cookutils view po/fr.po @ rev 830

Update fr.po
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Mon Sep 19 12:58:15 2016 +0200 (2016-09-19)
parents 70b9f6275cca
children 9dc64af5ba9c
line source
1 # French translations for Cook package
2 # Copyright (C) 2016 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the Cook package.
4 # Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>, 2016.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Tools\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-09-18 19:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-09-18 19:14+0100\n"
12 "Last-Translator: Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>\n"
13 "Language-Team: French\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: cook:32
21 msgid "Usage:"
22 msgstr "Usage :"
24 #: cook:32
25 msgid "cook [package|command] [list|--option]"
26 msgstr "cook [paquet|commande] [liste|--option]"
28 #: cook:34
29 msgid "Commands:"
30 msgstr "Commandes :"
32 #: cook:35
33 msgid "Display this short usage."
34 msgstr "Affiche ce message succin."
36 #: cook:36
37 msgid "Setup your build environment."
38 msgstr "Configure votre environnement de construction."
40 #: cook:37
41 msgid "Setup a cross environment."
42 msgstr "Configure un environnement croisé."
44 #: cook:39
45 msgid "Test environment and cook a package."
46 msgstr "Environnement de test et cuisson d'un paquet."
48 #: cook:40
49 msgid "List packages in the wok."
50 msgstr "Liste les paquets dans le wok."
52 #: cook:41
53 msgid "Simple packages search function."
54 msgstr "Recherche simple de paquets."
56 #: cook:42
57 msgid "Create a new package with a receipt."
58 msgstr "Crée un nouveau paquet avec une recette."
60 #: cook:43
61 msgid "Cook a list of packages."
62 msgstr "Cuit une liste de paquets."
64 #: cook:44
65 msgid "Clean-up all packages files."
66 msgstr "Nettoie tous les fichiers de paquets."
68 #: cook:45
69 msgid "Clean-up all packages sources."
70 msgstr "Nettoie tous les fichiers sources de paquets."
72 #: cook:46
73 msgid "Check for uncooked packages"
74 msgstr "Recharche les paquets non cuits"
76 #: cook:47
77 msgid "Create packages DB lists and flavors."
78 msgstr "Crée la base de listes de paquets et de saveurs."
80 #: cook:49
81 msgid "Options:"
82 msgstr "Options :"
84 #: cook:51
85 msgid "clean the package in the wok."
86 msgstr "nettoie le paquet dans le wok."
88 #: cook:52
89 msgid "cook and install the package."
90 msgstr "cuit et installe le paquet."
92 #: cook:53
93 msgid "get the package source tarball."
94 msgstr "obtient l'archive des sources du paquet."
96 #: cook:54
97 msgid "block a package so cook will skip it."
98 msgstr "bloque un paquet pour qu'il ne soit pas cuit."
100 #: cook:55
101 msgid "unblock a blocked package."
102 msgstr "débloque un paquet bloqué."
104 #: cook:56
105 msgid "check dependencies of cooked package."
106 msgstr "vérifie les dépendances du paquet cuit."
108 #: cook:57
109 msgid "repack an already built package."
110 msgstr "réemballe un paquet déjà cuit."
112 #: cook:58
113 msgid "display debugging messages."
114 msgstr "affiche les messages de debug."
116 #: cook:59
117 msgid "continue running compile_rules."
118 msgstr "continue l'exécution de compile_rules."
120 #: cook:61
121 msgid "create a receipt interactively."
122 msgstr "crée une recette interactivement."
124 #: cook:63
125 msgid "clone the cooking wok from Hg repo."
126 msgstr "clone le wok cooking depuis le dépot Hg."
128 #: cook:64
129 msgid "clone the stable wok from Hg repo."
130 msgstr "clone le wok stable depuis le dépot Hg."
132 #: cook:65
133 msgid "clone the undigest wok from Hg repo."
134 msgstr "clone le wok undigest depuis le dépot Hg."
136 #: cook:66
137 msgid "clone the tiny SliTaz wok from Hg repo."
138 msgstr "clone le wok tiny SliTaz depuis le dépot Hg."
140 #: cook:67
141 msgid "force reinstall of chroot packages."
