rev |
line source |
al@145
|
1 # Polish translation for TazUSB package.
|
al@145
|
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@145
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazUSB package.
|
al@145
|
4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
|
al@145
|
5 #
|
al@145
|
6 msgid ""
|
al@145
|
7 msgstr ""
|
al@145
|
8 "Project-Id-Version: TazUSB 4.0.1\n"
|
al@145
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
pankso@152
|
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-15 08:56+0100\n"
|
al@145
|
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-23 12:36+0100\n"
|
al@145
|
12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
|
al@145
|
13 "Language-Team: Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>\n"
|
al@145
|
14 "Language: pl\n"
|
al@145
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@145
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@145
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
pankso@152
|
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
pankso@152
|
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
al@145
|
20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
|
al@145
|
21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
al@145
|
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
al@145
|
23
|
al@145
|
24 #: tazusb:35
|
al@145
|
25 msgid "SliTaz Live USB - Version:"
|
al@145
|
26 msgstr "SliTaz Live USB - Wersja:"
|
al@145
|
27
|
al@145
|
28 #: tazusb:36
|
al@145
|
29 msgid "Usage: "
|
al@145
|
30 msgstr "Użycie: "
|
al@145
|
31
|
al@145
|
32 #: tazusb:37
|
al@145
|
33 msgid "Commands:"
|
al@145
|
34 msgstr "Komendy:"
|
al@145
|
35
|
al@145
|
36 #: tazusb:38
|
al@145
|
37 msgid "Print this short usage."
|
al@145
|
38 msgstr "Pokazuje tą krótką informację o użyciu."
|
al@145
|
39
|
al@145
|
40 #: tazusb:39
|
al@145
|
41 msgid ""
|
al@145
|
42 "Write the current filesystem to rootfs.gz.\n"
|
al@145
|
43 " \t\tSupported compression: lzma. gzip, none."
|
al@145
|
44 msgstr ""
|
al@145
|
45 "Zapisuje aktualny system plików do rootfs.gz\n"
|
al@145
|
46 " \t\tObsługiwane formaty kompresji: lzma, gzip, none."
|
al@145
|
47
|
al@145
|
48 #: tazusb:41
|
al@145
|
49 msgid ""
|
al@145
|
50 "Format and label device with ext3, ext2 or fat32 filesystem \n"
|
al@145
|
51 " (for LiveUSB or /home). Default is ext3."
|
al@145
|
52 msgstr ""
|
al@145
|
53 "Formatuj i nadaj etykietę urządzeniowi z systemem plików \n"
|
al@145
|
54 " \t\text2, ext3 albo fat32 (dla LiveUSB albo /home).\n"
|
al@145
|
55 " \t\tDomyślnie ext3."
|
al@145
|
56
|
al@145
|
57 #: tazusb:43
|
al@145
|
58 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from the LiveCD."
|
al@145
|
59 msgstr "Generuje botowalny LiveUSB używając pliki z LiveCD."
|
al@145
|
60
|
al@145
|
61 #: tazusb:44
|
al@145
|
62 msgid "Create or recreate and activate additional swap memory."
|
al@145
|
63 msgstr "Tworzy albo odnawia i aktywuje pamięć swap."
|
al@145
|
64
|
al@145
|
65 #: tazusb:45
|
al@145
|
66 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from ISO file."
|
al@145
|
67 msgstr "Generuje botowalny LiveUSB używając plików z obrazu ISO."
|
al@145
|
68
|
al@145
|
69 #: tazusb:46
|
al@145
|
70 msgid "Remove old backup filesystems to free disk space."
|
al@145
|
71 msgstr "Usuwa starą kopię zapasową systemu plików aby zwolnić miejsce."
|
al@145
|
72
|
al@145
|
73 #: tazusb:67
|
al@145
|
74 msgid "Device to use: "
|
al@145
|
75 msgstr "Napęd przeznaczony di użycia: "
|
al@145
|
76
|
al@145
|
77 #: tazusb:71
|
al@145
|
78 msgid "No specified device or exit."
