tazlito annotate po/de.po @ rev 536

tazlito: typo
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Thu Apr 07 10:03:40 2022 +0000 (2022-04-07)
parents b811efeba1f5
children
rev   line source
paul@449 1 # German translations for Tazlito package.
paul@449 2 # Copyright (C) 2017 SliTaz
paul@449 3 # This file is distributed under the same license as the Tazlito package.
paul@449 4 # Hans-Günter Theisgen, 2017.
paul@449 5 #
paul@449 6 msgid ""
paul@449 7 msgstr ""
paul@449 8 "Project-Id-Version: TazLito\n"
paul@449 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
paul@449 10 "POT-Creation-Date: 2016-11-19 23:47+0200\n"
Hans-G?nter@469 11 "PO-Revision-Date: 2017-10-09 15:56+0100\n"
paul@449 12 "Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n"
paul@449 13 "Language-Team: German\n"
paul@449 14 "Language: de\n"
paul@449 15 "MIME-Version: 1.0\n"
paul@449 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
paul@449 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
paul@449 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
paul@449 19
paul@449 20 #: live.cgi:36 live.cgi:52
paul@449 21 msgid "Live"
paul@449 22 msgstr "Direktstart"
paul@449 23
paul@449 24 #: live.cgi:38
paul@449 25 msgid "Create a live USB key"
paul@449 26 msgstr "USB-Speichermedium für Direkstart erstellen"
paul@449 27
paul@449 28 #: live.cgi:39
paul@449 29 msgid "Create a live CD-ROM"
paul@449 30 msgstr "Optischen Datenträger für Direkstart erstellen"
paul@449 31
paul@449 32 #: live.cgi:40 live.cgi:115
paul@449 33 msgid "Create a hybrid ISO"
paul@449 34 msgstr "Ein Hybrid-ISO-Abbild erstellen"
paul@449 35
paul@449 36 #: live.cgi:41 live.cgi:90 live.cgi:305 live.cgi:348
paul@449 37 msgid "Convert ISO to loram"
paul@449 38 msgstr "ISO-Abbild für kleine Arbeitsspeicher erstellen"
paul@449 39
paul@449 40 #: live.cgi:42 live.cgi:100 live.cgi:399 live.cgi:453
paul@449 41 msgid "Build a meta ISO"
paul@449 42 msgstr "Meta-Variante erstellen"
paul@449 43
paul@449 44 #: live.cgi:133
paul@449 45 msgid "TODO"
paul@449 46 msgstr "Agenda"
paul@449 47
paul@449 48 #: live.cgi:137 live.cgi:141
paul@449 49 msgid "SliTaz LiveUSB"
paul@449 50 msgstr "USB-Speichermedium für SliTaz-Direkstart"
paul@449 51
paul@449 52 #: live.cgi:138
paul@449 53 msgid "Create Live USB SliTaz systems"
paul@449 54 msgstr "SliTaz-Direktstart-System für USB-Datenträger erstellen"
paul@449 55
paul@449 56 #: live.cgi:145
paul@449 57 msgid ""
paul@449 58 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a Live CD into the CD-"
paul@449 59 "ROM drive, select the correct device and press Generate."
paul@449 60 msgstr ""
Hans-G?nter@469 61 "SliTaz-Direktstart-System zum Laden in den Arbeitsspeicher für USB-Datenträger erstellen. "
Hans-G?nter@469 62 "Einen Direktstart-Datenträger in das optische Laufwerk "
paul@449 63 "einlegen, das richtige Gerät auswählen und die Schaltfläche 'Erstellen' "
paul@449 64 "betätigen."
paul@449 65
paul@449 66 #: live.cgi:151
paul@449 67 msgid "USB Media to use:"
paul@449 68 msgstr "Zu verwendendes USB-Speichermedium:"
paul@449 69
paul@449 70 #: live.cgi:172
paul@449 71 msgid "Not found"
paul@449 72 msgstr "Nicht gefunden"
paul@449 73
paul@449 74 #: live.cgi:177
paul@449 75 msgid "Generate"
paul@449 76 msgstr "Erstellen"
paul@449 77
paul@449 78 #: live.cgi:258
paul@449 79 msgid "SliTaz Live Systems"
paul@449 80 msgstr "SliTaz-System für Direktstart"
paul@449 81
paul@449 82 #: live.cgi:259
paul@449 83 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
paul@449 84 msgstr ""
paul@449 85 "Direktstart-SliTaz-Systeme für optische oder USB-Datenträger "
paul@449 86 "erstellen und verwalten"
paul@449 87
paul@449 88 #: live.cgi:264
paul@449 89 msgid "Write a Live CD"
paul@449 90 msgstr "Direktstart-ISO-Abbild erstellen"
paul@449 91
paul@449 92 #: live.cgi:268
paul@449 93 msgid ""
paul@449 94 "The command writeiso will generate an ISO image of the current filesystem as "
paul@449 95 "is, including all files in the /home directory. It is an easy way to "
paul@449 96 "remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso."
