tazpkg annotate po/pt_BR.po @ rev 776

pkgs.cgi: package info: show packages list as pending operation using AJAX.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Fri Apr 10 00:12:46 2015 +0300 (2015-04-10)
parents fbc217002307
children f07e0fd1175e
rev   line source
al@633 1 # TazPkg Portuguese Translation.
al@633 2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
al@633 3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@633 4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
al@633 5 #
al@633 6 msgid ""
al@633 7 msgstr ""
al@633 8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
al@633 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
pascal@775 10 "POT-Creation-Date: 2015-04-09 21:14+0200\n"
claudinei@666 11 "PO-Revision-Date: 2014-03-06 22:34-0300\n"
al@633 12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
al@633 13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
al@633 14 "Language: pt_BR\n"
al@633 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@633 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
al@633 19
pascal@775 20 #: tazpkg:59
al@633 21 msgid "base-system"
al@633 22 msgstr "base-system"
al@633 23
pascal@775 24 #: tazpkg:59
al@633 25 msgid "x-window"
al@633 26 msgstr "x-window"
al@633 27
pascal@775 28 #: tazpkg:60
al@633 29 msgid "utilities"
al@633 30 msgstr "utilitários"
al@633 31
pascal@775 32 #: tazpkg:60
al@633 33 msgid "network"
al@633 34 msgstr "network"
al@633 35
pascal@775 36 #: tazpkg:61
al@633 37 msgid "graphics"
al@633 38 msgstr "gráficos"
al@633 39
pascal@775 40 #: tazpkg:61
al@633 41 msgid "multimedia"
al@633 42 msgstr "multimídia"
al@633 43
pascal@775 44 #: tazpkg:62
al@633 45 msgid "office"
al@633 46 msgstr "escritório"
al@633 47
pascal@775 48 #: tazpkg:62
al@633 49 msgid "development"
al@633 50 msgstr "desenvolvimento"
al@633 51
pascal@775 52 #: tazpkg:63
al@633 53 msgid "system-tools"
al@633 54 msgstr "ferramentas-do-sistema"
al@633 55
pascal@775 56 #: tazpkg:63
al@633 57 msgid "security"
al@633 58 msgstr "segurança"
al@633 59
pascal@775 60 #: tazpkg:64
al@633 61 msgid "games"
al@633 62 msgstr "jogos"
al@633 63
pascal@775 64 #: tazpkg:64
al@633 65 msgid "misc"
al@633 66 msgstr "misc"
al@633 67
pascal@775 68 #: tazpkg:64
al@633 69 msgid "meta"
al@633 70 msgstr "meta"
al@633 71
pascal@775 72 #: tazpkg:65
al@633 73 msgid "non-free"
al@633 74 msgstr "não-livre"
al@633 75
pascal@775 76 #: tazpkg:149
al@702 77 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
al@702 78 msgstr "Gerenciador de Pacotes TazPkg - Versão: %s"
al@633 79
pascal@775 80 #: tazpkg:151 tazpkg-box:27 tazpkg-notify:78
al@633 81 msgid "Usage:"
al@633 82 msgstr "Utilização:"
al@633 83
pascal@775 84 #: tazpkg:152
al@633 85 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 86 msgstr "tazpkg [comando] [pacote|dir|padrão|lista|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 87
pascal@775 88 #: tazpkg:154
al@633 89 msgid "SHell:"
al@633 90 msgstr "SHell:"
al@633 91
pascal@775 92 #: tazpkg:156
al@633 93 msgid "Commands:"
al@633 94 msgstr "Comandos:"
al@633 95
pascal@775 96 #: tazpkg:158
pankso@655 97 msgid "Print this short usage"
al@633 98 msgstr "Mostra esta utilização."
al@633 99
pascal@775 100 #: tazpkg:159
pankso@655 101 msgid "Show known bugs in packages"
claudinei@666 102 msgstr "Mostra bugs conhecidos dos pacotes"
al@633 103
pascal@775 104 #: tazpkg:160
al@707 105 msgid "Show TazPkg activity log"
claudinei@666 106 msgstr "Mostra o log de atividade do TazPKG"
pankso@655 107
pascal@775 108 #: tazpkg:161
al@707 109 msgid "List installed packages on the system"
al@707 110 msgstr "Lista pacotes instalados no sistema"
al@707 111
pascal@775 112 #: tazpkg:162
al@707 113 msgid "List all available packages on the mirror"
al@707 114 msgstr "Lista os pacotes disponíveis no mirror"
al@707 115
pascal@775 116 #: tazpkg:163
pankso@655 117 msgid "Print information about a package"
claudinei@666 118 msgstr "Mostra informação sobre o pacote"
al@633 119
pascal@775 120 #: tazpkg:164
al@707 121 msgid "Print description of a package"
al@707 122 msgstr "Mostra a descrição do pacote"
al@633 123
pascal@775 124 #: tazpkg:165
pankso@655 125 msgid "List the files installed with a package"
claudinei@666 126 msgstr "Lista arquivos instalados pelo pacote"
al@633 127
pascal@775 128 #: tazpkg:166
pankso@655 129 msgid "List the configuration files"
claudinei@666 130 msgstr "Lista arquivos de configuração"
al@633 131
pascal@775 132 #: tazpkg:168
al@707 133 msgid "Search for a package by pattern or name"
al@707 134 msgstr "Busca pacote por padrão ou nome"
al@707 135
pascal@775 136 #: tazpkg:169
pankso@655 137 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
claudinei@666 138 msgstr "Busca no mirror pacote que possui um arquivo em particular"
al@633 139
pascal@775 140 #: tazpkg:170
al@707 141 msgid "Search for file in all installed packages files"
al@707 142 msgstr "Busca por arquivo em todos os pacotes instalados"
al@633 143
pascal@775 144 #: tazpkg:172
al@707 145 msgid "Download a package into the current directory"
al@707 146 msgstr "Baixa um pacote para o diretório atual"
al@633 147
pascal@775 148 #: tazpkg:173
al@707 149 msgid "Download and install a package from the mirror"
al@707 150 msgstr "Baixa e instala um pacote a partir mirror"
al@707 151
pascal@775 152 #: tazpkg:174
al@707 153 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
al@707 154 msgstr "Baixa e instala uma lista de pacotes a partir mirror"
al@707 155
pascal@775 156 #: tazpkg:175
al@707 157 msgid "Install a local package"
al@707 158 msgstr "Instala um pacote local"
al@707 159
pascal@775 160 #: tazpkg:176
al@707 161 #, fuzzy
al@707 162 msgid "Install all packages from a list of packages"
al@633 163 msgstr "Instala todos os pacotes de uma lista de pacotes."
al@633 164
pascal@775 165 #: tazpkg:177
pankso@655 166 msgid "Remove the specified package and all installed files"
claudinei@666 167 msgstr "Remove o pacote especificado e todos os arquivos instalados"
al@633 168
pascal@775 169 #: tazpkg:178
pankso@655 170 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
claudinei@666 171 msgstr "Extrai um pacote (*.tazpkg) em um diretório"
al@633 172
pascal@775 173 #: tazpkg:179
pankso@655 174 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
claudinei@666 175 msgstr "Empacota ou prerara uma árvore de diretórios para pacote"
al@633 176
pascal@775 177 #: tazpkg:181
pankso@655 178 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
claudinei@666 179 msgstr "Recarrega o arquivo packages.list a partir do mirror"
al@633 180
pascal@775 181 #: tazpkg:182
al@702 182 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
al@702 183 msgstr "Verifica o %s dos pacotes listados e instala a última atualização"
al@633 184
pascal@775 185 #: tazpkg:184
pankso@655 186 msgid "Create a package archive from an installed package"
claudinei@666 187 msgstr "Cria um arquivo de pacote instalado"
al@633 188
pascal@775 189 #: tazpkg:185
pankso@655 190 msgid "Create a package archive with configuration files"
claudinei@666 191 msgstr "Cria um pacote dos arquivos de configuração"
al@633 192
pascal@775 193 #: tazpkg:186
pankso@655 194 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
claudinei@666 195 msgstr "Reconstrói um pacote com melhor compressão"
al@633 196
pascal@775 197 #: tazpkg:187
pankso@655 198 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
claudinei@666 199 msgstr "Bloqueia pacote instalado ou desbloqueia para atualização"
al@633 200
pascal@775 201 #: tazpkg:188
pankso@655 202 msgid "Verify consistency of installed packages"
claudinei@666 203 msgstr "Verifica a consistência de pacotes instalados"
al@633 204
pascal@775 205 #: tazpkg:190
pankso@655 206 msgid "Install the flavor list of packages"
claudinei@666 207 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes"
al@633 208
pascal@775 209 #: tazpkg:191
pankso@655 210 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
claudinei@666 211 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes e remove outros"
al@633 212
pascal@775 213 #: tazpkg:193
pankso@655 214 msgid "Change release and update packages"
claudinei@666 215 msgstr "Muda a versão de lançamento e atualiza pacotes"
al@633 216
pascal@775 217 #: tazpkg:194
pankso@655 218 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
claudinei@666 219 msgstr "Limpa todos os pacotes baixados do diretório de cache"
al@633 220
pascal@775 221 #: tazpkg:196
pankso@655 222 msgid "Display dependencies tree"
claudinei@666 223 msgstr "Mostra árvore de dependências"
al@633 224
pascal@775 225 #: tazpkg:197
pankso@655 226 msgid "Display reverse dependencies tree"
claudinei@666 227 msgstr "Mostra árvore de dependências reversa"
al@633 228
pascal@775 229 #: tazpkg:199
al@702 230 msgid "Convert alien package to tazpkg"
claudinei@666 231 msgstr "Converte um pacote deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk para tazpkg"
al@633 232
pascal@775 233 #: tazpkg:200
pankso@655 234 msgid "Link a package from another slitaz installation"
claudinei@666 235 msgstr "Liga um pacote a partir de outra instalação do SliTaz"
al@633 236
pascal@775 237 #: tazpkg:202
pankso@655 238 msgid "Change the mirror url configuration"
claudinei@666 239 msgstr "Muda a configuração de url do mirror"
al@633 240
pascal@775 241 #: tazpkg:203
pankso@655 242 msgid "List undigest mirrors"
claudinei@666 243 msgstr "Lista mirrors undigest"
al@633 244
pascal@775 245 #: tazpkg:204
pankso@655 246 msgid "Remove an undigest mirror"
claudinei@666 247 msgstr "Remove um mirror undigest"
al@633 248
pascal@775 249 #: tazpkg:205
pankso@655 250 msgid "Add an undigest mirror"
claudinei@666 251 msgstr "Adiciona um mirror undigest"
al@633 252
pascal@775 253 #: tazpkg:206
pankso@655 254 msgid "Update an undigest mirror"
claudinei@666 255 msgstr "Atualiza um mirror undigest"
al@633 256
pascal@775 257 #: tazpkg:208
pankso@655 258 msgid "Replay post install script from package"
claudinei@666 259 msgstr "Executa novamente funções de pós instalação do pacote"
al@633 260
pascal@775 261 #: tazpkg:216
pankso@655 262 msgid "Usage for command up:"
al@633 263 msgstr "Utilização para o commando up:"
al@633 264
pascal@775 265 #: tazpkg:216
al@633 266 msgid "option"
al@633 267 msgstr "opção"
al@633 268
pascal@775 269 #: tazpkg:218
al@633 270 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@633 271 msgstr "Execução em modo interativo e com confirmação antes da instalação"
al@633 272
pascal@775 273 #: tazpkg:220
al@633 274 msgid "Where options are:"
al@633 275 msgstr "Quando as opções são:"
al@633 276
pascal@775 277 #: tazpkg:222
al@633 278 msgid "Check only for available upgrades"
al@633 279 msgstr "Checa somente atualizações disponíveis"
al@633 280
pascal@775 281 #: tazpkg:223
al@633 282 msgid "Force recharge of packages list and check"
al@633 283 msgstr "Recarrega e verifica o arquivo packages.list."