142 msgstr "forcer la réinstallation des paquets du chroot."
144 #: cook:69
145 msgid "create up-to-date flavors files."
146 msgstr "crée des fichiers de saveurs à jour."
148 #: cook:88
149 msgid "Unable to find package \"%s\" in the wok"
150 msgstr "Paquet \"%s\" introuvable dans le wok"
152 #. L10n: QA is quality assurance
153 #: cook:97
154 msgid "QA: empty variable: %s"
155 msgstr "QA: variable vide: %s"
157 #: cook:106
158 msgid "Creating directories structure in \"%s\""
159 msgstr "Création de l'arborescence dans \"%s\""
161 #: cook:108
162 msgid "Creating DB files in \"%s\""
163 msgstr "Création de la base de fichies dans \"%s\""
165 #: cook:118
166 msgid "QA: checking package receipt..."
167 msgstr "QA: vérification de la recette du paquet..."
169 #: cook:133
170 msgid "QA: unknown category \"%s\""
171 msgstr "QA: catégorie inconnue \"%s\""
173 #: cook:134
174 msgid "Please, use one of: %s"
175 msgstr "Vieullez l'un des : %s"
177 #: cook:144
178 msgid "QA: unable to reach \"%s\""
179 msgstr "QA: ne peut joindre \"%s\""
181 #: cook:204
182 msgid "Creating tarball \"%s\""
183 msgstr "Création de l'archive \"%s\""
185 #: cook:229 cook:234 cook:248 cook:250 cook:260 cook:330
186 msgid "ERROR: %s"
187 msgstr "ERREUR: %s"
189 #: cook:242 cook:257 cook:272 cook:285 cook:296 cook:328
190 msgid "Getting source from %s..."
191 msgstr "Récupération des sources depuis %s..."
193 #: cook:243 cook:258 cook:273 cook:286 cook:329
194 msgid "URL: %s"
195 msgstr "URL: %s"
197 #: cook:244 cook:275
198 msgid "Cloning to \"%s\""
199 msgstr "Fermeture de \"%s\""
201 #: cook:246
202 msgid "Hg branch: %s"
203 msgstr "Branche Hg : %s"
205 #: cook:262
206 msgid "Git branch: %s"
207 msgstr "Branche Git : %s"
209 #: cook:274
210 msgid "CVS module: %s"
211 msgstr "Module CVS : %s"
213 #: cook:306
214 msgid "Don't forget to add to receipt:"
215 msgstr "N'oubliez pas d'ajouter à la recette :"
217 #: cook:314
218 msgid "ERROR: Unable to handle \"%s\""
219 msgstr "ERREUR: Impossible d'utiliser \"%s\""
221 #: cook:332
222 msgid "Extracting source archive \"%s\""
223 msgstr "Desarchivage des sources depuis \"%s\""
225 #. L10n: 'm' is for minutes (approximate cooking time)
226 #: cook:367
227 msgid "~ %dm"
228 msgstr "~ %dm"
230 #: cook:370
231 msgid "Summary for: %s"
232 msgstr "Résumé pour: %s"
234 #. L10n: keep the same width of translations to get a consistent view
235 #: cook:374
236 msgid "Source dir : %s"
237 msgstr "Dossier Src : %s"
239 #: cook:375
240 msgid "Src file : %s"
241 msgstr "Fichier Src : %s"
243 #: cook:376
244 msgid "Src size : %s"
245 msgstr "Taille Src : %s"
247 #: cook:377
248 msgid "Produced : %s"
249 msgstr "Généré : %s"
251 #: cook:378
252 msgid "Packed : %s"
253 msgstr "Emballé : %s"
255 #: cook:379
256 msgid "Compressed : %s"
257 msgstr "Compressé : %s"
259 #: cook:380
260 msgid "Files : %s"
261 msgstr "Fichiers : %s"
263 #. L10n: 's' is for seconds (cooking time)
264 #: cook:382
265 msgid "Cook time : %ds %s"
266 msgstr "Durée cuis. : %d %s"
268 #: cook:383
269 msgid "Cook date : %s"
270 msgstr "Date cuis. : %s"
272 #: cook:383 cook:395 cook:1448 cook:1602
273 msgid "+%%F %%R"
274 msgstr "+%%F %%R"
276 #: cook:384
277 msgid "Host arch : %s"
278 msgstr "Archi. hôte : %s"
280 #: cook:392
281 msgid "Debug information"
282 msgstr "Information de débug"
284 #. L10n: specify your format of date and time (to help: man date)
285 #. L10n: not bad one is '+%x %R'
286 #: cook:395
287 msgid "Cook date: %s"
288 msgstr "Date cuisson : %s"
290 #. L10n: Please, translate all messages beginning with ERROR in a same way
291 #: cook:397 cook:661 cook:765 cook:799 cook:889 cook:1766
292 msgid "ERROR"
293 msgstr "ERREUR"
295 #: cook:484
296 msgid "Executing strip on all files..."
