tazpkg rev 348
Complet french translation of tazpkg
author | Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org> |
---|---|
date | Sun Jun 20 22:16:56 2010 +0200 (2010-06-20) |
parents | d6bd789f69c1 |
children | 7b162f03d79a |
files | po/tazpkg/fr.po |
line diff
1.1 --- a/po/tazpkg/fr.po Sun Jun 20 19:42:10 2010 +0200 1.2 +++ b/po/tazpkg/fr.po Sun Jun 20 22:16:56 2010 +0200 1.3 @@ -9,7 +9,7 @@ 1.4 "Project-Id-Version: Tazpkg\n" 1.5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.6 "POT-Creation-Date: 2010-06-20 17:20+0200\n" 1.7 -"PO-Revision-Date: 2010-06-20 19:40+0100\n" 1.8 +"PO-Revision-Date: 2010-06-20 22:16+0100\n" 1.9 "Last-Translator: Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>\n" 1.10 "Language-Team: French\n" 1.11 "MIME-Version: 1.0\n" 1.12 @@ -479,62 +479,62 @@ 1.13 #: tazpkg:1966 1.14 #, sh-format 1.15 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:" 1.16 -msgstr "" 1.17 +msgstr "Ne peut réempaqueter, les fichiers de $PACKAGE on été modifiés par:" 1.18 1.19 #: tazpkg:1978 1.20 msgid "Can't repack, the following files are lost:" 1.21 -msgstr "" 1.22 +msgstr "Ne réempaqueter, les fichiers suivants sont perdu:" 1.23 1.24 #: tazpkg:2016 1.25 #, sh-format 1.26 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully." 1.27 -msgstr "" 1.28 +msgstr "Paquet $PACKAGE réempaqueter avec succès." 1.29 1.30 #: tazpkg:2025 1.31 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation." 1.32 -msgstr "" 1.33 +msgstr "La 'receipt' manque. Veuillez lire la documentation." 1.34 1.35 #: tazpkg:2032 1.36 msgid "Creating the list of files..." 1.37 -msgstr "" 1.38 +msgstr "Création de la liste des fichiers..." 1.39 1.40 #: tazpkg:2037 1.41 msgid "Creating md5sum of files..." 1.42 -msgstr "" 1.43 +msgstr "Création de la somme md5 des fichiers..." 1.44 1.45 #: tazpkg:2051 1.46 msgid "Compressing the fs... " 1.47 -msgstr "" 1.48 +msgstr "Compression du système de fichiers..." 1.49 1.50 #: tazpkg:2058 1.51 msgid "Undating receipt sizes..." 1.52 -msgstr "" 1.53 +msgstr "Mise à jour des tailles dans la 'receipt'..." 1.54 1.55 #: tazpkg:2063 1.56 msgid "Creating full cpio archive... " 1.57 -msgstr "" 1.58 +msgstr "Création de l'archive cpio complète..." 1.59 1.60 #: tazpkg:2066 1.61 msgid "Restoring original package tree... " 1.62 -msgstr "" 1.63 +msgstr "Restoration de l'arbre original du paquet..." 1.64 1.65 #: tazpkg:2071 1.66 #, sh-format 1.67 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully." 1.68 -msgstr "" 1.69 +msgstr "Paquet $PACKAGE compressé avec succès." 1.70 1.71 #: tazpkg:2087 1.72 msgid "Creating backup of the last packages list..." 1.73 -msgstr "" 1.74 +msgstr "Création des sauvegardes des listes de paquets..." 1.75 1.76 #: tazpkg:2120 1.77 #, sh-format 1.78 msgid "$new_pkgs new packages on the mirror." 1.79 -msgstr "" 1.80 +msgstr "$new_pkgs nouveaux paquets sur le miroire." 1.81 1.82 #: tazpkg:2123 1.83 msgid "No new packages on the mirror." 1.84 -msgstr "" 1.85 +msgstr "Aucun nouveau paquets sur le miroire." 