paul@449 97 msgstr ""
Hans-G?nter@469 98 "Mit dem Kommando 'writeiso' wird ein ISO-Abbild aus dem aktuellen Dateisystem "
paul@449 99 "erstellt, einschließlich aller Dateien im Verzeichnis /home. Dadurch kann auf "
paul@449 100 "einfache Weise ein SliTaz-Direktstartsystem neu erstellt werden: Ein System "
Hans-G?nter@469 101 "laden, Dateien modifizieren und 'writeiso' anwenden."
paul@449 102
paul@449 103 #: live.cgi:276
paul@449 104 msgid "Compression type:"
paul@449 105 msgstr "Art der Komprimierung:"
paul@449 106
paul@449 107 #: live.cgi:280
paul@449 108 msgid "none"
paul@449 109 msgstr "keine"
paul@449 110
paul@449 111 #: live.cgi:287
paul@449 112 msgid ""
paul@449 113 "Cannot find SliTaz ISO/CD mounted in /media/cdrom (You will get only rootfs."
paul@449 114 "gz)"
paul@449 115 msgstr ""
Hans-G?nter@469 116 "Kein ISO-Abbild oder optischer Datenträger in /media/cdrom eingehängt "
paul@449 117 "(Es wird nur rootfs.gz erstellt)."
paul@449 118
paul@449 119 #: live.cgi:295 tazlito-wiz:63
paul@449 120 msgid "Write ISO"
paul@449 121 msgstr "ISO-Abbild schreiben"
paul@449 122
paul@449 123 #: live.cgi:301
paul@449 124 msgid "Live CD tools"
paul@449 125 msgstr "Bearbeitung von Direktstart ISO-Abbildern"
paul@449 126
paul@449 127 #: live.cgi:309
paul@449 128 msgid ""
paul@449 129 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO "
paul@449 130 "image requiring less RAM to run."
paul@449 131 msgstr ""
paul@449 132 "Mit diesem Kommando wird ein Direktstart-ISO-Abbild in ein neues "
paul@449 133 "Direktstart-ISO-Abbild umgesetzt, das mit weniger Arbeitsspeicher geladen werden kann."
paul@449 134
paul@449 135 #: live.cgi:315 live.cgi:372
paul@449 136 msgid "ISO to convert"
paul@449 137 msgstr "Zu konvertierendes ISO-Abbild"
paul@449 138
paul@449 139 #: live.cgi:320
paul@449 140 msgid "The filesystem is always in RAM"
paul@449 141 msgstr "Das Dateisystem befindet sich stets im Arbeitsspeicher"
paul@449 142
paul@449 143 #: live.cgi:324
paul@449 144 msgid "The filesystem may be on a small CD-ROM"
paul@449 145 msgstr "Das Dateisystem kann sich auf einem kleinen optischen Datenträger befinden"
paul@449 146
paul@449 147 #: live.cgi:328
paul@449 148 msgid "The filesystem may be on a large CD-ROM"
paul@449 149 msgstr "Das Dateisystem kann sich auf einem großen optischen Datenträger befinden"
paul@449 150
paul@449 151 #: live.cgi:331 live.cgi:444
paul@449 152 msgid "ISO to create"
paul@449 153 msgstr "Zu erstellendes ISO-Abbild"
paul@449 154
paul@449 155 #: live.cgi:357 live.cgi:390
paul@449 156 msgid "Build a hybrid ISO"
paul@449 157 msgstr "Ein Hybrid-ISO-Abbild erzeugen"
paul@449 158
paul@449 159 #: live.cgi:361
paul@449 160 msgid "Add a master boot sector and an EXE header to the ISO image."
paul@449 161 msgstr "Dem ISO-Abbild einen Urladeblock und 'EXE header' hinzufügen."
paul@449 162
paul@449 163 #: live.cgi:363
paul@449 164 msgid ""
paul@449 165 "Create a bootable image for a USB key, a memory card, a harddisk or a SSD."
paul@449 166 msgstr ""
paul@449 167 "Ein urladefähiges ISO-Abbild für einen USB-Datenträger, eine "
paul@449 168 "Speicherkarte, eine Magnetplatte oder SSD erzeugen."