|
al@145
|
79 msgstr "Nie sprecyzowano napędu, albo kończenie."
|
al@145
|
80
|
pankso@152
|
81 #: tazusb:101 tazusb:117
|
al@145
|
82 msgid "Please specify a label for the partition (TazUSB): "
|
al@145
|
83 msgstr "Proszę wprowadzić etykietę dla tablicy partycji (TazUSB): "
|
al@145
|
84
|
al@145
|
85 #: tazusb:127
|
al@145
|
86 msgid "Please specify a filesystem type ext2, ext3 or fat32 (ext3): "
|
al@145
|
87 msgstr "Proszę wprowadzić użyty system plików ext2, ext3 lub fat32 (ext3): "
|
al@145
|
88
|
pankso@152
|
89 #: tazusb:159 tazusb:167
|
al@145
|
90 msgid "Processing..."
|
al@145
|
91 msgstr "Przetwarzanie..."
|
al@145
|
92
|
al@145
|
93 #: tazusb:173
|
al@145
|
94 msgid ""
|
pankso@152
|
95 "Can't find mkdosfs tool.\\nWould you like to install dosfstools from "
|
pankso@152
|
96 "repository [y/N] ? "
|
al@145
|
97 msgstr ""
|
pankso@152
|
98 "Nie można znaleźć narzędzia mkdosfs.\\nCzy chesz zainstalować dosfstools z "
|
pankso@152
|
99 "repozytorium [y/N] ? "
|
al@145
|
100
|
al@145
|
101 #: tazusb:198
|
al@145
|
102 msgid "Unmounting USB target device..."
|
al@145
|
103 msgstr "Odłączanie (unmount) docelowego napędu USB..."
|
al@145
|
104
|
al@145
|
105 #: tazusb:206
|
al@145
|
106 msgid "Mounting USB target device..."
|
al@145
|
107 msgstr "Montowanie docelowego napędu USB..."
|
al@145
|
108
|
al@145
|
109 #: tazusb:214
|
al@145
|
110 msgid "Mounting cdrom device..."
|
al@145
|
111 msgstr "Montowanie napędu cdrom..."
|
al@145
|
112
|
al@145
|
113 #: tazusb:225
|
al@145
|
114 msgid "Unable to mount cdrom or to find a filesystem on it (rootfs.gz)."
|
pankso@152
|
115 msgstr ""
|
pankso@152
|
116 "Nie można zamontować napędu cdrom, albo znaleźć systemu plików na nim "
|
pankso@152
|
117 "(rootfs.gz)."
|
al@145
|
118
|
al@145
|
119 #: tazusb:246
|
al@145
|
120 msgid "Mounting "
|
al@145
|
121 msgstr "Montowanie "
|
al@145
|
122
|
al@145
|
123 #: tazusb:252
|
al@145
|
124 msgid "Unable to mount iso or to find a filesystem on it (rootfs.gz)."
|
pankso@152
|
125 msgstr ""
|
pankso@152
|
126 "Nie można zamontować ISO, albo znaleźć systemu plików na nim (rootfs.gz)."
|
al@145
|
127
|
al@145
|
128 #: tazusb:260
|
al@145
|
129 msgid "Copying needed files from cdrom..."
|
al@145
|
130 msgstr "kopiowanie wymaganych plików z napędu cdrom..."
