tazinst view po/tazinst/es_AR.po @ rev 0

Initial commit: copying files from slitaz-tools and tazpanel.
author Dominique Corbex <domcox@slitaz.org>
date Thu Feb 14 12:48:04 2013 +0100 (2013-02-14)
parents
children b0ed6cbb9de0
line source
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tazinst\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-02 15:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 20:52-0300\n"
12 "Last-Translator: Lucas Gioia <lucas.lucas.lucas24@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: installer/tazinst:51
20 msgid "Tazinst - SliTaz installer - Version"
21 msgstr "Tazinst - Instalador SliTaz - Versión"
23 #: installer/tazinst:53
24 msgid "Usage"
25 msgstr "Uso"
27 #: installer/tazinst:53
28 #, fuzzy
29 msgid "tazinst [command] [setup-file|url-shortcut]"
30 msgstr "tazinst [commando] [config-file|url|optiones]"
32 #: installer/tazinst:55
33 msgid "Commands"
34 msgstr "Comandos"
36 #: installer/tazinst:56
37 msgid "Print this short usage."
38 msgstr "Imprime este corto uso."
40 #: installer/tazinst:57
41 #, fuzzy
42 msgid "Install SliTaz on HDD using setup file contents."
43 msgstr "Instala SliTaz en un disco duro usando un archivo de configuración."
45 #: installer/tazinst:58
46 #, fuzzy
47 msgid "Upgrade SliTaz on HDD using setup file contents."
48 msgstr "Actualiza SliTaz en un disco duro usando un archivo de configuración."
50 #: installer/tazinst:59
51 msgid "Create a new setup file."
52 msgstr ""
54 #: installer/tazinst:60
55 #, fuzzy
56 msgid "Check validity of settings in a setup file."
57 msgstr "Comprobar validez del archivo de configuración."
59 #: installer/tazinst:61
60 #, fuzzy
61 msgid "Show full URL of a predefined shortcut (stable|cooking|rolling)."
62 msgstr ""
63 "Mostrar el URL completo de un URL predefinido (stable|cooking|rolling)."
65 #: installer/tazinst:62
66 msgid "Display log file contents and exit."
67 msgstr ""
69 #: installer/tazinst:63
70 msgid "Print version and exit."
71 msgstr ""
73 #: installer/tazinst:83
74 msgid "Error"
75 msgstr "Error"
77 #: installer/tazinst:91
78 msgid "Warning:"
79 msgstr "Precaución"
81 #: installer/tazinst:119
82 #, fuzzy
83 msgid "Can't write setup file"
84 msgstr "No se puede escribir el archivo de configuración"
86 #: installer/tazinst:176
87 msgid "created."
88 msgstr ""
90 #: installer/tazinst:178 installer/tazinst:226
91 #, fuzzy
92 msgid "Setup file not found"
93 msgstr "Archivo no encontrado"
95 #: installer/tazinst:192
96 msgid "Another instance of tazinst is running."
97 msgstr ""
99 #: installer/tazinst:224
100 #, fuzzy
101 msgid "Unable to read setup file"
102 msgstr "Incapaz de leer el archivo de configuración"
104 #: installer/tazinst:229
105 #, fuzzy
106 msgid "No setup file provided"
107 msgstr "No provista de un archivo de configuración"
109 #: installer/tazinst:260
110 #, fuzzy
111 msgid "Unknown install mode"
112 msgstr "Sistema de archivos desconocido"
114 #: installer/tazinst:269
115 #, fuzzy
116 msgid "No source file provided"
117 msgstr "No provista de un archivo de configuración"
119 #: installer/tazinst:271
120 msgid "Unknown source type"
121 msgstr ""
123 #: installer/tazinst:285
124 #, fuzzy
125 msgid "Source file not found"
126 msgstr "Archivo no encontrado"
128 #: installer/tazinst:289
129 #, fuzzy
130 msgid "URL not found"
131 msgstr "Archivo no encontrado"
133 #: installer/tazinst:300
134 #, fuzzy
135 msgid "Partition for / not found"
136 msgstr "Partición no encontrada"
138 #: installer/tazinst:303
139 msgid "Target and source partitions should be different"
140 msgstr ""
142 #: installer/tazinst:315 installer/tazinst:346
143 #, fuzzy
144 msgid "is not installed"
145 msgstr "No está instalado."