al@633 284
pascal@775 285 #: tazpkg:224
al@633 286 msgid "Check for upgrades and install them all"
al@633 287 msgstr "Verifica se há atualizações e as instala"
al@633 288
pascal@775 289 #: tazpkg:227 tazpkg:1545 tazpkg:1569 tazpkg:1630 tazpkg:1705 tazpkg:1760
pascal@775 290 #: tazpkg:2901
al@633 291 msgid "Example:"
al@633 292 msgstr "Exemplo:"
al@633 293
pascal@775 294 #: tazpkg:239
al@702 295 msgid "Creating folder \"%s\"..."
al@702 296 msgstr "Criando \"%s\"..."
al@633 297
pascal@775 298 #: tazpkg:271
al@633 299 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@633 300 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
al@633 301
pascal@775 302 #: tazpkg:284 tazpkg:407
al@702 303 msgid "Unable to find file \"%s\""
al@702 304 msgstr "Não encontrado: \"%s\""
al@633 305
pascal@775 306 #: tazpkg:297
al@702 307 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
al@702 308 msgstr "Arquivo receipt não encontrado: %s"
al@633 309
pascal@775 310 #: tazpkg:359
al@702 311 msgid "\"%s\" package is already installed."
al@702 312 msgstr "O pacote \"%s\" já está instalado."
al@633 313
pascal@775 314 #: tazpkg:360
al@702 315 msgid "You can use the --forced option to force installation."
al@702 316 msgstr "Você pode usar a opção --forced para forçar a instalação."
al@633 317
pascal@775 318 #: tazpkg:377
al@702 319 msgid "Unable to find the list \"%s\""
al@702 320 msgstr "Lista não encontrada: %s"
al@702 321
pascal@775 322 #: tazpkg:379
al@633 323 msgid ""
al@633 324 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
al@633 325 "packages available on the mirror."
al@633 326 msgstr ""
al@633 327 "Você provavelmente deve executar 'tazpkg recharge' como root para obter uma\n"
al@633 328 "lista de pacotes atualizada a partir do mirror."
al@633 329
pascal@775 330 #: tazpkg:396
al@702 331 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
al@702 332 msgstr ""
al@633 333
pascal@775 334 #: tazpkg:408
al@702 335 msgid "Please run tazpkg as root."
al@702 336 msgstr ""
al@633 337
pascal@775 338 #: tazpkg:529
al@702 339 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
al@702 340 msgstr "Não encontrado: %s na lista de pacotes do mirror."
al@633 341
pascal@775 342 #: tazpkg:616
al@702 343 msgid "Extracting package..."
al@702 344 msgstr "Extraindo..."
al@633 345
pascal@775 346 #: tazpkg:692
al@702 347 msgid "Installation of package \"%s\""
al@702 348 msgstr "Instalação de: %s"
al@702 349
pascal@775 350 #: tazpkg:694
al@702 351 msgid "Copying package..."
al@702 352 msgstr "Copiando..."
al@702 353
pascal@775 354 #: tazpkg:710
al@633 355 msgid "Checking post install dependencies..."
al@633 356 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
al@633 357
pascal@775 358 #: tazpkg:713
al@702 359 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
al@702 360 msgstr "Execute '%s' em / e tente novamente."
al@633 361
pascal@775 362 #: tazpkg:796
al@702 363 msgid "Saving configuration files..."
al@702 364 msgstr "Salvando arquivos de configuração..."
al@633 365
pascal@775 366 #: tazpkg:814
al@702 367 msgid "Installing package..."
al@702 368 msgstr "Instalando..."
al@633 369
pascal@775 370 #: tazpkg:819
al@702 371 msgid "Removing old package..."
al@702 372 msgstr "Removendo antigo..."
al@633 373
pascal@775 374 #: tazpkg:828
al@633 375 msgid "Removing all tmp files..."
al@633 376 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
al@633 377
pascal@775 378 #: tazpkg:875
al@702 379 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
al@702 380 msgstr "Pacote %s (%s) não está instalado."
al@633 381
pascal@775 382 #: tazpkg:914
al@702 383 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
al@702 384 msgstr ""
al@633 385
pascal@775 386 #: tazpkg:1008
al@702 387 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
al@702 388 msgstr "AVISO! Loop de dependências entre %s e %s."
al@633 389
pascal@775 390 #: tazpkg:1013
al@702 391 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
al@702 392 msgstr "Checando dependências para: %s"
al@633 393
pascal@775 394 #: tazpkg:1018
al@702 395 msgid "Missing package \"%s\""
al@702 396 msgstr "Falta: %s"
al@702 397
pascal@775 398 #: tazpkg:1022
al@707 399 msgid "%s missing package to install."
al@707 400 msgid_plural "%s missing packages to install."
al@707 401 msgstr[0] "%s faltante para instalar."
al@707 402 msgstr[1] "%s faltantes para instalar."
al@633 403
pascal@775 404 #: tazpkg:1042
al@696 405 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
al@696 406 msgstr "Instalando todas as dependências faltantes? (y/N)"
al@633 407
pascal@775 408 #: tazpkg:1057
al@702 409 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
al@702 410 msgstr "Checando se %s existe na lista local..."
al@633 411
pascal@775 412 #: tazpkg:1083
al@702 413 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
al@702 414 msgstr "Deixando dependências para %s não resolvidas."
al@633 415
pascal@775 416 #: tazpkg:1084
al@702 417 msgid "The package is installed but will probably not work."
al@702 418 msgstr "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
al@702 419
pascal@775 420 #: tazpkg:1094 tazpanel/pkgs.cgi:494
al@633 421 msgid "Installed packages"
al@633 422 msgstr "Pacotes instalados"
al@633 423
pascal@775 424 #: tazpkg:1106
al@707 425 msgid "%s installed package found for \"%s\""
al@707 426 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
al@707 427 msgstr[0] "%s pacote instalado encontrado para: %s"
al@707 428 msgstr[1] "%s pacotes instalados encontrados para: %s"
al@633 429
pascal@775 430 #: tazpkg:1116 tazpanel/pkgs.cgi:493
al@707 431 msgid "Available packages"
al@707 432 msgstr "Pacotes disponíveis"
al@633 433
pascal@775 434 #: tazpkg:1128 tazpkg:1154
al@633 435 msgid ""
al@707 436 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
al@707 437 "\"%s\" once as root before searching."
al@633 438 msgstr ""
al@707 439 "Arquivo '%s' não encontrado para checagem de pacotes no mirror. Para mais "
al@707 440 "resultados execute '%s' como root antes de procurar."
al@633 441
pascal@775 442 #: tazpkg:1133 tazpkg:1159
al@707 443 msgid "%s available package found for \"%s\""
al@707 444 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
al@707 445 msgstr[0] "%s pacote disponível encontrado para: %s"
al@707 446 msgstr[1] "%s pacotes disponíveis encontrados para: %s"
al@633 447
pascal@775 448 #: tazpkg:1144
al@633 449 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@633 450 msgstr "Identificando nomes de pacote com versão e descrição"
al@633 451
pascal@775 452 #: tazpkg:1211
al@702 453 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
al@702 454 msgstr "Variante %s não encontrada. Abortando."
al@633 455
pascal@775 456 #: tazpkg:1226
al@633 457 msgid "Current mirror(s)"
al@633 458 msgstr "Mirrors atuais"
al@633 459
pascal@775 460 #: tazpkg:1229
al@633 461 msgid ""
al@633 462 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@707 463 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
al@707 464 "list file."
al@633 465 msgstr ""
al@707 466 "Por favor informe a URL do novo mirror (http, ftp ou caminho local). Você "
al@707 467 "deve especificar o endereço completo para o diretório dos pacotes e arquivo "
al@633 468 "packages.list."
al@633 469
pascal@775 470 #: tazpkg:1232
al@633 471 msgid "New mirror(s) URL: "
al@633 472 msgstr "Nova URL de mirror: "
al@633 473
pascal@775 474 #: tazpkg:1240
al@633 475 msgid "Nothing has been changed."
al@633 476 msgstr "Nada mudado."
al@633 477
pascal@775 478 #: tazpkg:1242
al@702 479 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
al@702 480 msgstr "Configurando mirror(s) para: %s"
al@633 481
pascal@775 482 #: tazpkg:1367
al@633 483 msgid "Blocked packages"
al@633 484 msgstr "Pacotes bloqueados"
al@633 485
pascal@775 486 #: tazpkg:1371
al@633 487 msgid "No blocked packages found."
