tazlito annotate po/it.po @ rev 536

tazlito: typo
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Thu Apr 07 10:03:40 2022 +0000 (2022-04-07)
parents 740d8686ea2c
children
rev   line source
al@480 1 # Italian translations for Tazlito package.
al@480 2 # Copyright (C) 2018 SliTaz
al@480 3 # This file is distributed under the same license as the Tazlito package.
al@482 4 # Christian Michelini <christian@alklibri.com>, 2018
al@480 5 #
al@480 6 msgid ""
al@480 7 msgstr ""
al@480 8 "Project-Id-Version: TazLito\n"
al@480 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@482 10 "POT-Creation-Date: 2018-01-31 20:18+0100\n"
al@482 11 "PO-Revision-Date: 2018-02-05 17:29+0100\n"
al@480 12 "Language-Team: \n"
al@480 13 "MIME-Version: 1.0\n"
al@480 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@480 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@480 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
al@482 17 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
al@482 18 "Last-Translator: Christian Michelini <christian@alklibri.com>\n"
al@482 19 "Language: it\n"
al@480 20
al@480 21 #: live.cgi:36 live.cgi:52
al@480 22 msgid "Live"
al@482 23 msgstr "Live"
al@480 24
al@480 25 #: live.cgi:38
al@480 26 msgid "Create a live USB key"
al@482 27 msgstr "Crea una penna live-USB"
al@480 28
al@480 29 #: live.cgi:39
al@480 30 msgid "Create a live CD-ROM"
al@482 31 msgstr "Crea un Live-CD"
al@480 32
al@480 33 #: live.cgi:40 live.cgi:115
al@480 34 msgid "Create a hybrid ISO"
al@482 35 msgstr "Crea una immagine ISO ibrida"
al@480 36
al@480 37 #: live.cgi:41 live.cgi:90 live.cgi:305 live.cgi:348
al@480 38 msgid "Convert ISO to loram"
al@482 39 msgstr "Converti l'immagine ISO a una versione loram"
al@480 40
al@480 41 #: live.cgi:42 live.cgi:100 live.cgi:399 live.cgi:453
al@480 42 msgid "Build a meta ISO"
al@482 43 msgstr "Costruisci un'immagine ISO intermedia"
al@480 44
al@480 45 #: live.cgi:133
al@480 46 msgid "TODO"
al@482 47 msgstr "Da fare"
al@480 48
al@480 49 #: live.cgi:137 live.cgi:141
al@480 50 msgid "SliTaz LiveUSB"
al@482 51 msgstr "SliTaz LiveUSB"
al@480 52
al@480 53 #: live.cgi:138
al@480 54 msgid "Create Live USB SliTaz systems"
al@482 55 msgstr "Crea un sistemi Live USB di SliTaz"
al@480 56
al@480 57 #: live.cgi:145
al@480 58 msgid ""
al@480 59 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a Live CD into the CD-"
al@480 60 "ROM drive, select the correct device and press Generate."
al@480 61 msgstr ""
al@482 62 "Crea un supporto LiveUSB di SliTaz e caricalo nella memoria RAM! Inserisci "
al@482 63 "un CD Live nel lettore CD-ROM, seleziona il dispositivo corretto e premi "
al@482 64 "Crea."
al@480 65
al@480 66 #: live.cgi:151
al@480 67 msgid "USB Media to use:"
al@482 68 msgstr "Supporto USB da utilizzare:"
al@480 69
al@480 70 #: live.cgi:172
al@480 71 msgid "Not found"
al@482 72 msgstr "Non trovato"
al@480 73
al@480 74 #: live.cgi:177
al@480 75 msgid "Generate"
al@482 76 msgstr "Crea"
al@480 77
al@480 78 #: live.cgi:258
al@480 79 msgid "SliTaz Live Systems"
al@482 80 msgstr "Sistemi SliTaz Live"
al@480 81
al@480 82 #: live.cgi:259
al@480 83 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
al@482 84 msgstr "Crea e gestisci sistemi Live CD o USB di SliTaz"
al@480 85
al@480 86 #: live.cgi:264
al@480 87 msgid "Write a Live CD"
al@482 88 msgstr "Scrivi un Live CD"
al@480 89
al@480 90 #: live.cgi:268
al@480 91 msgid ""
al@480 92 "The command writeiso will generate an ISO image of the current filesystem as "
al@480 93 "is, including all files in the /home directory. It is an easy way to "
al@480 94 "remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso."