297 msgstr "Ecécute strip sur tous des fichiers..."
299 #: cook:496
300 msgid "Removing Python compiled files..."
301 msgstr "Retire les fichiers compilés Python..."
303 #: cook:503
304 msgid "Removing Perl compiled files..."
305 msgstr "Retire les fichiers compilés Perl..."
307 #: cook:518 cook:647
308 msgid "Build dependencies to remove:"
309 msgstr "Dépendances de fabrication à enlever :"
311 #: cook:520 cook:648
312 msgid "Removing:"
313 msgstr "Enlève :"
315 #: cook:535
316 msgid "Cook: %s"
317 msgstr "Cuit : %s"
319 #: cook:549
320 msgid "%s sysroot: %s"
321 msgstr "Sysroot %s : %s"
323 #: cook:550
324 msgid "Adding \"%s\" to PATH"
325 msgstr "Ajoute \"%s\" au PATH"
327 #: cook:554
328 msgid "Using cross-tools: %s"
329 msgstr "Utilise les outils de fabrication croisée : %s"
331 #: cook:578
332 msgid "Disabling -pipe compile flag: %d RAM free"
333 msgstr "Désactivation de l'option de compilation -pipe ; RAM libre : %d"
335 #: cook:594
336 msgid "Checking build dependencies..."
337 msgstr "Vérifie les dépendances de fabrication... "
339 #: cook:595
340 msgid "Using packages DB: %s"
341 msgstr "Utilisation de base de paquets : %s"
343 #: cook:619
344 msgid "Missing dep (wok/pkg): %s"
345 msgstr "Dépendance manquante (wok/pkg) : %s"
347 #: cook:627
348 msgid "ERROR: unknown dep \"%s\""
349 msgstr "ERREUR: dépendance inconnue \"%s\""
351 #: cook:641
352 msgid "Auto cook config is set: %s"
353 msgstr "La cuisson automatique est activé : %s"
355 #: cook:644
356 msgid "Building dep (wok/pkg) : %s"
357 msgstr "Dépendance de fabrication (wok/pkg) : %s"
359 #: cook:649
360 msgid "ERROR: can't cook dep \"%s\""
361 msgstr "ERREUR: ne peut cuire la dépendance \"%s\""
363 #: cook:664
364 msgid "ERROR: missing %d dependency"
365 msgid_plural "ERROR: missing %d dependencies"
366 msgstr[0] "ERREUR: %d dépendance manque"
367 msgstr[1] "ERREUR: %d dépendances manquent"
369 #: cook:671
370 msgid "Installing dep (pkg/local): %s"
371 msgstr "Installe la dépendance (pkg/local) : %s"
373 #: cook:678
374 msgid "Installing dep (web/cache): %s"
375 msgstr "Installe la dépendance (web/cache) : %s"
377 #: cook:734 cook:789
378 msgid "Executing: %s"
379 msgstr "Exécute : %s"
381 #: cook:751
382 msgid "Running testsuite"
383 msgstr "Lance la suite de test"
385 #: cook:762
386 msgid "ERROR: cook failed"
387 msgstr "ERREUR: échec de la cuisson"
389 #: cook:786
390 msgid "Pack: %s"
391 msgstr "Emballe : %s"
393 #: cook:791
394 msgid "ERROR: genpkg_rules failed"
395 msgstr "ERREUR: échec de genpkg_rules"
397 #: cook:794
398 msgid "No packages rules: meta package"
399 msgstr "Pas de règles dans la recette : méta paquet"
401 #: cook:807
402 msgid "Copying \"%s\"..."