al@633 488 msgstr "Nenhum pacote bloqueado foi encontrado."
al@633 489
pascal@775 490 #: tazpkg:1377
al@633 491 msgid "Packages categories"
al@633 492 msgstr "Categorias de Pacotes"
al@633 493
pascal@775 494 #: tazpkg:1382
al@707 495 msgid "%s category"
al@707 496 msgid_plural "%s categories"
al@707 497 msgstr[0] "%s categoria"
al@707 498 msgstr[1] "%s categorias"
al@633 499
pascal@775 500 #: tazpkg:1389
al@702 501 msgid "List of all installed packages"
al@702 502 msgstr "Lista de todos os pacotes instalados"
al@702 503
pascal@775 504 #: tazpkg:1396
al@707 505 msgid "%s package installed."
al@707 506 msgid_plural "%s packages installed."
al@707 507 msgstr[0] "%s pacote instalado."
al@707 508 msgstr[1] "%s pacotes instalados."
al@633 509
pascal@775 510 #: tazpkg:1404 tazpanel/pkgs.cgi:532
al@702 511 msgid "Installed packages of category \"%s\""
al@702 512 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
al@702 513
pascal@775 514 #: tazpkg:1415
al@707 515 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
al@707 516 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
al@707 517 msgstr[0] "%s pacote instalado da categoria %s."
al@707 518 msgstr[1] "%s pacotes instalados da categoria %s."
al@633 519
pascal@775 520 #: tazpkg:1428 tazpkg:2258
al@633 521 msgid "Mirrored packages diff"
al@633 522 msgstr "Diferença dos pacotes no mirror"
al@633 523
pascal@775 524 #: tazpkg:1432
al@707 525 msgid "%s new package listed on the mirror."
al@707 526 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
al@707 527 msgstr[0] "%s novo pacote listado no mirror."
al@707 528 msgstr[1] "%s novos pacotes listados no mirror."
al@633 529
pascal@775 530 #: tazpkg:1437
al@633 531 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@633 532 msgstr "Não foi possível listar, arquivo packages.diff não encontrado."
al@633 533
pascal@775 534 #: tazpkg:1438
al@633 535 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@633 536 msgstr "Recarregue sua lista atual para obter a primeira diferença."
al@633 537
pascal@775 538 #: tazpkg:1442
al@633 539 msgid "List of available packages on the mirror"
al@633 540 msgstr "Lista de pacotes disponíveis no mirror"
al@633 541
pascal@775 542 #: tazpkg:1447
al@707 543 msgid "%s package in the last recharged list."
al@707 544 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
al@707 545 msgstr[0] "%s pacote na última lista recarregada."
al@707 546 msgstr[1] "%s pacotes na última lista recarregada."
al@633 547
pascal@775 548 #: tazpkg:1457
al@702 549 msgid "Installed files by \"%s\""
al@702 550 msgstr "Arquivos instalados por: %s"
al@633 551
pascal@775 552 #: tazpkg:1461 tazpkg:1620
al@707 553 msgid "%s file"
al@707 554 msgid_plural "%s files"
al@707 555 msgstr[0] "%s instalado"
al@707 556 msgstr[1] "%s instalados"
al@633 557
pascal@775 558 #: tazpkg:1472
pankso@655 559 msgid "TazPKG information"
al@633 560 msgstr "Informação do TazPkg"
al@633 561
pascal@775 562 #: tazpkg:1484
al@702 563 msgid "Package : %s"
al@702 564 msgstr "Pacote : %s"
al@633 565
pascal@775 566 #: tazpkg:1485
al@702 567 msgid "Version : %s"
al@702 568 msgstr "Versão : %s"
al@633 569
pascal@775 570 #: tazpkg:1486
al@702 571 msgid "Category : %s"
al@702 572 msgstr "Categoria : %s"
al@633 573
pascal@775 574 #: tazpkg:1487
al@702 575 msgid "Short desc : %s"
al@702 576 msgstr "Descrição : %s"
al@633 577
pascal@775 578 #: tazpkg:1488
al@702 579 msgid "Maintainer : %s"
al@702 580 msgstr "Mantenedor : %s"
al@633 581
pascal@775 582 #: tazpkg:1489
al@702 583 msgid "License : %s"
al@702 584 msgstr "Licença : %s"
al@633 585
pascal@775 586 #: tazpkg:1490
al@702 587 msgid "Depends : %s"
al@702 588 msgstr "Depende de : %s"
al@633 589
pascal@775 590 #: tazpkg:1491
al@702 591 msgid "Suggested : %s"
al@702 592 msgstr "Sugeridos : %s"
al@633 593
pascal@775 594 #: tazpkg:1492
al@702 595 msgid "Build deps : %s"
al@702 596 msgstr "Depedências de compilação : %s"
al@633 597
pascal@775 598 #: tazpkg:1493
al@702 599 msgid "Wanted src : %s"
al@702 600 msgstr "Fontes requeridos : %s"
al@633 601
pascal@775 602 #: tazpkg:1494
al@702 603 msgid "Web site : %s"
al@702 604 msgstr "Web site : %s"
al@633 605
pascal@775 606 #: tazpkg:1495
pascal@775 607 #, fuzzy
pascal@775 608 msgid "Size : %s"
pascal@775 609 msgstr "Tamanho: %s"
pascal@775 610
pascal@775 611 #: tazpkg:1496
al@702 612 msgid "Tags : %s"
al@702 613 msgstr ""
al@633 614
pascal@775 615 #: tazpkg:1505
al@702 616 msgid "Description of package \"%s\""
al@702 617 msgstr "Descrição de: %s"
al@702 618
pascal@775 619 #: tazpkg:1513 tazpkg:1788 tazpkg:2539 tazpkg:2558 tazpkg:2577 tazpkg:2815
pascal@775 620 msgid "Package \"%s\" is not installed."
pascal@775 621 msgstr "%s não está instalado."
al@633 622
pascal@775 623 #: tazpkg:1521
pankso@655 624 msgid "TazPKG Activity"
claudinei@666 625 msgstr "Atividade do TazPKG"
pankso@655 626
pascal@775 627 #: tazpkg:1544
al@633 628 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@633 629 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de pacote para buscar."
al@633 630
pascal@775 631 #: tazpkg:1549
al@702 632 msgid "Search result for \"%s\""
al@702 633 msgstr "Resultados da busca para: %s"
al@633 634
pascal@775 635 #: tazpkg:1568 tazpkg:1629
al@633 636 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
al@633 637 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de arquivo para buscar."
al@633 638
pascal@775 639 #: tazpkg:1573
al@702 640 msgid "Search result for file \"%s\""
al@702 641 msgstr "Resultados da busca para arquivo %s"
al@633 642
pascal@775 643 #: tazpkg:1580 tazpkg:1603
al@702 644 msgid "Package %s:"
al@702 645 msgstr "Pacote %s:"
al@633 646
pascal@775 647 #: tazpkg:1634
al@702 648 msgid "Search result for package \"%s\""
al@702 649 msgstr "Resultados da busca para pacote %s"
al@633 650
pascal@775 651 #: tazpkg:1654
al@707 652 msgid "%s package"
al@707 653 msgid_plural "%s packages"
al@707 654 msgstr[0] "%s pacote"
al@707 655 msgstr[1] "%s pacotes"
al@633 656
pascal@775 657 #: tazpkg:1703
al@633 658 msgid ""
al@704 659 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
al@704 660 "of packages to install."
al@633 661 msgstr ""
al@704 662 "Por favor mude de diretório (cd) para o repositório de pacotes e indique a "
al@704 663 "lista de pacotes para instalar."
al@633 664
pascal@775 665 #: tazpkg:1711
al@704 666 msgid "Unable to find list \"%s\""
al@704 667 msgstr "Não encontrado: %s"
al@633 668
pascal@775 669 #: tazpkg:1731
al@704 670 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
al@704 671 msgstr "Adicionando dependências implicitas %s..."
al@633 672
pascal@775 673 #: tazpkg:1759
al@633 674 msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@633 675 msgstr "Por favor indique o lançamento desejado na linha de comando."
al@633 676
pascal@775 677 #: tazpkg:1806
al@704 678 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
al@704 679 msgstr "Os seguintes pacotes dependem de %s:"
al@633 680
pascal@775 681 #: tazpkg:1813
al@704 682 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
al@704 683 msgstr "Os seguintes pacotes foram modificados por %s:"
al@633 684
pascal@775 685 #: tazpkg:1821
al@704 686 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
al@704 687 msgstr "Remover %s (%s)? (y/N)"
al@633 688
pascal@775 689 #: tazpkg:1825
al@704 690 msgid "Removing package \"%s\""
al@704 691 msgstr "Removendo: %s"
al@704 692
pascal@775 693 #: tazpkg:1830
al@633 694 msgid "Removing all files installed..."
al@633 695 msgstr "Removendo todos os arquivos instalados..."
al@633 696
pascal@775 697 #: tazpkg:1849
al@633 698 msgid "Removing package receipt..."
al@633 699 msgstr "Removendo arquivos receipt..."
al@633 700
pascal@775 701 #: tazpkg:1866
al@704 702 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
al@704 703 msgstr "Removendo pacotes que dependem de %s? (y/N)"
al@633 704
pascal@775 705 #: tazpkg:1881
al@704 706 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
al@704 707 msgstr "Reinstala pacotes modificados por %s? (y/N)"
al@633 708
pascal@775 709 #: tazpkg:1887
al@704 710 msgid "Check %s for reinstallation"
al@704 711 msgstr "Verifica %s para reinstalação"
al@633 712
pascal@775 713 #: tazpkg:1897
al@704 714 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
al@704 715 msgstr "Desinstalação de %s cancelada."
al@633 716
pascal@775 717 #: tazpkg:1906
al@704 718 msgid "Extracting package \"%s\""
al@704 719 msgstr "Extraindo: %s"
al@633 720
pascal@775 721 #: tazpkg:1917 tazpkg:1935
al@633 722 msgid "Copying original package..."
al@633 723 msgstr "Copiando pacote original..."
