tazinst view po/tazinst/fr.po @ rev 0

Initial commit: copying files from slitaz-tools and tazpanel.
author Dominique Corbex <domcox@slitaz.org>
date Thu Feb 14 12:48:04 2013 +0100 (2013-02-14)
parents
children b0ed6cbb9de0
line source
1 # French translation for Tazinst (SliTaz installer).
2 # Traduction française du paquet Tazinst
3 # Copyright (C) 2011-2012 - SliTaz Team
4 # This file is distributed under the same license as Tazinst.
5 # Dominique Corbex <domcox@slitaz.org>, 2011-2012
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 3.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-05-02 15:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-05-19 11:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Dominique Corbex <domcox@slitaz.org>\n"
14 "Language-Team: French\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 #: installer/tazinst:51
22 msgid "Tazinst - SliTaz installer - Version"
23 msgstr "Tazinst - Installateur Slitaz - Version"
25 #: installer/tazinst:53
26 msgid "Usage"
27 msgstr "Usage"
29 #: installer/tazinst:53
30 msgid "tazinst [command] [setup-file|url-shortcut]"
31 msgstr "tazinst [commande] [fichier-param|raccourci-url]"
33 #: installer/tazinst:55
34 msgid "Commands"
35 msgstr "Commandes"
37 #: installer/tazinst:56
38 msgid "Print this short usage."
39 msgstr "Affiche cette petite aide"
41 #: installer/tazinst:57
42 msgid "Install SliTaz on HDD using setup file contents."
43 msgstr "Installe SliTaz sur HDD à l'aide d'un fichier de paramètres."
45 #: installer/tazinst:58
46 msgid "Upgrade SliTaz on HDD using setup file contents."
47 msgstr "Met à jour SliTaz sur HDD à l'aide d'un fichier de paramètres."
49 #: installer/tazinst:59
50 msgid "Create a new setup file."
51 msgstr "Crée un nouveau fichier de paramètres."
53 #: installer/tazinst:60
54 msgid "Check validity of settings in a setup file."
55 msgstr "Vérifie la validité du fichier de paramètres."
57 #: installer/tazinst:61
58 msgid "Show full URL of a predefined shortcut (stable|cooking|rolling)."
59 msgstr "Affiche l'URL complète d'un raccourci (stable|cooking|rolling)."
61 #: installer/tazinst:62
62 msgid "Display log file contents and exit."
63 msgstr "Affiche le contenu du fichier journal."
65 #: installer/tazinst:63
66 msgid "Print version and exit."
67 msgstr "Affiche la version."
69 #: installer/tazinst:83
70 msgid "Error"
71 msgstr "Erreur"
73 #: installer/tazinst:91
74 msgid "Warning:"
75 msgstr "Attention :"
77 #: installer/tazinst:119
78 msgid "Can't write setup file"
79 msgstr "Impossible d'écrire un fichier de paramètres"
81 #: installer/tazinst:176
82 msgid "created."
83 msgstr "Créé."
85 #: installer/tazinst:178 installer/tazinst:226
86 msgid "Setup file not found"
87 msgstr "fichier de paramètres non trouvé"
89 #: installer/tazinst:192
90 msgid "Another instance of tazinst is running."
91 msgstr "Une autre instance de tazinst est en cours."