403 msgstr "Copie de \"%s\"..."
405 #: cook:816
406 msgid "Creating the list of files..."
407 msgstr "Crée la liste de fichiers..."
409 #: cook:824
410 msgid "Creating md5sum of files..."
411 msgstr "Crée le md5sum de chaque fichier..."
413 #: cook:839
414 msgid "Compressing the FS..."
415 msgstr "Conpression de FS..."
417 #: cook:847
418 msgid "Updating receipt sizes..."
419 msgstr "Mise à jour des tailles dans la recette..."
421 #: cook:855
422 msgid "Updating receipt EXTRAVERSION: %s"
423 msgstr "Mise à jour de EXTRAVERSION dans la recette : %s"
425 #: cook:862
426 msgid "Creating full cpio archive..."
427 msgstr "Crée l'archive cpio..."
429 #: cook:867
430 msgid "Restoring original package tree..."
431 msgstr "Restore l'arborescence originale..."
433 #: cook:876
434 msgid "Package \"%s\" created"
435 msgstr "Paquet \"%s\" crée"
437 #: cook:895
438 msgid "QA: checking for empty package..."
439 msgstr "QA: vérifie que le paquet n'est pas vide..."
441 #: cook:898
442 msgid "ERROR: empty package"
443 msgstr "ERREUR: paquet vide"
445 #: cook:906
446 msgid "Removing old package \"%s\""
447 msgstr "Retire l'ancien paquet \"%s\""
449 #: cook:940
450 msgid "Unable to install package, build has failed."
451 msgstr "Impossible d'installer le paquet, la cuisson a échoué."
453 #: cook:949
454 msgid "Updating %s chroot environment..."
455 msgstr "Mise à jour de l'environnement du chroot..."
457 #: cook:950
458 msgid "Updating chroot: %s"
459 msgstr "Mise à jour du chroot : %s"
461 #: cook:982
462 msgid "Setup aufs chroot..."
463 msgstr "Paramètrage du chroot aufs"
465 #: cook:994
466 msgid "Aufs mount failure"
467 msgstr "Echec du montage aufs"
469 #: cook:1006
470 msgid "Leaving aufs chroot..."
471 msgstr "Quitte le chroot aufs..."
473 #: cook:1075
474 msgid "Multiple choice:"
475 msgstr "Plusieurs choix :"
477 #: cook:1076
478 msgid "Select one [%s]: "
479 msgstr "Choisissez [%s] : "
481 #: cook:1117
482 msgid "Getting standard devel files..."
483 msgstr "Obtient les fichiers de developpement standards..."
485 #: cook:1134
486 msgid "List of %s packages in \"%s\""
487 msgstr "Liste des paquets %s dans \"%s\""
489 #: cook:1150
490 msgid "%s package"
491 msgid_plural "%s packages"
492 msgstr[0] "paquet %s"
493 msgstr[1] "paquets %s"
495 #: cook:1159
496 msgid "Search results for \"%s\""
497 msgstr "Recharche des résultats pour \"%s\""
499 #: cook:1166
500 msgid "Cook: setup environment"
501 msgstr "Cook: paramétrage de l'environnement"
503 #: cook:1167
504 msgid "Setting up your environment"
505 msgstr "Paramétrage de l'environnement"
507 #: cook:1170
508 msgid "Checking for packages to install..."
509 msgstr "Recherche les paquets à installer..."
511 #: cook:1176
512 msgid "ERROR: %s is not installed"
513 msgstr "ERREUR: %s n'est pas installé"
515 #: cook:1179
516 msgid "Using config file: %s"
517 msgstr "Utilise le fichier de configuration : %s"
519 #: cook:1200
520 msgid "Adding group \"%s\""
521 msgstr "Ajoute le groupe \"%s\""
523 #: cook:1203
524 msgid "Setting permissions for group \"%s\"..."
525 msgstr "Détermine les permissions pour le groupe \"%s\"..."