al@633 724
pascal@775 725 #: tazpkg:1924
al@704 726 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
al@704 727 msgstr "%s extraído para: %s"
al@633 728
pascal@775 729 #: tazpkg:1932
al@707 730 msgid "Recompressing package \"%s\""
al@707 731 msgstr "Recomprimindo: %s"
al@633 732
pascal@775 733 #: tazpkg:1942
al@707 734 msgid "Recompressing the FS..."
al@633 735 msgstr "Recomprimindo o sistema de arquivos..."
al@633 736
pascal@775 737 #: tazpkg:1947
al@633 738 msgid "Creating new package..."
al@633 739 msgstr "Criando novo pacote..."
al@633 740
pascal@775 741 #: tazpkg:1969
al@633 742 msgid "File lost"
al@633 743 msgstr "Arquivo perdido"
al@633 744
pascal@775 745 #: tazpkg:1982 tazpanel/pkgs.cgi:827 tazpanel/pkgs.cgi:910
al@633 746 msgid "Configuration files"
al@633 747 msgstr "Arquivos de configuração"
al@633 748
pascal@775 749 #: tazpkg:2019
al@707 750 msgid "User configuration backup on date %s"
al@707 751 msgstr "Backup das configurações de usuário em %s"
al@633 752
pascal@775 753 #: tazpkg:2036
al@707 754 msgid "Repacking \"%s\""
al@707 755 msgstr "Reempacotando: %s"
al@633 756
pascal@775 757 #: tazpkg:2039
al@707 758 msgid "Can't repack package \"%s\""
al@707 759 msgstr "Impossível reempacotar %s"
al@633 760
pascal@775 761 #: tazpkg:2044
al@707 762 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
al@707 763 msgstr "Impossível reempacotar, os arquivos do %s foram modificados por:"
al@633 764
pascal@775 765 #: tazpkg:2057
al@633 766 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@633 767 msgstr "Impossível reempacotar, os seguintes arquivos foram perdidos:"
al@633 768
pascal@775 769 #: tazpkg:2090
al@707 770 msgid "Can't repack, %s error."
al@707 771 msgstr "Impossível reempacotar, erro %s."
al@633 772
pascal@775 773 #: tazpkg:2102
al@707 774 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
al@707 775 msgstr "Pacote %s reempacotado com sucesso."
al@633 776
pascal@775 777 #: tazpkg:2103 tazpkg:2168
al@707 778 msgid "Size: %s"
al@707 779 msgstr "Tamanho: %s"
al@633 780
pascal@775 781 #: tazpkg:2113
al@633 782 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@633 783 msgstr "Arquivo receipt não encontrado. Por favor leia a documentação."
al@633 784
pascal@775 785 #: tazpkg:2117
al@707 786 #, fuzzy
al@707 787 msgid "Packing package \"%s\""
al@707 788 msgstr "Extraindo: %s"
al@633 789
pascal@775 790 #: tazpkg:2120
al@633 791 msgid "Creating the list of files..."
al@633 792 msgstr "Criando lista de arquivos..."
al@633 793
pascal@775 794 #: tazpkg:2127
al@707 795 msgid "Creating %s of files..."
al@707 796 msgstr "Criando %s dos arquivos..."
al@633 797
pascal@775 798 #: tazpkg:2143
al@707 799 msgid "Compressing the FS..."
al@633 800 msgstr "Comprimindo o sistema de arquivos..."
al@633 801
pascal@775 802 #: tazpkg:2152
al@633 803 msgid "Updating receipt sizes..."
al@633 804 msgstr "Atualizando tamanhos no arquivo receipt... "
al@633 805
pascal@775 806 #: tazpkg:2158
al@633 807 msgid "Creating full cpio archive..."
al@633 808 msgstr "Criando arquivo cpio..."
al@633 809
pascal@775 810 #: tazpkg:2162
al@633 811 msgid "Restoring original package tree..."
al@633 812 msgstr "Restaurando a árvore de arquivos original..."
al@633 813
pascal@775 814 #: tazpkg:2167
al@707 815 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
al@707 816 msgstr "Pacote %s comprimido com sucesso"
al@633 817
pascal@775 818 #: tazpkg:2192
al@707 819 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
al@707 820 msgstr "%s não existe."
al@633 821
pascal@775 822 #: tazpkg:2210
al@707 823 msgid "Undigest %s"
al@707 824 msgstr "Undigest %s"
al@633 825
pascal@775 826 #: tazpkg:2212
al@707 827 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
al@707 828 msgstr "%s atualizado."
al@633 829
pascal@775 830 #: tazpkg:2227
al@707 831 msgid "Recharging undigest %s:"
al@707 832 msgstr "Recarregando mirror undigest %s:"
al@633 833
pascal@775 834 #: tazpkg:2231
al@633 835 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@633 836 msgstr "Criando backup da lista de pacotes mais recente..."
al@633 837
pascal@775 838 #: tazpkg:2262
al@707 839 msgid "%s new package on the mirror."
al@707 840 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
al@707 841 msgstr[0] "%s novo pacote no mirror."
al@707 842 msgstr[1] "%s novos pacotes no mirror."
al@633 843
pascal@775 844 #: tazpkg:2266
al@707 845 msgid ""
al@707 846 "Last %s is ready to use. Note that next time you recharge the list, a list "
al@707 847 "of differences will be displayed to show new and upgradeable packages."
al@707 848 msgstr ""
al@707 849 "Arquivo %s mais recente pronto para uso. Note que a próxima vez que a lista "
al@707 850 "for recarregada, serão listadas diferenças referentes aos pacotes novos e os "
al@707 851 "que necessitam de atualização."
al@633 852
pascal@775 853 #: tazpkg:2306
al@707 854 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
al@707 855 msgstr "%s possui mais de uma semana... aualizando"
al@633 856
pascal@775 857 #: tazpkg:2311 tazpkg-box:48 tazpanel/pkgs.cgi:603
al@633 858 msgid "Package"
al@633 859 msgstr "Pacote"
al@633 860
pascal@775 861 #: tazpkg:2311 tazpkg-box:49 tazpanel/pkgs.cgi:183 tazpanel/pkgs.cgi:804
al@633 862 msgid "Version"
al@633 863 msgstr "Versão"
al@633 864
pascal@775 865 #: tazpkg:2311
al@633 866 msgid "Status"
al@633 867 msgstr "Status"
al@633 868
pascal@775 869 #: tazpkg:2339
al@633 870 msgid "Blocked"
al@633 871 msgstr "Bloqueados"
al@633 872
pascal@775 873 #: tazpkg:2346
al@633 874 msgid "New build"
al@707 875 msgstr "Nova compilação"
al@633 876
pascal@775 877 #: tazpkg:2348
al@707 878 msgid "New version %s"
al@707 879 msgstr "Nova Versão %s"
al@633 880
pascal@775 881 #: tazpkg:2361
al@633 882 msgid "System is up-to-date..."
al@633 883 msgstr "Sistema atualizado..."
al@633 884
pascal@775 885 #: tazpkg:2365
al@707 886 msgid "%s installed package scanned in %ds"
al@707 887 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
al@707 888 msgstr[0] "%s pacote instalado buscado em %ds"
al@707 889 msgstr[1] "%s pacotes instalados buscados em %ds"
al@633 890
pascal@775 891 #: tazpkg:2371
al@707 892 msgid "%s blocked"
al@707 893 msgid_plural "%s blocked"
al@707 894 msgstr[0] "%s bloqueado"
al@707 895 msgstr[1] "%s bloqueados"
al@633 896
pascal@775 897 #: tazpkg:2376
al@707 898 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
al@707 899 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
al@707 900 msgstr[0] "Há %s atualização disponível (%s)"
al@707 901 msgstr[1] "Há %s atualizações disponíveis (%s)"
pankso@647 902
pascal@775 903 #: tazpkg:2387
al@707 904 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
al@707 905 msgstr "Você gostaria de instalá-los agora? (y=sim/N=não)"
al@633 906
pascal@775 907 #: tazpkg:2399
al@633 908 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@633 909 msgstr "Saindo sem instalar atualizações."
al@633 910
pascal@775 911 #: tazpkg:2413
al@633 912 msgid "No known bugs."
al@633 913 msgstr "Sem bugs conhecidos."
al@633 914
pascal@775 915 #: tazpkg:2419
al@633 916 msgid "Bug list completed"
al@633 917 msgstr "Lista de Bugs completa."
al@633 918
pascal@775 919 #: tazpkg:2421
al@707 920 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
al@707 921 msgstr "Bugs no pacote %s versão %s:"
al@633 922
pascal@775 923 #: tazpkg:2441
al@707 924 msgid "The package \"%s\" installation has not completed"
al@707 925 msgstr "A instalação do pacote %s não se completou"
al@633 926
pascal@775 927 #: tazpkg:2449
al@707 928 msgid "The package \"%s\" has been modified by:"
al@707 929 msgstr "O pacote %s foi modificado por:"
al@633 930
pascal@775 931 #: tazpkg:2455
al@707 932 msgid "Files lost from package \"%s\":"
al@707 933 msgstr "Arquivos perdidos para %s:"
al@633 934
pascal@775 935 #: tazpkg:2459
al@633 936 msgid "target of symlink"
al@633 937 msgstr "alvo do link simbólico"
al@633 938
pascal@775 939 #: tazpkg:2465
al@707 940 msgid "Missing dependencies for package \"%s\":"
al@707 941 msgstr "Arquivos perdidos para %s:"
al@633 942
pascal@775 943 #: tazpkg:2473
al@707 944 msgid "Dependencies loop between \"%s\" and:"
al@707 945 msgstr "Loop de dependências entre %s e:"
al@633 946
pascal@775 947 #: tazpkg:2478
al@633 948 msgid "Looking for known bugs..."
al@633 949 msgstr "Procurando por bugs conhecidos..."
al@633 950
pascal@775 951 #: tazpkg:2507
al@707 952 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
al@707 953 msgstr "Os seguintes pacotes fornecem %s:"
al@633 954
pascal@775 955 #: tazpkg:2512
al@707 956 msgid "(overridden by %s)"
al@707 957 msgstr "(substituído por %s)"
al@633 958
pascal@775 959 #: tazpkg:2521
al@633 960 msgid "No package has installed the following files:"
al@633 961 msgstr "Nenhum pacote instalou os seguintes arquivos:"
al@633 962
pascal@775 963 #: tazpkg:2530
al@633 964 msgid "Check completed."