93 #: installer/tazinst:224
94 msgid "Unable to read setup file"
95 msgstr "Impossible de lire le fichier de paramètres"
97 #: installer/tazinst:229
98 msgid "No setup file provided"
99 msgstr "Aucun fichier de paramètres fourni"
101 #: installer/tazinst:260
102 msgid "Unknown install mode"
103 msgstr "Mode d'installation inconnu"
105 #: installer/tazinst:269
106 msgid "No source file provided"
107 msgstr "Pas de fichier source fourni"
109 #: installer/tazinst:271
110 msgid "Unknown source type"
111 msgstr "Type de source inconnu"
113 #: installer/tazinst:285
114 msgid "Source file not found"
115 msgstr "fichier source non trouvé"
117 #: installer/tazinst:289
118 msgid "URL not found"
119 msgstr "URL non trouvée"
121 #: installer/tazinst:300
122 msgid "Partition for / not found"
123 msgstr "Partition / non trouvée"
125 #: installer/tazinst:303
126 msgid "Target and source partitions should be different"
127 msgstr "Les partitions cible et source doivent etre différentes"
129 #: installer/tazinst:315 installer/tazinst:346
130 msgid "is not installed"
131 msgstr "n'est pas installé"
133 #: installer/tazinst:317
134 msgid "Unknown filesystem (/)"
135 msgstr "Système de fichiers inconnu (/)"
137 #: installer/tazinst:327
138 msgid "Partition for /home not found"
139 msgstr "Partition /home non trouvée"
141 #: installer/tazinst:330
142 msgid "/home and source partitions should be different"
143 msgstr "Les partitions source et /home doivent être différentes"
145 #: installer/tazinst:333
146 msgid "/ and /home partitions should be different"
147 msgstr "Les partitions / et /home doivent être différentes"
149 #: installer/tazinst:348
150 msgid "Unknown filesystem (/home)"
151 msgstr "Système de fichiers inconnu (/home)"
153 #: installer/tazinst:354
154 msgid "Bootloader (grub): Invalid settings"
155 msgstr "Chargeur d'amore Grub: Paramètre invalide"
157 #: installer/tazinst:362
158 msgid "Windows Dual-Boot: Invalid settings"
159 msgstr "Windows Dual-Boot: Paramètre invalide"
161 #: installer/tazinst:373
162 msgid ""
163 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
164 "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
165 msgstr ""
166 "Vous devez être l'utilisateur root (administrateur système) pour installer "
167 "SliTaz, utilisez « su » pour obtenir un shell root et redémarrer "
168 "l'installation."
170 #: installer/tazinst:390
171 msgid "Mount failed"
172 msgstr "Échec du montage"
174 #: installer/tazinst:409
175 msgid "Failed to mount USB device"
176 msgstr "Impossible de monter le périphérique USB"
178 #: installer/tazinst:422
179 msgid "md5sum mismatch, file corrupted"
180 msgstr "Erreur md5sum, fichier corrompu"
182 #: installer/tazinst:424
183 msgid "md5 file not found, unable to check integrity."
184 msgstr "fichier md5 non trouvé, impossible de vérifier l'intégrité."
186 #: installer/tazinst:431
187 msgid "Failed to mount ISO."
188 msgstr "Impossible de monter l'image ISO."
190 #: installer/tazinst:443 installer/tazinst:447
191 msgid "File download failed."
192 msgstr "Échec au téléchargement du fichier."
194 #: installer/tazinst:461
195 msgid "Web boot files not found"
196 msgstr "Fichiers Web boot non trouvés"
198 #: installer/tazinst:484 installer/tazinst:557 installer/tazinst:656
199 #: installer/tazinst:691 installer/tazinst:759 installer/tazinst:1019
200 #: installer/tazinst:1111 installer/tazinst:1152
201 msgid "Internal"
202 msgstr "Interne"
204 #: installer/tazinst:491
205 msgid "Invalid source"
206 msgstr "Source invalide"
208 #: installer/tazinst:507 installer/tazinst:991
209 msgid "Partition in use"
210 msgstr "Partition utilisée"
212 #: installer/tazinst:521
213 msgid "Formatting / partition:"
214 msgstr "Formatage de la partition / :"
216 #: installer/tazinst:533
217 msgid "Formatting /home partition:"
218 msgstr "Formatage de la partition /home :"
220 #: installer/tazinst:546 installer/tazinst:1000
221 msgid "Unable to mount partition"
222 msgstr "Impossible de monter la partition"
224 #: installer/tazinst:586
225 msgid "Kernel name not found, falling back to:"
226 msgstr "Nom du noyau non trouvé, retour à:"
228 #: installer/tazinst:706
229 msgid "Configuring host name:"
230 msgstr "Configuration du Hostname :"
232 #: installer/tazinst:814
233 msgid "No windows partition found. Dual-boot disabled"
234 msgstr "Aucune partition Windows trouvée. Dual-boot désactivé"
236 #: installer/tazinst:870
237 msgid "Enabling Windows dual-boot"
238 msgstr "Activation du Dual-boot avec Windows"
240 #: installer/tazinst:891
241 msgid "Installing SliTaz on:"
242 msgstr "Installation de SliTaz sur:"
244 #: installer/tazinst:910
245 msgid "Configuring root and default user account:"
246 msgstr "Configuration des comptes de root et de l'utilisateur par défaut :"
248 #: installer/tazinst:914
249 msgid "Configuring partition to be used as /home:"
250 msgstr "Configuration de la partition à utiliser comme /home:"
252 #: installer/tazinst:933
253 msgid "Running grub-install on:"
254 msgstr "Installation de Grub sur:"
256 #: installer/tazinst:947
257 msgid "Unmounting target partition:"
258 msgstr "Démontage de la partition:"
260 #: installer/tazinst:953
261 msgid "Unmounting:"
262 msgstr "Démontage:"
264 #: installer/tazinst:959
265 msgid "Ejecting cdrom..."