|
al@145
|
131
|
pankso@152
|
132 #: tazusb:322
|
al@145
|
133 msgid "Do you want to exit Tazusb or reboot system (Exit/reboot) ? "
|
al@145
|
134 msgstr "Czy chcesz zakończyć Tazusb czy zrestartować system (Exit/reboot) ? "
|
al@145
|
135
|
pankso@152
|
136 #: tazusb:357
|
al@145
|
137 msgid "Gen swap"
|
al@145
|
138 msgstr "Generuj swap"
|
al@145
|
139
|
pankso@152
|
140 #: tazusb:359
|
al@145
|
141 msgid ""
|
pankso@152
|
142 "Generate a swap file in /home/swap that will be activated on each boot to "
|
pankso@152
|
143 "have\n"
|
al@145
|
144 "more memory available (Empty value to exit).\n"
|
al@145
|
145 "\n"
|
al@145
|
146 "Swap file in Mb : "
|
al@145
|
147 msgstr ""
|
al@145
|
148 "Generuj plik swap w /home/swap który będzie aktywowany przy każdym\n"
|
al@145
|
149 "uruchomieniu aby było dostępne więcej pamięci (Pusta wartość aby wyjść).\n"
|
al@145
|
150 "\n"
|
al@145
|
151 "Rozmiar pliku swap w Mb: "
|
al@145
|
152
|
pankso@152
|
153 #: tazusb:365
|
al@145
|
154 msgid "Empty value. Exiting..."
|
al@145
|
155 msgstr "Pusta wartość. Kończenie..."
|
al@145
|
156
|
pankso@152
|
157 #: tazusb:385
|
al@145
|
158 msgid "Clean"
|
al@145
|
159 msgstr "Wyczyść"
|
al@145
|
160
|
pankso@152
|
161 #: tazusb:387
|
pankso@152
|
162 msgid ""
|
pankso@152
|
163 "Remove old rootfs.gz.unixtimestamp backup filesystems to free up disk space."
|
pankso@152
|
164 msgstr ""
|
pankso@152
|
165 "Usuń starą kopię zapasową rootfs.gz.unixtimestamp systemu plików aby zwolnić "
|
pankso@152
|
166 "miejsce na dysku."
|
al@145
|
167
|
pankso@152
|
168 #: tazusb:399
|
al@145
|
169 msgid "No filesystems selected, exiting..."
|
al@145
|
170 msgstr "Nie wybrano systemu plików, kończenie..."
|
al@145
|
171
|
pankso@152
|
172 #: tazusb:419
|
al@145
|
173 msgid "Write filesystem"
|
al@145
|
174 msgstr "Zapisz system plików"
|
al@145
|
175
|
pankso@152
|
176 #: tazusb:422
|
pankso@152
|
177 msgid ""
|
pankso@152
|
178 "The command writefs will write all the current filesystem into a suitable\n"
|
pankso@152
|
179 "cpio archive (rootfs.gz) usable on a bootable LiveUSB media."
|
pankso@152
|
180 msgstr ""
|
pankso@152
|
181
|
al@145
|
182 #: tazusb:432
|
pankso@152
|
183 #, fuzzy
|
pankso@152
|
184 msgid "Do you wish to remove the sound card and screen configs ? "
|
al@145
|
185 msgstr "Czy chcesz usunąć ustawienia karty dźwiękowej (No/yes/exit) ? "
|
al@145
|
186
|
pankso@152
|
187 #: tazusb:433 tazusb:450
|
pankso@152
|
188 msgid "Press ENTER to keep or answer (No|yes|exit): "
|
pankso@152
|
189 msgstr ""
|
pankso@152
|
190
|
pankso@152
|
191 #: tazusb:439
|
pankso@152
|
192 #, fuzzy
|
pankso@152
|
193 msgid "Removing current sound card and screen configurations..."
|
al@145
|
194 msgstr "Usuwanie aktualnych ustawień karty dźwiękowej..."
|
al@145
|
195
|
pankso@152
|
196 #: tazusb:444
|
pankso@152
|
197 #, fuzzy
|
pankso@152
|
198 msgid "Keeping current sound card and screen configurations..."
|
al@145
|
199 msgstr "Zachowywanie aktualnych ustawień karty dźwiękowej..."