al@633 965 msgstr "Checagem completa."
al@633 966
pascal@775 967 #: tazpkg:2542
pascal@775 968 #, fuzzy
pascal@775 969 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
pascal@775 970 msgstr "%s já está instalado."
al@633 971
pascal@775 972 #: tazpkg:2547 tazpkg:2588
pascal@775 973 #, fuzzy
pascal@775 974 msgid "Package \"%s\" blocked."
pascal@775 975 msgstr "%s não está instalado."
al@633 976
pascal@775 977 #: tazpkg:2564 tazpkg:2583
pascal@775 978 #, fuzzy
pascal@775 979 msgid "Package \"%s\" unblocked."
pascal@775 980 msgstr "%s não está instalado."
al@707 981
pascal@775 982 #: tazpkg:2566
pascal@775 983 #, fuzzy
pascal@775 984 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
pascal@775 985 msgstr "%s não está instalado."
al@707 986
pascal@775 987 #: tazpkg:2606 tazpkg:2651
al@633 988 msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@633 989 msgstr "rootconfig necessita que a opção --root= seja usada."
al@633 990
pascal@775 991 #: tazpkg:2618 tazpkg:2682
al@707 992 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
al@707 993 msgstr "%s já está no cache"
al@702 994
pascal@775 995 #: tazpkg:2621 tazpkg:2685
al@707 996 msgid "Continuing package \"%s\" download"
al@707 997 msgstr "Continuando o download de %s"
al@702 998
pascal@775 999 #: tazpkg:2709
al@707 1000 #, fuzzy
al@707 1001 msgid "Path: %s"
al@707 1002 msgstr "Caminho:"
al@633 1003
pascal@775 1004 #: tazpkg:2710
al@633 1005 msgid "Cleaning cache directory..."
al@633 1006 msgstr "Limpando o diretório de cache..."
al@633 1007
pascal@775 1008 #: tazpkg:2715
al@707 1009 msgid "%s file removed from cache (%s)."
al@707 1010 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
al@707 1011 msgstr[0] "%s arquivo removido do cache (%s)."
al@707 1012 msgstr[1] "%s arquivo removido do cache (%s)."
al@633 1013
pascal@775 1014 #: tazpkg:2729
al@633 1015 msgid "Current undigest(s)"
al@633 1016 msgstr "Undigest(s) atuais"
al@633 1017
pascal@775 1018 #: tazpkg:2732
al@633 1019 msgid "No undigest mirror found."
al@633 1020 msgstr "Nenhum mirror undigest encontrado."
al@633 1021
pascal@775 1022 #: tazpkg:2746
al@707 1023 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
al@707 1024 msgstr "Remove undigest %s? (y/N)"
al@633 1025
pascal@775 1026 #: tazpkg:2748
al@707 1027 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
al@707 1028 msgstr "Removendo undigest %s..."
al@633 1029
pascal@775 1030 #: tazpkg:2754
al@707 1031 msgid "Undigest \"%s\" not found"
al@707 1032 msgstr "Undigest %s não encontrado"
al@633 1033
pascal@775 1034 #: tazpkg:2771
al@707 1035 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
al@707 1036 msgstr "Criando novo undigest %s."
al@633 1037
pascal@775 1038 #: tazpkg:2796
al@707 1039 msgid "Unknown option \"%s\"."
al@707 1040 msgstr "Opção desconhecida %s."
al@633 1041
pascal@775 1042 #: tazpkg:2811
al@707 1043 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
al@707 1044 msgstr "Nada a se fazer para %s."
al@633 1045
pascal@775 1046 #: tazpkg:2816
al@707 1047 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
al@707 1048 msgstr "Instale o pacote com '%s' ou '%s'"
al@633 1049
pascal@775 1050 #: tazpkg:2830
pankso@655 1051 msgid "TazPKG SHell."
al@633 1052 msgstr "TazPkg SHell."
al@633 1053
pascal@775 1054 #: tazpkg:2831
al@633 1055 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 1056 msgstr "Digite 'usage' para comandos disponíveis ou 'quit' ou 'q' para sair."
al@633 1057
pascal@775 1058 #: tazpkg:2840
pankso@655 1059 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
al@633 1060 msgstr "Você já está usando o TazPkg SHell."
al@633 1061
pascal@775 1062 #: tazpkg:2899
al@707 1063 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
al@707 1064 msgstr "Utilização: tazpkg link nome-do-pacote raiz-do-slitaz"
al@633 1065
pascal@775 1066 #: tazpkg:2903
al@707 1067 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
al@707 1068 msgstr "'%s' utilizará menos de 100k na memória RAM do sistema."
al@633 1069
pascal@775 1070 #: tazpkg:2908
al@707 1071 msgid "Package \"%s\" is already installed."
al@707 1072 msgstr "%s já está instalado."
al@633 1073
pascal@775 1074 #: tazpkg:2917
al@707 1075 msgid "Missing: %s"
al@707 1076 msgstr "Falta: %s"
al@707 1077
pascal@775 1078 #: tazpkg:2921
al@696 1079 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
al@696 1080 msgstr "Liga todas as dependências perdidas? (y/N)"
al@633 1081
pascal@775 1082 #: tazpkg:2930
al@707 1083 #, fuzzy
al@707 1084 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
al@707 1085 msgstr "Checando dependências para: %s"
al@633 1086
pascal@775 1087 #: tazpkg:2931
al@633 1088 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@633 1089 msgstr "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
al@633 1090
pascal@775 1091 #: modules/tazpkg-convert:29
al@707 1092 msgid "No dependency for:"
al@707 1093 msgstr "Nenhuma dependência para:"
al@702 1094
pascal@775 1095 #: modules/tazpkg-convert:32
al@707 1096 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
al@707 1097 msgstr "AVISO: dependência desconhecida para %s"
al@702 1098
pascal@775 1099 #: modules/tazpkg-convert:87 modules/tazpkg-convert:240
pascal@775 1100 #: modules/tazpkg-convert:278 modules/tazpkg-convert:346
pascal@775 1101 #: modules/tazpkg-convert:381 modules/tazpkg-convert:461
pascal@775 1102 #: modules/tazpkg-convert:703 modules/tazpkg-convert:724
al@707 1103 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
al@707 1104 msgstr "%s não se parece com um pacote do %s!"
al@702 1105
pascal@775 1106 #: modules/tazpkg-convert:205 modules/tazpkg-convert:516
al@707 1107 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
al@707 1108 msgstr "Alvo inválido: %s (esperado i386)"
al@702 1109
pascal@775 1110 #: modules/tazpkg-convert:567
al@702 1111 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@702 1112 msgstr "Não foi possível extrair o RPM com o programa padrão (rmp2cpio)."
al@702 1113
pascal@775 1114 #: modules/tazpkg-convert:568
al@707 1115 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
al@707 1116 msgstr "Você deseja instalar o pacote '%s'? (y/N)"
al@707 1117
pascal@775 1118 #: modules/tazpkg-convert:607
al@707 1119 msgid "Arch \"%s\" not supported."
al@707 1120 msgstr ""
al@702 1121
pascal@775 1122 #: modules/tazpkg-convert:769
al@702 1123 msgid "Unsupported format"
al@702 1124 msgstr "Formato não suportado"
al@702 1125
al@707 1126 #: tazpkg-box:19
al@707 1127 #, fuzzy
al@707 1128 msgid "TazPkg"
al@707 1129 msgstr "TazPkg SHell"
pankso@650 1130
al@707 1131 #: tazpkg-box:20
pankso@650 1132 msgid "SliTaz Package Action"
al@633 1133 msgstr "Ação do TazPkg"
al@633 1134
al@707 1135 #: tazpkg-box:27
pankso@650 1136 msgid "package"
pankso@650 1137 msgstr "pacote"
al@633 1138
al@707 1139 #: tazpkg-box:50
al@707 1140 #, fuzzy
al@707 1141 msgid "Short desc"
al@707 1142 msgstr "Descrição : %s"
al@707 1143
al@707 1144 #: tazpkg-box:51
al@707 1145 msgid "Unpacked size"
al@707 1146 msgstr ""
al@707 1147
pascal@775 1148 #: tazpkg-box:52 tazpanel/pkgs.cgi:812
al@707 1149 #, fuzzy
al@707 1150 msgid "Depends"
al@707 1151 msgstr "Dependências:"
al@707 1152
pascal@775 1153 #: tazpkg-box:66 tazpanel/pkgs.cgi:131
al@633 1154 msgid "Install"
al@633 1155 msgstr "Instalar"
al@633 1156
al@707 1157 #: tazpkg-box:67
al@633 1158 msgid "Extract"
al@633 1159 msgstr "Extrair"
al@633 1160
al@707 1161 #: tazpkg-box:91
al@707 1162 #, fuzzy
al@707 1163 msgid "Downloading: %s"
al@633 1164 msgstr "Baixando: $pkg"
al@633 1165
pascal@775 1166 #: tazpanel/pkgs.cgi:36
al@633 1167 msgid "Packages"
al@633 1168 msgstr "Pacotes"
al@633 1169
pascal@775 1170 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:1289
pascal@775 1171 msgid "Summary"
pascal@775 1172 msgstr "Sumário"
pascal@775 1173