paul@449 169
paul@449 170 #: live.cgi:364
paul@449 171 msgid ""
paul@449 172 "With the .EXE suffix, it will run under DOS (16 bits) or Windows (32 bits)."
paul@449 173 msgstr ""
paul@449 174 "Mit dem Suffix .EXE ist es unter DOS (16 bit) oder Windows (32 bit) ablauffähig."
paul@449 175
paul@449 176 #: live.cgi:365
paul@449 177 msgid ""
paul@449 178 "Add the ISO filesystem md5 digest and the boot CRC in the ISO boot area."
paul@449 179 msgstr ""
Hans-G?nter@469 180 "Die md5-Prüfsumme und 'boot CRC' in den Startbereich des "
Hans-G?nter@469 181 "ISO-Abbildes schreiben."
paul@449 182
paul@449 183 #: live.cgi:366
paul@449 184 msgid "Does not alter the ISO filesystem or the ISO image size."
paul@449 185 msgstr "Das Dateisystem des ISO-Abbildes und seine Größe bleiben unverändert."
paul@449 186
paul@449 187 #: live.cgi:377
paul@449 188 msgid "By the way, you can customize the ISO image to your needs."
paul@449 189 msgstr "Das ISO-Abbild kann im übrigen Ihren Bedürfnissen angepasst werden."
paul@449 190
paul@449 191 #: live.cgi:379
paul@449 192 msgid "Append the kernel command line."
paul@449 193 msgstr "Parameter für den Linux-Kern anhängen."
paul@449 194
paul@449 195 #: live.cgi:380
paul@449 196 msgid "Examples: add your locales"
paul@449 197 msgstr "Beispiele: eigene Lokalisierungen hinzufügen"
paul@449 198
paul@449 199 #: live.cgi:381
paul@449 200 msgid "or modify the init script"
paul@449 201 msgstr "oder eine Startprozedur modifizieren"
paul@449 202
paul@449 203 #: live.cgi:383
paul@449 204 msgid "Load an extra initrd with your settings."
paul@449 205 msgstr "Ein zusätzliches 'initrd' mit eigenen Einstellungen laden."
paul@449 206
paul@449 207 #: live.cgi:384
paul@449 208 msgid "Examples: add your wifi/ssh/vpn keys or your applications"
paul@449 209 msgstr "Beispiele: Kennwörter, Schlüssel oder eigene Anwendungen hinzufügen"
paul@449 210
paul@449 211 #: live.cgi:403
paul@449 212 msgid ""
paul@449 213 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM "
paul@449 214 "available at startup will be used to select the utmost one."
paul@449 215 msgstr ""
paul@449 216 "Verschachtelt mehrere Varianten wie russische Puppen. Geladen wird die "
paul@449 217 "Variante, für die der Arbeitsspeicher ausreicht."
paul@449 218
paul@449 219 #: live.cgi:416
paul@449 220 msgid "ISO number %s:"
paul@449 221 msgstr "ISO-Abbild Nummer %s:"
paul@449 222
paul@449 223 #: live.cgi:420 live.cgi:437
paul@449 224 msgid "Minimum RAM:"
paul@449 225 msgstr "Minimale Arbeitsspeichergröße:"
paul@449 226
paul@449 227 #: live.cgi:433
paul@449 228 msgid "ISO to add"
paul@449 229 msgstr "weiteres ISO-Abbild"
paul@449 230
paul@449 231 #: live.cgi:439
paul@449 232 msgid "Add to the list"
paul@449 233 msgstr "Zur Liste hinzufügen"
paul@449 234
paul@449 235 #: tazlito-wiz:46
paul@449 236 msgid "Edit the distro packages list"
paul@449 237 msgstr "Die Paketliste der Distribution bearbeiten"
paul@449 238
paul@449 239 #: tazlito-wiz:57
paul@449 240 msgid "SliTaz Live system creator wizard"
paul@449 241 msgstr "Assistent zum Erzeugen von SliTaz-Direktstartsystemen"
paul@449 242
paul@449 243 #: tazlito-wiz:58
paul@449 244 msgid "Distro name:"
paul@449 245 msgstr "Name der Distribution:"
paul@449 246
paul@449 247 #: tazlito-wiz:59
paul@449 248 msgid "Based on:"
paul@449 249 msgstr "Auf Basis von:"
paul@449 250
paul@449 251 #: tazlito-wiz:61
paul@449 252 msgid "*.flavor file (optional):"
paul@449 253 msgstr "*.flavor-Datei (optional):"
paul@449 254
paul@449 255 #: tazlito-wiz:64
paul@449 256 msgid "TazPanel Live"
paul@449 257 msgstr "TazPanel Direktstart"
paul@449 258
paul@449 259 #: tazlito-wiz:108
paul@449 260 msgid "Getting flavor file and packages list..."