266 msgstr "Éjection du CD-Rom..."
268 #: installer/tazinst:970
269 msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)"
270 msgstr "Installation terminée. Vous pouvez maintenant redémarrer "
272 #: installer/tazinst:971 installer/tazinst:1187
273 msgid "from your SliTaz GNU/Linux system."
274 msgstr "votre système SliTaz GNU/Linux."
276 #: installer/tazinst:974
277 msgid "Copying log files"
278 msgstr "Copie du fichier journal"
280 #: installer/tazinst:1009
281 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release:"
282 msgstr "Préparation de la mise à jour de la version de SliTaz :"
284 #: installer/tazinst:1011
285 msgid ""
286 "This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the file: /"
287 "etc/slitaz-release doesn't exist."
288 msgstr ""
289 "Cette partition ne semble pas contenir un système SliTaz valide, le "
290 "fichier: /etc/slitaz-release n'existe pas."
292 #: installer/tazinst:1126
293 msgid ""
294 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
295 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
296 "at the following list: /var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
297 msgstr ""
298 "La liste des paquets disponibles sur le miroir ne peut être téléchargée. "
299 "Aucun paquet manquant ne peut être réinstallé maintenant, mais il est "
300 "possible de le faire ultérieurement à l'aide de la liste suivante : /var/lib/"
301 "tazinst/packages-selection.diff"
303 #: installer/tazinst:1139
304 msgid "Grub update"
305 msgstr "Mise à jour de Grub"
307 #: installer/tazinst:1157
308 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
309 msgstr "Sauvegarde de /etc, /home et de la liste des paquets..."
311 #: installer/tazinst:1160
312 msgid "Upgrading SliTaz on:"
313 msgstr "Mise à jour de SliTaz sur :"
315 #: installer/tazinst:1168
316 msgid "Restoring configuration files..."
317 msgstr "Restauration des fichiers de configuration..."
319 #: installer/tazinst:1174
320 msgid "Upgrading added packages..."
321 msgstr "Mise à jour des paquets additionnels..."
323 #: installer/tazinst:1186
324 msgid "Upgrade finished. You can now restart (reboot)"
325 msgstr "La mise à jour est terminée. Vous pouvez redémarrer"
327 #: installer/tazinst:1188
328 msgid "Packages on the cdrom :"
329 msgstr "Paquets sur le cdrom :"
331 #: installer/tazinst:1189
332 msgid "Packages installed from the mirror :"
333 msgstr "Paquets installés depuis le miroir :"
335 #: installer/tazinst:1233
336 msgid "Unknown url shortcut"
337 msgstr "Raccourci d'URL inconnu"
339 #~ msgid "Generate a configuration file."
340 #~ msgstr "Génére un fichier de configuration."
342 #
343 #~ msgid "Install or upgrade using command line options:"
344 #~ msgstr ""
345 #~ "Installe ou met à jour en utilisant des options en ligne de commande:"
347 #~ msgid "Full Install (not upgrading, all present data will be lost)."
348 #~ msgstr ""
349 #~ "Installation complète (pas de mise à jour, les données seront perdues)."
351 #~ msgid "Upgrade (Needs an active internet connection)."
352 #~ msgstr "Mise à jour (Nécessite une connexion internet active)."