pascal@775 1174 #: tazpanel/pkgs.cgi:39 tazpanel/pkgs.cgi:126 tazpanel/pkgs.cgi:221
pascal@775 1175 #: tazpkg-notify:66
al@633 1176 msgid "My packages"
al@633 1177 msgstr "Meus pacotes"
al@633 1178
pascal@775 1179 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:124
al@633 1180 msgid "Recharge list"
al@633 1181 msgstr "Recarregar lista"
al@633 1182
pascal@775 1183 #: tazpanel/pkgs.cgi:41
al@633 1184 msgid "Check updates"
al@633 1185 msgstr "Checar atualizações"
al@633 1186
pascal@775 1187 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:129 tazpanel/pkgs.cgi:892
al@633 1188 msgid "Administration"
al@633 1189 msgstr "Administração"
al@633 1190
pascal@775 1191 #: tazpanel/pkgs.cgi:53
al@633 1192 msgid "TazPanel - Packages"
al@633 1193 msgstr "TazPanel - Pacotes"
al@633 1194
pascal@775 1195 #: tazpanel/pkgs.cgi:125
pascal@775 1196 msgid "Check upgrades"
pascal@775 1197 msgstr "Checar atualizações"
al@633 1198
pascal@775 1199 #: tazpanel/pkgs.cgi:127 tazpanel/pkgs.cgi:810
pascal@775 1200 #, fuzzy
pascal@775 1201 msgid "Tags"
pascal@775 1202 msgstr "Tags:"
al@633 1203
pascal@775 1204 #: tazpanel/pkgs.cgi:128 tazpanel/pkgs.cgi:449
pascal@775 1205 msgid "Linkable packages"
pascal@775 1206 msgstr "Pacotes ligáveis"
al@633 1207
pascal@775 1208 #: tazpanel/pkgs.cgi:130
pascal@775 1209 msgid "Install (Non Free)"
pascal@775 1210 msgstr "Instalar (Não livre)"
al@633 1211
pascal@775 1212 #: tazpanel/pkgs.cgi:132
pascal@775 1213 msgid "Remove"
pascal@775 1214 msgstr "Remover"
al@633 1215
pascal@775 1216 #: tazpanel/pkgs.cgi:133
pascal@775 1217 msgid "Link"
pascal@775 1218 msgstr "Ligação"
al@633 1219
pascal@775 1220 #: tazpanel/pkgs.cgi:134
pascal@775 1221 msgid "Block"
pascal@775 1222 msgstr "Bloquear"
al@633 1223
pascal@775 1224 #: tazpanel/pkgs.cgi:135
pascal@775 1225 msgid "Unblock"
pascal@775 1226 msgstr "Desbloquear"
al@633 1227
pascal@775 1228 #: tazpanel/pkgs.cgi:136
pascal@775 1229 #, fuzzy
pascal@775 1230 msgid "(Un)block"
pascal@775 1231 msgstr "Desbloquear"
al@633 1232
pascal@775 1233 #: tazpanel/pkgs.cgi:137
pascal@775 1234 msgid "Repack"
pascal@775 1235 msgstr "Reempacotar"
al@633 1236
pascal@775 1237 #: tazpanel/pkgs.cgi:138
pascal@775 1238 msgid "Save configuration"
pascal@775 1239 msgstr "Salvar configuração"
pascal@775 1240
pascal@775 1241 #: tazpanel/pkgs.cgi:139
pascal@775 1242 msgid "List configuration files"
pascal@775 1243 msgstr "Listar arquivos de configuração"
pascal@775 1244
pascal@775 1245 #: tazpanel/pkgs.cgi:140
pascal@775 1246 msgid "Quick check"
pascal@775 1247 msgstr "Checagem rápida"
pascal@775 1248
pascal@775 1249 #: tazpanel/pkgs.cgi:141
pascal@775 1250 msgid "Full check"
pascal@775 1251 msgstr "Checagem completa"
pascal@775 1252
pascal@775 1253 #: tazpanel/pkgs.cgi:142
pascal@775 1254 msgid "Clean"
pascal@775 1255 msgstr ""
pascal@775 1256
pascal@775 1257 #: tazpanel/pkgs.cgi:143
pascal@775 1258 msgid "Set link"
pascal@775 1259 msgstr "Configurar ligação"
pascal@775 1260
pascal@775 1261 #: tazpanel/pkgs.cgi:144
pascal@775 1262 msgid "Remove link"
pascal@775 1263 msgstr "Remover ligação"
pascal@775 1264
pascal@775 1265 #: tazpanel/pkgs.cgi:145
pascal@775 1266 #, fuzzy
pascal@775 1267 msgid "Add mirror"
pascal@775 1268 msgstr "mirror"
pascal@775 1269
pascal@775 1270 #: tazpanel/pkgs.cgi:146
pascal@775 1271 #, fuzzy
pascal@775 1272 msgid "Add repository"
pascal@775 1273 msgstr "Repositório: %s"
pascal@775 1274
pascal@775 1275 #: tazpanel/pkgs.cgi:147
pascal@775 1276 #, fuzzy
pascal@775 1277 msgid "Toggle all"
pascal@775 1278 msgstr "Alternar todos"
pascal@775 1279
pascal@775 1280 #: tazpanel/pkgs.cgi:170
al@633 1281 msgid "Search"
al@633 1282 msgstr "Buscar"
al@633 1283
pascal@775 1284 #: tazpanel/pkgs.cgi:171
al@633 1285 msgid "Files"
al@633 1286 msgstr "Arquivos"
al@633 1287
pascal@775 1288 #: tazpanel/pkgs.cgi:182 tazpanel/pkgs.cgi:803 tazpanel/pkgs.cgi:1036
al@633 1289 msgid "Name"
claudinei@666 1290 msgstr "Nome"
al@633 1291
pascal@775 1292 #: tazpanel/pkgs.cgi:184 tazpanel/pkgs.cgi:806
al@633 1293 msgid "Description"
claudinei@666 1294 msgstr "Descrição"
al@633 1295
pascal@775 1296 #: tazpanel/pkgs.cgi:222
pascal@775 1297 #, fuzzy
pascal@775 1298 msgid "All packages"
pascal@775 1299 msgstr "Pacotes disponíveis"
al@633 1300
pascal@775 1301 #: tazpanel/pkgs.cgi:226
al@633 1302 msgid "Categories"
al@633 1303 msgstr "Categorias"
al@633 1304
pascal@775 1305 #: tazpanel/pkgs.cgi:244
pascal@775 1306 #, fuzzy
pascal@775 1307 msgid "Repository"
pascal@775 1308 msgstr "Repositório: %s"
al@633 1309
pascal@775 1310 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
al@633 1311 msgid "Public"
al@633 1312 msgstr "Público"
al@633 1313
pascal@775 1314 #: tazpanel/pkgs.cgi:251
al@633 1315 msgid "Any"
al@633 1316 msgstr "Qualquer"
al@633 1317
pascal@775 1318 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
pascal@775 1319 msgid "All tags..."
pascal@775 1320 msgstr ""
al@633 1321
pascal@775 1322 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
pascal@775 1323 #, fuzzy
pascal@775 1324 msgid "All categories..."
pascal@775 1325 msgstr "Categorias"
pascal@775 1326
pascal@775 1327 #: tazpanel/pkgs.cgi:295 tazpanel/pkgs.cgi:977
pascal@775 1328 msgid "Repository: %s"
pascal@775 1329 msgstr "Repositório: %s"
pascal@775 1330
pascal@775 1331 #: tazpanel/pkgs.cgi:304 tazpanel/pkgs.cgi:372
pascal@775 1332 #, fuzzy
pascal@775 1333 msgid "Pages:"
pascal@775 1334 msgstr "Pacotes"
pascal@775 1335
pascal@775 1336 #: tazpanel/pkgs.cgi:446
pascal@775 1337 msgid "Listing linkable packages..."
pascal@775 1338 msgstr "Listando pacotes ligados..."
pascal@775 1339
pascal@775 1340 #: tazpanel/pkgs.cgi:452
al@633 1341 msgid "Selection:"
claudinei@666 1342 msgstr "Seleção:"
al@633 1343
pascal@775 1344 #: tazpanel/pkgs.cgi:483
pascal@775 1345 #, fuzzy
pascal@775 1346 msgid "Categories list"
pascal@775 1347 msgstr "Categorias"
al@633 1348
pascal@775 1349 #: tazpanel/pkgs.cgi:492 tazpanel/pkgs.cgi:805
al@707 1350 #, fuzzy
al@707 1351 msgid "Category"
al@633 1352 msgstr "Categoria:"
al@633 1353
pascal@775 1354 #: tazpanel/pkgs.cgi:526
pascal@775 1355 msgid "Listing packages..."
pascal@775 1356 msgstr "Listando pacotes..."
pascal@775 1357
pascal@775 1358 #: tazpanel/pkgs.cgi:533
pascal@775 1359 #, fuzzy
pascal@775 1360 msgid "All packages of category \"%s\""
pascal@775 1361 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
pascal@775 1362
pascal@775 1363 #: tazpanel/pkgs.cgi:537
pascal@775 1364 #, fuzzy
pascal@775 1365 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
pascal@775 1366 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
pascal@775 1367
pascal@775 1368 #: tazpanel/pkgs.cgi:538
pascal@775 1369 #, fuzzy
pascal@775 1370 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
pascal@775 1371 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
pascal@775 1372
pascal@775 1373 #: tazpanel/pkgs.cgi:543 tazpanel/pkgs.cgi:1082
pascal@775 1374 #, fuzzy
pascal@775 1375 msgid "Packages list"
pascal@775 1376 msgstr "Pacote %s"
pascal@775 1377
pascal@775 1378 #: tazpanel/pkgs.cgi:549 tazpanel/pkgs.cgi:589 tazpanel/pkgs.cgi:677
pascal@775 1379 #: tazpanel/pkgs.cgi:1218 tazpanel/pkgs.cgi:1248
pascal@775 1380 #, fuzzy
pascal@775 1381 msgid "Selected packages:"
pascal@775 1382 msgstr "Pacotes bloqueados:"
pascal@775 1383
pascal@775 1384 #: tazpanel/pkgs.cgi:583
pascal@775 1385 msgid "Searching packages..."
pascal@775 1386 msgstr "Buscando pacotes..."
pascal@775 1387
pascal@775 1388 #: tazpanel/pkgs.cgi:586
pascal@775 1389 msgid "Search packages"
pascal@775 1390 msgstr "Buscar pacotes"
pascal@775 1391
pascal@775 1392 #: tazpanel/pkgs.cgi:604
pascal@775 1393 msgid "File"
pascal@775 1394 msgstr "Arquivo"
pascal@775 1395
pascal@775 1396 #: tazpanel/pkgs.cgi:643
pascal@775 1397 msgid "Recharging lists..."
pascal@775 1398 msgstr "Recarregando lista..."