paul@449 261 msgstr "Variantenbeschreibung (.flavor) und Paketliste wird geholt..."
paul@449 262
paul@449 263 #: tazlito-wiz:109
paul@449 264 msgid "Log"
paul@449 265 msgstr "Protokoll"
paul@449 266
paul@449 267 #: tazlito-wiz:119
paul@449 268 msgid "Packages - The \"%s\" has %d package"
paul@449 269 msgid_plural "Packages - The \"%s\" has %d packages"
paul@449 270 msgstr[0] "Pakete - Die \"%s\" hat %d Paket"
paul@449 271 msgstr[1] "Pakete - Die \"%s\" hat %d Pakete"
paul@449 272
paul@449 273 #: tazlito-wiz:122
paul@449 274 msgid "Additional packages separated by space or by line:"
paul@449 275 msgstr "Zusätzliche Pakete, durch Leerzeichen oder Zeilenumbruch getrennt:"
paul@449 276
paul@449 277 #: tazlito-wiz:122
paul@449 278 msgid "(will be auto added to \"Edit packages list\")"
paul@449 279 msgstr "(werden automatisch zu \"Paketliste bearbeiten\" hinzugefügt)"
paul@449 280
paul@449 281 #: tazlito-wiz:123
paul@449 282 msgid "Edit packages list"
paul@449 283 msgstr "Paketliste bearbeiten"
paul@449 284
paul@449 285 #: tazlito-wiz:158
paul@449 286 msgid "SliTaz desktop wallpaper"
paul@449 287 msgstr "SliTaz-Hintergrundbild"
paul@449 288
paul@449 289 #: tazlito-wiz:159
paul@449 290 msgid "Wallpaper JPG image:"
paul@449 291 msgstr "Hintergrundbild (jpg):"
paul@449 292
paul@449 293 #: tazlito-wiz:185
paul@449 294 msgid ""
paul@449 295 "\n"
paul@449 296 "Now it's time to generate the distro. Last chance to start over or stop. "
paul@449 297 "Creating a Live system uses quite a lot of resources and takes some time.\n"
paul@449 298 "Note you can still add some files to the SliTaz root filesystem or on the CD-"
paul@449 299 "ROM."
paul@449 300 msgstr ""
paul@449 301 "\n"
paul@449 302 "Jetzt kann die Distribution erzeugt werden. Dies ist die letzte Möglichkeit, "
paul@449 303 "abzubrechen oder von vorne zu beginnen. Ein Direktstartsystem zu erstellen "
paul@449 304 "benötigt eine Menge an Betriebsmitteln und dauert einige Zeit.\n"
paul@449 305 "Es ist immer noch möglich, Dateien für das SliTaz-Wurzeldateisystem oder das "
paul@449 306 "Wurzeldateisystem des optischen Datenträgers hinzuzufügen."
paul@449 307
paul@449 308 #: tazlito-wiz:192
paul@449 309 msgid "Generate the distribution"
paul@449 310 msgstr "Distribution erzeugen"
paul@449 311
paul@449 312 #: tazlito-wiz:210
paul@449 313 msgid "Building the Live system..."
paul@449 314 msgstr "Direkstartsystem wird erzeugt..."
paul@449 315
paul@449 316 #: tazlito-wiz:223
paul@449 317 msgid "Live system summary"
paul@449 318 msgstr "Direkstartsystem Zusammenfassung"
paul@449 319
paul@449 320 #: tazlito-wiz:225
paul@449 321 msgid "Generated ISO"
paul@449 322 msgstr "Erzeugtes ISO-Abbild"
paul@449 323
paul@449 324 #: tazlito-wiz:226
paul@449 325 msgid "Image size"
paul@449 326 msgstr "Größe des ISO-Abbildes"
paul@449 327
paul@449 328 #: tazlito-wiz:227
paul@449 329 msgid "Uncompressed size"
paul@449 330 msgstr "Unkomprimierte Größe"
paul@449 331
paul@449 332 #: tazlito-wiz:229
paul@449 333 msgid "Information"
paul@449 334 msgstr "Information"
paul@449 335
paul@449 336 #: tazlito-wiz:229
paul@449 337 msgid "Value"
paul@449 338 msgstr "Wert"