|
al@145
|
200
|
pankso@152
|
201 #: tazusb:449
|
pankso@152
|
202 #, fuzzy
|
pankso@152
|
203 msgid "Do you wish to remove local/keymap settings ? "
|
pankso@152
|
204 msgstr "Czy chcesz usunąć ustawienia karty dźwiękowej (No/yes/exit) ? "
|
al@145
|
205
|
pankso@152
|
206 #: tazusb:456
|
pankso@152
|
207 #, fuzzy
|
pankso@152
|
208 msgid "Removing current locale/keymap settings..."
|
al@145
|
209 msgstr "Usuwanie aktualnej rozdzielczości ekranu..."
|
al@145
|
210
|
pankso@152
|
211 #: tazusb:460
|
pankso@152
|
212 #, fuzzy
|
pankso@152
|
213 msgid "Keeping current locale/keymap settings..."
|
al@145
|
214 msgstr "Zachowywanie aktualnej rozdzielczości ekranu..."
|
al@145
|
215
|
pankso@152
|
216 #: tazusb:478
|
al@145
|
217 msgid "Creating rootfs.gz with lzma compression... "
|
al@145
|
218 msgstr "Tworzenie rootfs.gz z kompresją lzma... "
|
al@145
|
219
|
pankso@152
|
220 #: tazusb:482
|
al@145
|
221 msgid "Creating rootfs.gz with gzip compression... "
|
al@145
|
222 msgstr "Tworzenie rootfs.gz z kompresją gzip... "
|
al@145
|
223
|
pankso@152
|
224 #: tazusb:486
|
al@145
|
225 msgid "Creating rootfs.gz without compression... "
|
al@145
|
226 msgstr "Tworzenie rootfs.gz bez kompresji... "
|
al@145
|
227
|
pankso@152
|
228 #: tazusb:495
|
al@145
|
229 msgid "Moving rootfs.gz to media. Remember to unmount for delayed writes!"
|
pankso@152
|
230 msgstr ""
|
pankso@152
|
231 "Przenoszenie rootfs.gz na nośnik. Ponieważ mogą wystąpić opóźnienia w "
|
pankso@152
|
232 "zapisie, proszę pamiętać aby odmontować urządzenie przed odłączeniem od "
|
pankso@152
|
233 "komputera !"
|
al@145
|
234
|
pankso@152
|
235 #: tazusb:505
|
al@145
|
236 msgid "rootfs.gz is located in /"
|
al@145
|
237 msgstr "rootfs.gz jest zlokalizowany w /"
|
al@145
|
238
|
pankso@152
|
239 #: tazusb:512
|
al@145
|
240 msgid "ENTER to continue..."
|
al@145
|
241 msgstr "ENTER aby kontynuować..."
|
al@145
|
242
|
pankso@152
|
243 #: tazusb:518
|
al@145
|
244 msgid "Format a device"
|
al@145
|
245 msgstr "Formatuj urządzenie"
|
al@145
|
246
|
pankso@152
|
247 #: tazusb:542
|
al@145
|
248 msgid "Gen a LiveUSB media"
|
al@145
|
249 msgstr "Generuj nośnik LiveUSB"
|
al@145
|
250
|
pankso@152
|
251 #: tazusb:568
|
al@145
|
252 msgid "Please specify a valid filename on the command line."
|
al@145
|
253 msgstr "Proszę wprowadzć poprawną nazwę pliku w linii poleceń."
|
al@145
|
254
|
pankso@152
|
255 #: tazusb:572
|
al@145
|
256 msgid "Copy ISO file to SliTaz LiveUSB media"
|
al@145
|
257 msgstr "Kopiuj plik ISO na nośnik SliTaz LiveUSB"
|
al@145
|
258
|
pankso@152
|
259 #~ msgid "Do you wish to remove the screen resolution (No/yes/exit) ? "
|
pankso@152
|
260 #~ msgstr "Czy chcesz usunąć ustawienia rozdzielczości ekranu (No/yes/exit) ? "
|