pascal@775 1399
pascal@775 1400 #: tazpanel/pkgs.cgi:646
pascal@775 1401 msgid "Recharge"
pascal@775 1402 msgstr "Recarregar"
pascal@775 1403
pascal@775 1404 #: tazpanel/pkgs.cgi:650
pascal@775 1405 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
pascal@775 1406 msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
pascal@775 1407
pascal@775 1408 #: tazpanel/pkgs.cgi:656
pascal@775 1409 msgid "Recharging packages list"
pascal@775 1410 msgstr "Recarregando lista de pacotes"
pascal@775 1411
pascal@775 1412 #: tazpanel/pkgs.cgi:661
pascal@775 1413 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
pascal@775 1414 msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
pascal@775 1415
pascal@775 1416 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
pascal@775 1417 msgid "Checking for upgrades..."
pascal@775 1418 msgstr "Checando atualizações"
pascal@775 1419
pascal@775 1420 #: tazpanel/pkgs.cgi:674
pascal@775 1421 msgid "Up packages"
pascal@775 1422 msgstr "Pacotes atualizados"
pascal@775 1423
pascal@775 1424 #: tazpanel/pkgs.cgi:720
pascal@775 1425 #, fuzzy
pascal@775 1426 msgid "Installing: %s"
pascal@775 1427 msgstr "Arquivos instalados: %s"
pascal@775 1428
pascal@775 1429 #: tazpanel/pkgs.cgi:721
pascal@775 1430 #, fuzzy
pascal@775 1431 msgid "Removing: %s"
pascal@775 1432 msgstr "Removendo: %s"
pascal@775 1433
pascal@775 1434 #: tazpanel/pkgs.cgi:722
pascal@775 1435 #, fuzzy
pascal@775 1436 msgid "Linking: %s"
pascal@775 1437 msgstr "Falta: %s"
pascal@775 1438
pascal@775 1439 #: tazpanel/pkgs.cgi:723
pascal@775 1440 #, fuzzy
pascal@775 1441 msgid "Blocking: %s"
pascal@775 1442 msgstr "Baixando: $pkg"
pascal@775 1443
pascal@775 1444 #: tazpanel/pkgs.cgi:724
pascal@775 1445 #, fuzzy
pascal@775 1446 msgid "Unblocking: %s"
pascal@775 1447 msgstr "Baixando: $pkg"
pascal@775 1448
pascal@775 1449 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
pascal@775 1450 #, fuzzy
pascal@775 1451 msgid "(Un)blocking: %s"
pascal@775 1452 msgstr "Baixando: $pkg"
pascal@775 1453
pascal@775 1454 #: tazpanel/pkgs.cgi:726
pascal@775 1455 #, fuzzy
pascal@775 1456 msgid "Repacking: %s"
pascal@775 1457 msgstr "Reempacotando: %s"
pascal@775 1458
pascal@775 1459 #: tazpanel/pkgs.cgi:737
pascal@775 1460 msgid "y"
pascal@775 1461 msgstr "y"
pascal@775 1462
pascal@775 1463 #: tazpanel/pkgs.cgi:748
pascal@775 1464 msgid "Getting package info..."
pascal@775 1465 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
pascal@775 1466
pascal@775 1467 #: tazpanel/pkgs.cgi:753
pascal@775 1468 msgid "Package %s"
pascal@775 1469 msgstr "Pacote %s"
pascal@775 1470
pascal@775 1471 #: tazpanel/pkgs.cgi:807
al@707 1472 #, fuzzy
al@707 1473 msgid "Maintainer"
al@633 1474 msgstr "Mantenedor:"
al@633 1475
pascal@775 1476 #: tazpanel/pkgs.cgi:808
pascal@775 1477 #, fuzzy
pascal@775 1478 msgid "License"
pascal@775 1479 msgstr "Licença : %s"
pascal@775 1480
pascal@775 1481 #: tazpanel/pkgs.cgi:809
al@707 1482 #, fuzzy
al@707 1483 msgid "Website"
al@633 1484 msgstr "Website:"
al@633 1485
pascal@775 1486 #: tazpanel/pkgs.cgi:811
al@707 1487 #, fuzzy
al@707 1488 msgid "Sizes"
al@633 1489 msgstr "Tamanho:"
al@633 1490
pascal@775 1491 #: tazpanel/pkgs.cgi:813
al@707 1492 #, fuzzy
al@707 1493 msgid "Suggested"
al@633 1494 msgstr "Sugeridos:"
al@633 1495
pascal@775 1496 #: tazpanel/pkgs.cgi:836 tazpanel/pkgs.cgi:843
al@776 1497 msgid "Installed files"
al@776 1498 msgstr "Arquivos instalados"
al@633 1499
pascal@775 1500 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
al@633 1501 msgid "TazPkg administration and settings"
al@633 1502 msgstr "Administração e configuração do TazPkg"
al@633 1503
pascal@775 1504 #: tazpanel/pkgs.cgi:903
al@633 1505 msgid "Creating the package..."
al@633 1506 msgstr "Criando o pacote..."
al@633 1507
pascal@775 1508 #: tazpanel/pkgs.cgi:907
al@633 1509 msgid "Path:"
al@633 1510 msgstr "Caminho:"
al@633 1511
pascal@775 1512 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
al@633 1513 msgid "Checking packages consistency..."
al@633 1514 msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
al@633 1515
pascal@775 1516 #: tazpanel/pkgs.cgi:926
al@633 1517 msgid "Full packages check..."
al@633 1518 msgstr "Checagem completa de pacotes..."
al@633 1519
pascal@775 1520 #: tazpanel/pkgs.cgi:936 tazpanel/pkgs.cgi:947
pascal@775 1521 #, fuzzy
pascal@775 1522 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
pascal@775 1523 msgstr "Pacotes instalados"
pascal@775 1524
pascal@775 1525 #: tazpanel/pkgs.cgi:960
al@633 1526 msgid "Packages cache"
al@633 1527 msgstr "Cache de pacotes"
al@633 1528
pascal@775 1529 #: tazpanel/pkgs.cgi:962
al@707 1530 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
al@707 1531 msgstr "Pacotes no cache: %s (%s)"
al@633 1532
pascal@775 1533 #: tazpanel/pkgs.cgi:969
al@633 1534 msgid "Current mirror list"
al@633 1535 msgstr "Lista de mirror atual"
al@633 1536
pascal@775 1537 #: tazpanel/pkgs.cgi:992 tazpanel/pkgs.cgi:1024
pascal@775 1538 msgid "Delete"
pascal@775 1539 msgstr "Deletar"
pascal@775 1540
pascal@775 1541 #: tazpanel/pkgs.cgi:1014
al@633 1542 msgid "Private repositories"
al@633 1543 msgstr "Repositórios privados"
al@633 1544
pascal@775 1545 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
pascal@775 1546 msgid "URL:"
pascal@775 1547 msgstr ""
al@633 1548
pascal@775 1549 #: tazpanel/pkgs.cgi:1047
al@633 1550 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@633 1551 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
al@633 1552
pascal@775 1553 #: tazpanel/pkgs.cgi:1050
al@633 1554 msgid ""
al@633 1555 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@633 1556 "able to install packages using soft links to it."
al@633 1557 msgstr ""
al@633 1558 "Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você será "
al@633 1559 "capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
al@633 1560
pascal@775 1561 #: tazpanel/pkgs.cgi:1061
al@633 1562 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1563 msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
al@633 1564
pascal@775 1565 #: tazpanel/pkgs.cgi:1064
al@633 1566 msgid ""
al@707 1567 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
al@707 1568 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@707 1569 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
al@707 1570 "USB key."
al@633 1571 msgstr ""
al@633 1572 "Uma imagem de DVD iniciável com todos os pacotes disponíveis para a versão "
al@707 1573 "%s é gerada diariamente. Ela também possui uma cópia do website e pode ser "
al@707 1574 "utilizada sem uma conexão à internet. Esta imagem pode ser copiada para um "
al@707 1575 "DVD ou mídia USB."
al@633 1576
pascal@775 1577 #: tazpanel/pkgs.cgi:1067
pascal@775 1578 msgid "Install from ISO image:"
pascal@775 1579 msgstr "Instalar de imagem ISO:"
pascal@775 1580
pascal@775 1581 #: tazpanel/pkgs.cgi:1074
al@633 1582 msgid "Download DVD image"
al@633 1583 msgstr "Baixar imagem de DVD"
al@633 1584
pascal@775 1585 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
al@633 1586 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1587 msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
al@633 1588
pascal@775 1589 #: tazpanel/pkgs.cgi:1085
pascal@775 1590 msgid ""
pascal@775 1591 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
pascal@775 1592 "100, turning off the pager: 0)."
pascal@775 1593 msgstr ""
al@633 1594
pascal@775 1595 #: tazpanel/pkgs.cgi:1090
pascal@775 1596 msgid "Set"
pascal@775 1597 msgstr ""
pascal@775 1598
pascal@775 1599 #: tazpanel/pkgs.cgi:1116
al@707 1600 #, fuzzy
pascal@775 1601 msgid "Licenses for package %s"
pascal@775 1602 msgstr "Arquivos perdidos para %s:"
al@707 1603
pascal@775 1604 #: tazpanel/pkgs.cgi:1137
pascal@775 1605 msgid "%s license on %s website"
pascal@775 1606 msgstr ""
al@633 1607
pascal@775 1608 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
pascal@775 1609 msgid "Read online:"
pascal@775 1610 msgstr ""
pascal@775 1611
pascal@775 1612 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
pascal@775 1613 msgid "Read local:"
pascal@775 1614 msgstr ""
pascal@775 1615
pascal@775 1616 #: tazpanel/pkgs.cgi:1181
pascal@775 1617 #, fuzzy
pascal@775 1618 msgid "Tags list"
pascal@775 1619 msgstr "Recarregar lista"
pascal@775 1620
pascal@775 1621 #: tazpanel/pkgs.cgi:1184
pascal@775 1622 #, fuzzy
pascal@775 1623 msgid "List of tags in all repositories"
pascal@775 1624 msgstr "Lista de todos os pacotes instalados"
pascal@775 1625
pascal@775 1626 #: tazpanel/pkgs.cgi:1185
pascal@775 1627 msgid "List of tags in repository \"%s\""
pascal@775 1628 msgstr ""
pascal@775 1629
pascal@775 1630 #: tazpanel/pkgs.cgi:1214
pascal@775 1631 #, fuzzy
pascal@775 1632 msgid "Tag \"%s\""
pascal@775 1633 msgstr "Reempacotando: %s"
pascal@775 1634
pascal@775 1635 #: tazpanel/pkgs.cgi:1245
pascal@775 1636 #, fuzzy
pascal@775 1637 msgid "Blocked packages list"
pascal@775 1638 msgstr "Pacotes bloqueados"
pascal@775 1639
pascal@775 1640 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
pascal@775 1641 msgid "Last recharge:"
pascal@775 1642 msgstr "Última recarga:"
pascal@775 1643
pascal@775 1644 #: tazpanel/pkgs.cgi:1304
pascal@775 1645 msgid "%d day ago."