al@480 95 msgstr ""
al@482 96 "Il comando writeiso genererà una immagine ISO dell'attuale filesystem, così "
al@482 97 "com'è, includendo tutti i file nella cartella /home. Questo è un modo "
al@482 98 "semplice per ridistribuire un sistema SliTaz Lve, è sufficiente: avviare, "
al@482 99 "modificare, eseguire il comando writeiso."
al@480 100
al@480 101 #: live.cgi:276
al@480 102 msgid "Compression type:"
al@482 103 msgstr "Tipo di compressione:"
al@480 104
al@480 105 #: live.cgi:280
al@480 106 msgid "none"
al@482 107 msgstr "Nessuno"
al@480 108
al@480 109 #: live.cgi:287
al@480 110 msgid ""
al@480 111 "Cannot find SliTaz ISO/CD mounted in /media/cdrom (You will get only rootfs."
al@480 112 "gz)"
al@480 113 msgstr ""
al@482 114 "Non riesco a trovare l'immagine ISO o il CD di SliTaz montato in /media/"
al@482 115 "cdrom (è sufficiente il file rootfs.gz)"
al@480 116
al@480 117 #: live.cgi:295 tazlito-wiz:63
al@480 118 msgid "Write ISO"
al@482 119 msgstr "Scrivi immagine ISO"
al@480 120
al@480 121 #: live.cgi:301
al@480 122 msgid "Live CD tools"
al@482 123 msgstr "Strumenti del CD Live"
al@480 124
al@480 125 #: live.cgi:309
al@480 126 msgid ""
al@480 127 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO "
al@480 128 "image requiring less RAM to run."
al@480 129 msgstr ""
al@482 130 "Questo comando convertirà un'immagine ISO di un CD Live di SliTaz in una "
al@482 131 "nuova immagine ISO che richiede meno memoria RAM per essere eseguita."
al@480 132
al@480 133 #: live.cgi:315 live.cgi:372
al@480 134 msgid "ISO to convert"
al@482 135 msgstr "Immagine ISO da convertire"
al@480 136
al@480 137 #: live.cgi:320
al@480 138 msgid "The filesystem is always in RAM"
al@482 139 msgstr "Il filesystem è sempre contenuto nella RAM"
al@480 140
al@480 141 #: live.cgi:324
al@480 142 msgid "The filesystem may be on a small CD-ROM"
al@482 143 msgstr "Il filesystem può stare su un piccolo CD-ROM"
al@480 144
al@480 145 #: live.cgi:328
al@480 146 msgid "The filesystem may be on a large CD-ROM"
al@482 147 msgstr "Il filesystem può stare su un ampio CD-ROM"
al@480 148
al@480 149 #: live.cgi:331 live.cgi:444
al@480 150 msgid "ISO to create"
al@482 151 msgstr "Immagine ISO da creare"
al@480 152
al@480 153 #: live.cgi:357 live.cgi:390
al@480 154 msgid "Build a hybrid ISO"
al@482 155 msgstr "Costruisci una immagine ISO ibrida"
al@480 156
al@480 157 #: live.cgi:361
al@480 158 msgid "Add a master boot sector and an EXE header to the ISO image."
al@480 159 msgstr ""
al@482 160 "Aggiungi un settore di avvio principale e una intestazione EXE all'immagine "
al@482 161 "ISO."
al@480 162
al@480 163 #: live.cgi:363
al@480 164 msgid ""
al@480 165 "Create a bootable image for a USB key, a memory card, a harddisk or a SSD."
al@480 166 msgstr ""
al@482 167 "Crea una immagine avviabile per una penna USB, una scheda di memoria, un "
al@482 168 "disco fisso oppure un disco SSD."
al@480 169
al@480 170 #: live.cgi:364
al@480 171 msgid ""
al@480 172 "With the .EXE suffix, it will run under DOS (16 bits) or Windows (32 bits)."