147 #: installer/tazinst:317
148 #, fuzzy
149 msgid "Unknown filesystem (/)"
150 msgstr "Sistema de archivos desconocido"
152 #: installer/tazinst:327
153 #, fuzzy
154 msgid "Partition for /home not found"
155 msgstr "Partición no encontrada"
157 #: installer/tazinst:330
158 msgid "/home and source partitions should be different"
159 msgstr ""
161 #: installer/tazinst:333
162 msgid "/ and /home partitions should be different"
163 msgstr ""
165 #: installer/tazinst:348
166 #, fuzzy
167 msgid "Unknown filesystem (/home)"
168 msgstr "Sistema de archivos desconocido"
170 #: installer/tazinst:354
171 #, fuzzy
172 msgid "Bootloader (grub): Invalid settings"
173 msgstr "Configuraciónes inválidas"
175 #: installer/tazinst:362
176 #, fuzzy
177 msgid "Windows Dual-Boot: Invalid settings"
178 msgstr "Configuraciónes inválidas"
180 #: installer/tazinst:373
181 msgid ""
182 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
183 "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
184 msgstr ""
185 "Debes ser usuario root (administrador del sistema) para instalar SliTaz. Por "
186 "favor usa el comando 'su' para tener un SHell root y reiniciar la "
187 "instalación."
189 #: installer/tazinst:390
190 msgid "Mount failed"
191 msgstr ""
193 #: installer/tazinst:409
194 msgid "Failed to mount USB device"
195 msgstr "Falló el montaje del dispositivo USB"
197 #: installer/tazinst:422
198 msgid "md5sum mismatch, file corrupted"
199 msgstr ""
201 #: installer/tazinst:424
202 msgid "md5 file not found, unable to check integrity."
203 msgstr "archivo md5 no encontrado. Incapaz de comprobar integridad."
205 #: installer/tazinst:431
206 msgid "Failed to mount ISO."
207 msgstr "Falló al montar ISO."
209 #: installer/tazinst:443 installer/tazinst:447
210 #, fuzzy
211 msgid "File download failed."
212 msgstr "Falló al descargar."
214 #: installer/tazinst:461
215 msgid "Web boot files not found"
216 msgstr "Archivos boot web no encontrados"
218 #: installer/tazinst:484 installer/tazinst:557 installer/tazinst:656
219 #: installer/tazinst:691 installer/tazinst:759 installer/tazinst:1019
220 #: installer/tazinst:1111 installer/tazinst:1152
221 msgid "Internal"
222 msgstr "Interno"
224 #: installer/tazinst:491
225 msgid "Invalid source"
226 msgstr "Fuente inválida"
228 #: installer/tazinst:507 installer/tazinst:991
229 msgid "Partition in use"
230 msgstr "Partición en uso"
232 #: installer/tazinst:521
233 #, fuzzy
234 msgid "Formatting / partition:"
235 msgstr "Formateando partición /home:"
237 #: installer/tazinst:533
238 msgid "Formatting /home partition:"
239 msgstr "Formateando partición /home:"
241 #: installer/tazinst:546 installer/tazinst:1000
242 #, fuzzy
243 msgid "Unable to mount partition"
244 msgstr "Formato partición root"
246 #: installer/tazinst:586
247 msgid "Kernel name not found, falling back to:"
248 msgstr ""
250 #: installer/tazinst:706
251 msgid "Configuring host name:"
252 msgstr "Configurando el nombre de host:"
254 #: installer/tazinst:814
255 msgid "No windows partition found. Dual-boot disabled"
256 msgstr "No se encontraron particiónes windows. boot-dual desactivado"
258 #: installer/tazinst:870
259 msgid "Enabling Windows dual-boot"
260 msgstr "Activando inicio dual Windows"
262 #: installer/tazinst:891
263 #, fuzzy
264 msgid "Installing SliTaz on:"
265 msgstr "Instalando SliTaz en"
267 #: installer/tazinst:910
268 msgid "Configuring root and default user account:"
269 msgstr "Configurando root y cuenta de usuario predeterminada..."