pascal@775 1646 msgid_plural "%d days ago."
pascal@775 1647 msgstr[0] ""
pascal@775 1648 msgstr[1] ""
pascal@775 1649
pascal@775 1650 #: tazpanel/pkgs.cgi:1306
pascal@775 1651 msgid "Today at %s."
pascal@775 1652 msgstr ""
pascal@775 1653
pascal@775 1654 #: tazpanel/pkgs.cgi:1307
pascal@775 1655 msgid "Yesterday at %s."
pascal@775 1656 msgstr ""
pascal@775 1657
pascal@775 1658 #: tazpanel/pkgs.cgi:1310
pascal@775 1659 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
pascal@775 1660 msgstr ""
pascal@775 1661
pascal@775 1662 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
pascal@775 1663 msgid "never."
pascal@775 1664 msgstr ""
pascal@775 1665
pascal@775 1666 #: tazpanel/pkgs.cgi:1315
pascal@775 1667 msgid "You need to [download] the lists for further work."
pascal@775 1668 msgstr ""
pascal@775 1669
pascal@775 1670 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
pascal@775 1671 msgid "Installed packages:"
pascal@775 1672 msgstr "Pacotes instalados:"
pascal@775 1673
pascal@775 1674 #: tazpanel/pkgs.cgi:1324
pascal@775 1675 msgid "Mirrored packages:"
pascal@775 1676 msgstr "Pacotes no mirror:"
pascal@775 1677
pascal@775 1678 #: tazpanel/pkgs.cgi:1329
pascal@775 1679 msgid "Upgradeable packages:"
pascal@775 1680 msgstr "Pacotes atualizáveis:"
pascal@775 1681
pascal@775 1682 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
pascal@775 1683 msgid "Installed files:"
pascal@775 1684 msgstr "Pacotes instalados:"
pascal@775 1685
pascal@775 1686 #: tazpanel/pkgs.cgi:1337
pascal@775 1687 msgid "Blocked packages:"
pascal@775 1688 msgstr "Pacotes bloqueados:"
pascal@775 1689
pascal@775 1690 #: tazpanel/pkgs.cgi:1347
al@633 1691 msgid "Latest log entries"
al@633 1692 msgstr "Últimas entradas de log"
al@633 1693
pascal@775 1694 #: tazpanel/pkgs.cgi:1349
pascal@775 1695 msgid "Show"
pascal@775 1696 msgstr ""
pascal@775 1697
pascal@775 1698 #: tazpkg-notify:35
al@707 1699 msgid "%s installed package"
al@707 1700 msgid_plural "%s installed packages"
al@707 1701 msgstr[0] "%s pacote instalado"
al@707 1702 msgstr[1] "%s pacotes instalados"
al@633 1703
pascal@775 1704 #: tazpkg-notify:54
al@707 1705 msgid "Checking packages lists - %s"
al@707 1706 msgstr "Checando lista de pacotes - %s"
al@633 1707
pascal@775 1708 #: tazpkg-notify:67
al@633 1709 msgid "Recharge lists"
al@633 1710 msgstr "Recarregar listas"
al@633 1711
pascal@775 1712 #: tazpkg-notify:68
al@633 1713 msgid "Check upgrade"
al@633 1714 msgstr "Checar atualizações"
al@633 1715
pascal@775 1716 #: tazpkg-notify:69
al@633 1717 msgid "TazPkg SHell"
al@633 1718 msgstr "TazPkg SHell"
al@633 1719
pascal@775 1720 #: tazpkg-notify:70
al@633 1721 msgid "TazPkg manual"
al@633 1722 msgstr "Manual do TazPkg"
al@633 1723
pascal@775 1724 #: tazpkg-notify:71
al@633 1725 msgid "Close notification"
al@633 1726 msgstr "Fechar notificação"
al@633 1727
pascal@775 1728 #: tazpkg-notify:91
al@707 1729 msgid "No packages list found - %s"
al@707 1730 msgstr "Nenhuma lista de pacotes encontrada - %s"
al@633 1731
pascal@775 1732 #: tazpkg-notify:100
al@633 1733 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@633 1734 msgstr "Sua lista de pacotes possui mais de 10 dias"
al@633 1735
pascal@775 1736 #: tazpkg-notify:110
al@707 1737 msgid "There is %s upgradeable package"
al@707 1738 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
al@707 1739 msgstr[0] "Há %s pacote atualizável"
al@707 1740 msgstr[1] "Há %s pacotes atualizáveis"
al@633 1741
pascal@775 1742 #: tazpkg-notify:120
al@707 1743 #, fuzzy
al@707 1744 msgid "System is up to date - %s"
al@707 1745 msgstr "Sistema está atualizado - %s"
al@707 1746
pascal@775 1747 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
pascal@775 1748 #~ msgstr "Desculpe, nenhuma descrição disponível para esse pacote."
pascal@775 1749
pascal@775 1750 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
pascal@775 1751 #~ msgstr "%s já está na lista de pacotes bloqueados."
pascal@775 1752
pascal@775 1753 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
pascal@775 1754 #~ msgstr "Adicionando %s para: %s..."
pascal@775 1755
pascal@775 1756 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
pascal@775 1757 #~ msgstr "Removendo %s de: %s..."
pascal@775 1758
pascal@775 1759 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
pascal@775 1760 #~ msgstr "%s não está na lista de pacotes bloqueados."
pascal@775 1761
pascal@775 1762 #~ msgid "(Older than 10 days)"
pascal@775 1763 #~ msgstr "(Mais de 10 dias)"
pascal@775 1764
pascal@775 1765 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
pascal@775 1766 #~ msgstr "(Não mais que 10 dias)"
pascal@775 1767
pascal@775 1768 #~ msgid "Use as default"
pascal@775 1769 #~ msgstr "Usar como padrão"
pascal@775 1770
pascal@775 1771 #~ msgid "Web"
pascal@775 1772 #~ msgstr "Web"
pascal@775 1773
pascal@775 1774 #~ msgid "all"
pascal@775 1775 #~ msgstr "Todos"
pascal@775 1776
pascal@775 1777 #, fuzzy
pascal@775 1778 #~ msgid "extra"
pascal@775 1779 #~ msgstr "Extrair"
pascal@775 1780
pascal@775 1781 #~ msgid "Repositories"
pascal@775 1782 #~ msgstr "Repositórios"
pascal@775 1783
pascal@775 1784 #~ msgid "Category: %s"
pascal@775 1785 #~ msgstr "Categoria: %s"
pascal@775 1786
pascal@775 1787 #~ msgid "Performing tasks on packages"
pascal@775 1788 #~ msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
pascal@775 1789
pascal@775 1790 #~ msgid "Executing %s for: %s"
pascal@775 1791 #~ msgstr "Executando %s para: %s"
pascal@775 1792
pascal@775 1793 #~ msgid "Default mirror"
pascal@775 1794 #~ msgstr "Mirror padrão"
pascal@775 1795
al@707 1796 #~ msgid "Website:"
al@707 1797 #~ msgstr "Website:"
al@707 1798
al@707 1799 #~ msgid "Sizes:"
al@707 1800 #~ msgstr "Tamanho:"
al@707 1801
al@707 1802 #~ msgid "Name:"
al@707 1803 #~ msgstr "Nome:"
al@707 1804
al@707 1805 #~ msgid "Version:"
al@707 1806 #~ msgstr "Versão:"
al@707 1807
al@707 1808 #~ msgid "Description:"
al@707 1809 #~ msgstr "Descrição:"
al@707 1810
al@707 1811 #~ msgid "Depends:"
al@707 1812 #~ msgstr "Dependências:"
al@707 1813
al@707 1814 #~ msgid "TazPKG"
al@707 1815 #~ msgstr "TazPKG"
al@707 1816
al@707 1817 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@707 1818 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Archlinux/Alpine!"
al@707 1819
al@707 1820 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
al@707 1821 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote do Puppy!"
al@707 1822
al@707 1823 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
al@707 1824 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote do Slax!"
al@707 1825
al@707 1826 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@707 1827 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Slackware!"
al@707 1828
al@707 1829 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
al@707 1830 #~ msgstr "Deixando dependências não resolvidas para: $PACKAGE"
al@707 1831
al@707 1832 #~ msgid "No new packages on the mirror."
al@707 1833 #~ msgstr "Nenhum pacote novo no mirror."
al@707 1834
al@707 1835 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
al@707 1836 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@707 1837 #~ msgstr[0] "$num arquivo encontrado para: $pkg"
al@707 1838 #~ msgstr[1] "$num arquivos encontrados para: $pkg"
al@707 1839
al@707 1840 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
al@707 1841 #~ msgstr "Caminho: $CACHE_DIR"
al@707 1842
al@707 1843 #~ msgid "0 blocked"
al@707 1844 #~ msgstr "0 bloqueado"
al@702 1845
al@704 1846 #~ msgid "No file found for: $file"
al@704 1847 #~ msgstr "0 arquivos encontrados para: $file"
al@704 1848
al@702 1849 #, fuzzy
al@702 1850 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
al@702 1851 #~ msgstr "0 arquivos encontrados para: $pkg"
al@702 1852
al@702 1853 #, fuzzy
al@702 1854 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
al@702 1855 #~ msgstr "0 pacotes instalados encontrados para: %s"
al@702 1856
al@702 1857 #~ msgid "$pkg_name is installed."
al@702 1858 #~ msgstr "$pkg_name instalado."
al@702 1859
al@702 1860 #~ msgid "$num files removed from cache."
al@702 1861 #~ msgstr "$num arquivos removidos do cache."