354 #~ msgid "Install type (cdrom|usb|iso|web|weboot)."
355 #~ msgstr "Type d'installation (cdrom|usb|iso|web|weboot)."
357 #~ msgid "Source media (ex: file.iso|usb partition|web url)."
358 #~ msgstr "Média source (ex: fichier.iso|partition usb|url web)."
360 #~ msgid "Partition where SliTaz will be installed (ex:/dev/hda3)."
361 #~ msgstr "Partition où SliTaz sera installé (ex:/dev/hda3)."
363 #~ msgid "Partition to be formatted (fs=ext2|ext3|ext4|etc..)."
364 #~ msgstr "Formatage de la partition (fs=ext2|ext3|ext4|etc..)."
366 #~ msgid "Install Grub."
367 #~ msgstr "Installer Grub."
369 #~ msgid "Dual-boot a Windows partition (auto|hd<disk>,<part> ex:hd0,0)."
370 #~ msgstr ""
371 #~ "Dual-boot avec une partition Windows (auto|hd<disk>,<part> ex:hd0,0)."
373 #~ msgid "Debug mode."
374 #~ msgstr "Mode Debug"
376 #~ msgid "Config file not found"
377 #~ msgstr "Fichier de configuration non trouvé"
379 #~ msgid "Mismatched parameters"
380 #~ msgstr "Paramètres incompatibles"
382 #~ msgid "will not be formatted during upgrade"
383 #~ msgstr "ne sera pas formaté durant la mise à jour"
385 #~ msgid "but SRC_FILE is not set"
386 #~ msgstr "mais SRC_FILE n'est pas défini"
388 #~ msgid "file not found on the web"
389 #~ msgstr "fichier non trouvé sur le web"
391 #~ msgid "Invalid format"
392 #~ msgstr "Format invalide"
394 #~ msgid "Failed to mount"
395 #~ msgstr "Impossible de monter"
397 #~ msgid "corrupted"
398 #~ msgstr "corrompu"
400 #~ msgid "Installation settings summary:"
401 #~ msgstr "Récapitulatif des paramètres d'installation:"
403 #~ msgid "Format /home partition"
404 #~ msgstr "Formatage de la partition /home"
406 #~ msgid "Install SliTaz on"
407 #~ msgstr "Installe SliTaz sur"
409 #~ msgid "Source:"
410 #~ msgstr "Source :"
412 #~ msgid "Set Home partition to"
413 #~ msgstr "Installe la partition /home sur"
415 #~ msgid "Set Hostname as"
416 #~ msgstr "Définition du Hostname"
418 #~ msgid "Set Default user as"
419 #~ msgstr "Définition de l'utilsateur par défaut"
421 #~ msgid "Check"
422 #~ msgstr "Vérifie"
424 #~ msgid "Backup /etc, /home and the packages list"
425 #~ msgstr "Sauvegarde de /etc, /home et de la liste des paquets"
427 #~ msgid "Upgrade SliTaz on"
428 #~ msgstr "Met à jour SliTaz sur"
430 #~ msgid "Restore /etc, /home"
431 #~ msgstr "Restauration de /etc, /home"
433 #~ msgid "Upgrade additional packages."
434 #~ msgstr "Mise à jour des paquets additionnels."
436 #~ msgid "Enable Windows dual-boot"
437 #~ msgstr "Active le Dual-boot avec Windows"
439 #~ msgid "Install Grub"
440 #~ msgstr "Installe Grub"
442 #~ msgid "Continue:(y/n)"
443 #~ msgstr "Continuer : (o/n)"
445 #~ msgid "Cancelled by user"
446 #~ msgstr "Annulé par l'utilisateur"
448 #~ msgid "Formatting main partition:"
449 #~ msgstr "Formatage de la partition principale :"
451 #~ msgid "Can't mount"
452 #~ msgstr "Montage impossible"
454 #~ msgid "Falling back to running kernel name.."
455 #~ msgstr "Repli sur le nom du noyau actuellement utilisé.."
457 #~ msgid "Check configuration file validity."
458 #~ msgstr "Vérification de la validité du fichier de configuration."
460 #~ msgid "Installation cancelled"
461 #~ msgstr "Installation annulée"