271 #: installer/tazinst:914
272 #, fuzzy
273 msgid "Configuring partition to be used as /home:"
274 msgstr "Configurando partición para ser usada como /home..."
276 #: installer/tazinst:933
277 msgid "Running grub-install on:"
278 msgstr "Corriendo grub-install en:"
280 #: installer/tazinst:947
281 #, fuzzy
282 msgid "Unmounting target partition:"
283 msgstr "Desmontando objetivo"
285 #: installer/tazinst:953
286 #, fuzzy
287 msgid "Unmounting:"
288 msgstr "Desmontando"
290 #: installer/tazinst:959
291 msgid "Ejecting cdrom..."
292 msgstr "eyectando cdrom..."
294 #: installer/tazinst:970
295 #, fuzzy
296 msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)"
297 msgstr "Instalación completa. Puede reiniciar"
299 #: installer/tazinst:971 installer/tazinst:1187
300 msgid "from your SliTaz GNU/Linux system."
301 msgstr "de su sistema SliTaz GNU/Linux"
303 #: installer/tazinst:974
304 msgid "Copying log files"
305 msgstr "Copiando archivos log"
307 #: installer/tazinst:1009
308 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release:"
309 msgstr "Preparando actualización de SliTaz, versión:"
311 #: installer/tazinst:1011
312 msgid ""
313 "This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the file: /"
314 "etc/slitaz-release doesn't exist."
315 msgstr ""
316 "Esta partición no parece contener un sistema válido SliTaz. La fila: /etc/"
317 "slitaz-release no existe."
319 #: installer/tazinst:1126
320 msgid ""
321 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
322 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
323 "at the following list: /var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
324 msgstr ""
325 "La lista de los paquetes disponibles en el espejo, no pueden ser "
326 "descargados. No missing packages will be reinstalled now, pero puedes luego "
327 "mirar en la siguiente lista: /var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
329 #: installer/tazinst:1139
330 msgid "Grub update"
331 msgstr "Actualizar Grub"
333 #: installer/tazinst:1157
334 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
335 msgstr "Creando copia de seguridad /etc, /home y la lista de paquetes..."
337 #: installer/tazinst:1160
338 msgid "Upgrading SliTaz on:"
339 msgstr "Actualizando SliTaz en :"
341 #: installer/tazinst:1168
342 msgid "Restoring configuration files..."
343 msgstr "Restaurando archivos de configuración..."
345 #: installer/tazinst:1174
346 msgid "Upgrading added packages..."
347 msgstr "Actualizando paquetes agregados..."
349 #: installer/tazinst:1186
350 #, fuzzy
351 msgid "Upgrade finished. You can now restart (reboot)"
352 msgstr ""
353 "Actualización completa. Puede ahora reiniciar su sistema operativo SliTaz "
354 "GNU/Linux."
356 #: installer/tazinst:1188
357 msgid "Packages on the cdrom :"
358 msgstr "Paquetes en cdrom :"
360 #: installer/tazinst:1189
361 msgid "Packages installed from the mirror :"
362 msgstr "Paquetes instalados desde el espejo :"
364 #: installer/tazinst:1233
365 msgid "Unknown url shortcut"
366 msgstr ""
368 #~ msgid "Generate a configuration file."
369 #~ msgstr "Generar un archivo de configuración"
371 #~ msgid "Install or upgrade using command line options:"
372 #~ msgstr "Instalar o actualizar usando las opciónes en la línea de comandos:"
374 #~ msgid "Full Install (not upgrading, all present data will be lost)."
375 #~ msgstr ""
376 #~ "Instalación completa (no actualiza, todo dato presente será perdido)."
378 #~ msgid "Upgrade (Needs an active internet connection)."