1.86 1.87 #: tazpkg:2130 1.88 msgid "" 1.89 @@ -542,24 +542,27 @@ 1.90 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n" 1.91 "packages." 1.92 msgstr "" 1.93 +"La dernière liste des paquets est prête à être utilisée. Notez qu'à la prochaine\n" 1.94 +"recharge, une liste des différences sera affichée pour vous montrer les nouveaux\n" 1.95 +"paquets et les mises à jour disponibles." 1.96 1.97 #: tazpkg:2161 1.98 msgid "Available upgrades" 1.99 -msgstr "" 1.100 +msgstr "Mises à jour disponibles" 1.101 1.102 #: tazpkg:2259 1.103 #, sh-format 1.104 msgid "$packages installed and listed packages to consider, $up to upgrade, $blocked blocked." 1.105 -msgstr "" 1.106 +msgstr "$packages paquets installés et listés, $up à mettre à jour, $blocked bloqués." 1.107 1.108 #: tazpkg:2262 1.109 msgid "System is up-to-date." 1.110 -msgstr "" 1.111 +msgstr "Le système est à jour." 1.112 1.113 #: tazpkg:2265 1.114 #, sh-format 1.115 msgid "$packages installed and listed packages to consider, 0 to upgrade, $blocked blocked." 1.116 -msgstr "" 1.117 +msgstr "$packages paquets installés et listés, 0 à mettre à jour, $blocked bloqués." 1.118 1.119 #: tazpkg:2272 1.120 msgid "" 1.121 @@ -567,131 +570,134 @@ 1.122 "one. You can block packages using the command : 'tazpkg block package'.\n" 1.123 "Or upgrade packages at your own risk." 1.124 msgstr "" 1.125 +"ATTENTION ---> Le paquet installé semble être plus récent que celui du miroire.\n" 1.126 +"Vous pouvez bloquer la paquet avec la commande: 'tazpkg block package'.\n" 1.127 +"Ou mettre à jour à vos risques." 1.128 1.129 #: tazpkg:2281 1.130 msgid "Exiting. No package upgraded." 1.131 -msgstr "" 1.132 +msgstr "Abandon. Aucun paquet mis à jour." 1.133 1.134 #: tazpkg:2298 1.135 msgid "No known bugs." 1.136 -msgstr "" 1.137 +msgstr "Aucun bug connu." 1.138 1.139 #: tazpkg:2304 1.140 msgid "Bug list completed" 1.141 -msgstr "" 1.142 +msgstr "Liste des bugs complètée" 1.143 1.144 #: tazpkg:2306 1.145 #, sh-format 1.146 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:" 1.147 -msgstr "" 1.148 +msgstr "Bugs dans le paquet $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:" 1.149 1.150 #: tazpkg:2320 1.151 #, sh-format 1.152 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed" 1.153 -msgstr "" 1.154 +msgstr "L'installation du paquet $PACKAGE n'est pas complète" 1.155 1.156 #: tazpkg:2328 1.157 #, sh-format 1.158 msgid "The package $PACKAGE $VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:" 1.159 -msgstr "" 1.160 +msgstr "Le paquet $PACKAGE $VERSION$EXTRAVERSION a été modifié par:" 1.161 1.162 #: tazpkg:2406 1.163 #, sh-format 1.164 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list." 1.165 -msgstr "" 1.166 +msgstr "$PACKAGE est déjà dans la liste des paquets bloqués." 1.167 1.168 #: tazpkg:2410 1.169 #, sh-format 1.170 msgid "Add $PACKAGE to : $BLOCKED..." 1.171 -msgstr "" 1.172 +msgstr "Ajout de $PACKAGE à : $BLOCKED..." 1.173 1.174 #: tazpkg:2425 1.175 #, sh-format 1.176 msgid "Removing $PACKAGE from : $BLOCKED..." 