al@480 173 msgstr ""
al@482 174 "Con il suffisso .EXE, sarà eseguibile su DOS (16 bit) o Windows (32 bit)."
al@480 175
al@480 176 #: live.cgi:365
al@480 177 msgid ""
al@480 178 "Add the ISO filesystem md5 digest and the boot CRC in the ISO boot area."
al@480 179 msgstr ""
al@482 180 "Aggiungi al filesystem ISO l'impronta digest md5 e il CRC (controllo a "
al@482 181 "ridondanza ciclica) nell'area di avvio dell'ISO."
al@480 182
al@480 183 #: live.cgi:366
al@480 184 msgid "Does not alter the ISO filesystem or the ISO image size."
al@482 185 msgstr "Non modificare il filesystem ISO o la dimensione dell'immagine ISO"
al@480 186
al@480 187 #: live.cgi:377
al@480 188 msgid "By the way, you can customize the ISO image to your needs."
al@480 189 msgstr ""
al@482 190 "Comunque, puoi personalizzare l'immagine ISO per adattarla ai tuoi bisogni."
al@480 191
al@480 192 #: live.cgi:379
al@480 193 msgid "Append the kernel command line."
al@482 194 msgstr "Aggiungi alla fine la riga di comando del kernel"
al@480 195
al@480 196 #: live.cgi:380
al@480 197 msgid "Examples: add your locales"
al@482 198 msgstr "Esempi: aggiungi le tue localizzazioni"
al@480 199
al@480 200 #: live.cgi:381
al@480 201 msgid "or modify the init script"
al@482 202 msgstr "oppure modifica lo script di avvio (init)."
al@480 203
al@480 204 #: live.cgi:383
al@480 205 msgid "Load an extra initrd with your settings."
al@482 206 msgstr "Carica un ulteriore initrd con le tue impostazioni."
al@480 207
al@480 208 #: live.cgi:384
al@480 209 msgid "Examples: add your wifi/ssh/vpn keys or your applications"
al@482 210 msgstr "Esempi: aggiungi le tue chiavi wifi/ssh/vpn oppure le tue applicazioni"
al@480 211
al@480 212 #: live.cgi:403
al@480 213 msgid ""
al@480 214 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM "
al@480 215 "available at startup will be used to select the utmost one."
al@480 216 msgstr ""
al@482 217 "Combina tra loro molte fragranze di immagini ISO come se fossero bambole "
al@482 218 "matrioska. La quantità di memoria RAM disponibile determinerà l'avvio di "
al@482 219 "quella più grande."
al@480 220
al@480 221 #: live.cgi:416
al@480 222 msgid "ISO number %s:"
al@482 223 msgstr "Numero ISO %s:"
al@480 224
al@480 225 #: live.cgi:420 live.cgi:437
al@480 226 msgid "Minimum RAM:"
al@482 227 msgstr "RAM minima:"
al@480 228
al@480 229 #: live.cgi:433
al@480 230 msgid "ISO to add"
al@482 231 msgstr "Immagine ISO da aggiungere"
al@480 232
al@480 233 #: live.cgi:439
al@480 234 msgid "Add to the list"
al@482 235 msgstr "Aggiungi alla lista"
al@480 236
al@480 237 #: tazlito-wiz:46
al@480 238 msgid "Edit the distro packages list"
al@482 239 msgstr "Modifica la lista dei pacchetti della distribuzione"
al@480 240
al@480 241 #: tazlito-wiz:57
al@480 242 msgid "SliTaz Live system creator wizard"
al@482 243 msgstr "Creazione guidata del sistema SliTaz Live"
al@480 244
al@480 245 #: tazlito-wiz:58
al@480 246 msgid "Distro name:"
al@482 247 msgstr "Nome della distribuzione:"
al@480 248
al@480 249 #: tazlito-wiz:59
al@480 250 msgid "Based on:"
al@482 251 msgstr "Basata su:"
al@480 252
al@480 253 #: tazlito-wiz:61
al@480 254 msgid "*.flavor file (optional):"
al@482 255 msgstr "file *.flavor (opzionale):"
al@480 256
al@480 257 #: tazlito-wiz:64
al@480 258 msgid "TazPanel Live"
al@482 259 msgstr "TazPanel Live"
al@480 260
al@480 261 #: tazlito-wiz:108
al@480 262 msgid "Getting flavor file and packages list..."
