer.cgi:1042
|
paul@34
|
482 msgid "BSD License"
|
paul@34
|
483 msgstr "BSD许可证"
|