1.177 -msgstr "" 1.178 +msgstr "Suppression de $PACKAGE dans: $BLOCKED..." 1.179 1.180 #: tazpkg:2433 1.181 #, sh-format 1.182 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list." 1.183 -msgstr "" 1.184 +msgstr "$PACKAGE n'est pas dans la liste des paquets bloqués." 1.185 1.186 #: tazpkg:2493 1.187 #, sh-format 1.188 msgid "Continue $PACKAGE download" 1.189 -msgstr "" 1.190 +msgstr "Continuer le téléchargement de $PACKAGE" 1.191 1.192 #: tazpkg:2509 1.193 msgid "Clean cache:" 1.194 -msgstr "" 1.195 +msgstr "Nettoyage du cache:" 1.196 1.197 #: tazpkg:2511 1.198 msgid "Cleaning cache directory..." 1.199 -msgstr "" 1.200 +msgstr "Nettoyage du répertoire cache..." 1.201 1.202 #: tazpkg:2515 1.203 #, sh-format 1.204 msgid "$files file(s) removed from cache." 1.205 -msgstr "" 1.206 +msgstr "$files fichiers(s) supprimé(s) du cache." 1.207 1.208 #: tazpkg:2527 1.209 msgid "Current undigest(s)" 1.210 -msgstr "" 1.211 +msgstr "Undigest actuel(s)" 1.212 1.213 #: tazpkg:2531 1.214 msgid "No undigest mirror found." 1.215 -msgstr "" 1.216 +msgstr "Aucun miroire undigest trouvé." 1.217 1.218 #: tazpkg:2567 1.219 #, sh-format 1.220 msgid "Creating new undigest $undigest." 1.221 -msgstr "" 1.222 +msgstr "Création d'un nouveau dépôt undigest $undigest." 1.223 1.224 #: tazpkg:2602 1.225 #, sh-format 1.226 msgid "Nothing to do for $PACKAGE." 1.227 -msgstr "" 1.228 +msgstr "Rien à faire pour $PACKAGE." 1.229 1.230 #: tazpkg:2606 1.231 #, sh-format 1.232 msgid "package $PACKAGE is not installed." 1.233 -msgstr "" 1.234 +msgstr "Le paquet $PACKAGE n'est pas installé." 1.235 1.236 #: tazpkg:2607 1.237 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'" 1.238 -msgstr "" 1.239 +msgstr "Installez un paquet avec 'tazpkg install' ou 'tazpkg get-install'" 1.240 1.241 #: tazpkg:2623 1.242 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit." 1.243 -msgstr "" 1.244 +msgstr "Tapez 'usage' pour lister toutes les commandes ou 'quit' pour sortir." 1.245 1.246 #: tazpkg:2633 1.247 msgid "You are already running a Tazpkg SHell." 1.248 -msgstr "" 1.249 +msgstr "Vous êtes déjà dans un SHell Tazpkg." 1.250 1.251 #: tazpkg:2671 1.252 msgid "Unsupported format" 1.253 -msgstr "" 1.254 +msgstr "Format pas supporté" 1.255 1.256 #: tazpkg:2686 1.257 #, sh-format 1.258 msgid "$PACKAGE is already installed." 1.259 -msgstr "" 1.260 +msgstr "$PACKAGE est déjà installé." 1.261 1.262 #: tazpkg:2695 1.263 #, sh-format 1.264 msgid "Missing : $i" 1.265 -msgstr "" 1.266 +msgstr "Manque : $i" 1.267 1.268 #: tazpkg:2699 1.269 msgid "Link all missing dependencies (y/N) ? " 1.270 -msgstr "" 1.271 +msgstr "Lier toutes les dépendance manquantes (y/N) ?" 1.272 1.273 #: tazpkg:2707 1.274 #, sh-format 1.275 msgid "Leaving dependencies for $PACKAGE unsolved." 1.276 -msgstr "" 1.277 +msgstr "Les dépendance pour $PACKAGE ne seront pas résolue." 1.278 1.279 #: tazpkg:2708 1.280 msgid "The package is installed but will probably not work." 1.281 -msgstr "" 1.282 +msgstr "Le paquet est installé mais ne fonctionnera probablement pas." 1.283