al@480 263 msgstr ""
al@482 264 "Sto recuperando il file di fragranza (flavor) e la lista dei pacchetti..."
al@480 265
al@480 266 #: tazlito-wiz:109
al@480 267 msgid "Log"
al@482 268 msgstr "Registro"
al@480 269
al@480 270 #: tazlito-wiz:119
al@480 271 msgid "Packages - The \"%s\" has %d package"
al@480 272 msgid_plural "Packages - The \"%s\" has %d packages"
al@482 273 msgstr[0] "Pacchetti - \"%s\" contiene %d pacchetto"
al@482 274 msgstr[1] "Pacchetti - \"%s\" contiene %d pacchetti"
al@480 275
al@480 276 #: tazlito-wiz:122
al@480 277 msgid "Additional packages separated by space or by line:"
al@482 278 msgstr "Pacchetti aggiuntivi, separati da spazio oppure da una linea:"
al@480 279
al@480 280 #: tazlito-wiz:122
al@480 281 msgid "(will be auto added to \"Edit packages list\")"
al@482 282 msgstr "(sarà aggiunta automaticamente a \"Modifica la lista de pacchetti\")"
al@480 283
al@480 284 #: tazlito-wiz:123
al@480 285 msgid "Edit packages list"
al@482 286 msgstr "Modifica la lista dei pacchetti"
al@480 287
al@480 288 #: tazlito-wiz:158
al@480 289 msgid "SliTaz desktop wallpaper"
al@482 290 msgstr "Immagine di sfondo della scrivania di SliTaz"
al@480 291
al@480 292 #: tazlito-wiz:159
al@480 293 msgid "Wallpaper JPG image:"
al@482 294 msgstr "Immagine JPG di sfondo:"
al@480 295
al@480 296 #: tazlito-wiz:185
al@480 297 msgid ""
al@480 298 "\n"
al@480 299 "Now it's time to generate the distro. Last chance to start over or stop. "
al@480 300 "Creating a Live system uses quite a lot of resources and takes some time.\n"
al@480 301 "Note you can still add some files to the SliTaz root filesystem or on the CD-"
al@480 302 "ROM."
al@480 303 msgstr ""
al@482 304 "\n"
al@482 305 "Ora è il momento di generare la distribuzione. È l'ultima occasione per "
al@482 306 "tornare indietro o fermarsi. Creare una sistema Live impegna abbastanza "
al@482 307 "risorse e impiega del tempo\n"
al@482 308 "Puoi comunque ancora aggiungere dei file alla cartella root del filesystem "
al@482 309 "di SliTaz oppure sul CD-ROM."
al@480 310
al@480 311 #: tazlito-wiz:192
al@480 312 msgid "Generate the distribution"
al@482 313 msgstr "Crea la distribuzione"
al@480 314
al@480 315 #: tazlito-wiz:210
al@480 316 msgid "Building the Live system..."
al@482 317 msgstr "Sto costruendo il sistema Live..."
al@480 318
al@480 319 #: tazlito-wiz:223
al@480 320 msgid "Live system summary"
al@482 321 msgstr "Riepilogo del sistema Live"
al@480 322
al@480 323 #: tazlito-wiz:225
al@480 324 msgid "Generated ISO"
al@482 325 msgstr "ISO generata"
al@480 326
al@480 327 #: tazlito-wiz:226
al@480 328 msgid "Image size"
al@482 329 msgstr "Dimensione dell'immagine"
al@480 330
al@480 331 #: tazlito-wiz:227
al@480 332 msgid "Uncompressed size"
al@482 333 msgstr "Dimensione non compressa"
al@480 334
al@480 335 #: tazlito-wiz:229
al@480 336 msgid "Information"
al@482 337 msgstr "Informazione"
al@480 338
al@480 339 #: tazlito-wiz:229
al@480 340 msgid "Value"
al@482 341 msgstr "Valore"