379 #~ msgstr "Actualizar (necesita una conexión de internet activa)."
381 #~ msgid "Install type (cdrom|usb|iso|web|weboot)."
382 #~ msgstr "Tipo de instalación (cdrom|usb|web|webroot)."
384 #~ msgid "Source media (ex: file.iso|usb partition|web url)."
385 #~ msgstr "Fuente de datos (ej: archivo.iso| partición usb| web url)."
387 #~ msgid "Partition where SliTaz will be installed (ex:/dev/hda3)."
388 #~ msgstr "Partición donde SliTaz será instalada (ej: /dev/hda3)."
390 #~ msgid "Partition to be formatted (fs=ext2|ext3|ext4|etc..)."
391 #~ msgstr "Partición a ser fomateada (fs=ext2|ext3|ext4|etc...)."
393 #~ msgid "Install Grub."
394 #~ msgstr "Instalar Grub."
396 #~ msgid "Dual-boot a Windows partition (auto|hd<disk>,<part> ex:hd0,0)."
397 #~ msgstr "Inicio dual en partición Windows (auto|hd<disk>,<part> ej: hd0,0)."
399 #~ msgid "Debug mode."
400 #~ msgstr "Modo debug."
402 #~ msgid "Config file not found"
403 #~ msgstr "Archivo de configuración no encontrado"
405 #~ msgid "Mismatched parameters"
406 #~ msgstr "Los parámetros no coinciden"
408 #~ msgid "will not be formatted during upgrade"
409 #~ msgstr "no se formateará durante la actualización"
411 #~ msgid "but SRC_FILE is not set"
412 #~ msgstr "pero SRC_FILE no está establecido"
414 #~ msgid "file not found on the web"
415 #~ msgstr "Archivo no encontrado en el web"
417 #~ msgid "Invalid format"
418 #~ msgstr "Formato inválido"
420 #~ msgid "Failed to mount"
421 #~ msgstr "Falló el montaje"
423 #~ msgid "corrupted"
424 #~ msgstr "corrupto"
426 #~ msgid "Installation settings summary:"
427 #~ msgstr "Sumario de configuraciónes de instalación."
429 #~ msgid "Format /home partition"
430 #~ msgstr "Formato partición /home"
432 #~ msgid "Install SliTaz on"
433 #~ msgstr "Instalar SliTaz en"
435 #~ msgid "Source:"
436 #~ msgstr "Fuente:"
438 #~ msgid "Set Home partition to"
439 #~ msgstr "Establecer partición Home a"
441 #~ msgid "Set Hostname as"
442 #~ msgstr "Establecer Hostname como"
444 #~ msgid "Set Default user as"
445 #~ msgstr "Configurar usuario predeterminado a"
447 #~ msgid "Check"
448 #~ msgstr "Comprobar"
450 #~ msgid "Backup /etc, /home and the packages list"
451 #~ msgstr "Hacer copias de seguridad de /etc, /home y la lista de paquetes"
453 #~ msgid "Upgrade SliTaz on"
454 #~ msgstr "Actualizando SliTaz en"
456 #~ msgid "Restore /etc, /home"
457 #~ msgstr "Restaurando /etc, /home"
459 #~ msgid "Upgrade additional packages."
460 #~ msgstr "Actualizando paquetes adicionales."
462 #~ msgid "Enable Windows dual-boot"
463 #~ msgstr "Activar dual-boot Windows"
465 #~ msgid "Install Grub"
466 #~ msgstr "Instalar Grub"
468 #~ msgid "Continue:(y/n)"
469 #~ msgstr "Continuar:(y/n)"
471 #~ msgid "Cancelled by user"
472 #~ msgstr "Cancelado por usuario"
474 #~ msgid "Formatting main partition:"
475 #~ msgstr "Formatear partición principal:"
477 #~ msgid "Can't mount"
478 #~ msgstr "No se puede montar"
480 #~ msgid "Falling back to running kernel name.."
481 #~ msgstr "Volviendo a correr el nombre del kernel..."