527 #: cook:1206
528 msgid "All done, ready to cook packages :-)"
529 msgstr "Terminé, prêt à cuire des paquets :-)"
531 #: cook:1221
532 msgid "Cook: setup %s cross environment"
533 msgstr "Cook: paramétrage de l'environnement croisé %s"
535 #: cook:1222
536 msgid "Setting up your %s cross environment"
537 msgstr "Paramétrage de votre environnement croisé %s"
539 #. L10n: keep the same width of translations to get a consistent view
540 #: cook:1251
541 msgid "Target arch : %s"
542 msgstr "Archi. cible : %s"
544 #: cook:1252
545 msgid "Configure args : %s"
546 msgstr "Configure args : %s"
548 #: cook:1253
549 msgid "Build flags : %s"
550 msgstr "Build flags : %s"
552 #: cook:1254
553 msgid "Arch sysroot : %s"
554 msgstr "Sysroot archi. : %s"
556 #: cook:1255
557 msgid "Tools prefix : %s"
558 msgstr "Préfixe outils : %s"
560 #: cook:1257
561 msgid "Packages DB : %s"
562 msgstr "Base de paquets : %s"
564 #: cook:1268
565 msgid "WARNING: %s is not installed in sysroot"
566 msgstr "ATTENTION: %s n'est pas installé dans sysroot"
568 #: cook:1272
569 msgid "Cross compiler : %s"
570 msgstr "Compilateur croisé : %s"
572 #: cook:1274
573 msgid "C compiler \"%s\" is missing"
574 msgstr "Le compilateur C \"%s\" est absent"
576 #: cook:1275
577 msgid "Run \"%s\" to cook a toolchain"
578 msgstr "Lancez \"%s\" pour cuire une toolchain"
580 #: cook:1281
581 msgid "Cook test: testing the cook environment"
582 msgstr "Cuisson de test : test de l'environnement de cuisson"
584 #: cook:1292
585 msgid "Package \"%s\" already exists."
586 msgstr "Le paquet \"%s\" existe déjà."
588 #: cook:1296
589 msgid "Creating folder \"%s\""
590 msgstr "Création du dossier \"%s\""
592 #: cook:1299
593 msgid "Preparing the package receipt..."
594 msgstr "Préparation de la recette du paquet..."
596 #: cook:1307
597 msgid "Entering interactive mode..."
598 msgstr "Entrée dans le mode interactif..."
600 #: cook:1309
601 msgid "Package : %s"
602 msgstr "Paquet : %s"
604 #: cook:1311
605 msgid "Version : "
606 msgstr "Version : "
608 #: cook:1314
609 msgid "Category : "
610 msgstr "Catégorie : "
612 #. L10n: Short description
613 #: cook:1318
614 msgid "Short desc : "
615 msgstr "Mini desc. : "
617 #: cook:1321
618 msgid "Maintainer : "
619 msgstr "Mainteneur : "
621 #: cook:1324
622 msgid "License : "
623 msgstr "Licence : "
625 #: cook:1327
626 msgid "Web site : "
627 msgstr "Site Web : "
629 #: cook:1332
630 msgid "Wget URL to download source tarball."
631 msgstr "URL Wget pour charger l'archive source."
633 #: cook:1333
634 msgid "Example : "
635 msgstr "Exemple : "
637 #: cook:1334
638 msgid "Wget url : "
639 msgstr "URL Wget : "
641 #: cook:1338
642 msgid "Do you need a stuff directory? (y/N)"
643 msgstr "Avez vous besoin d'un répertoire stuff ? (y/N)"
645 #: cook:1340
646 msgid "Creating the stuff directory..."
647 msgstr "Création du répertoire stuff..."
649 #: cook:1345
650 msgid "Are you going to write a description? (y/N)"
651 msgstr "Allez vous écrire une description ? (y/N)"
653 #: cook:1347
654 msgid "Creating the \"%s\" file..."
655 msgstr "Crée le fichier \"%s\" ..."
657 #: cook:1351
658 msgid "Receipt is ready to use."
659 msgstr "La recette est prête à utiliser."
661 #: cook:1359
662 msgid "No list in argument."
663 msgstr "Pas de liste en argument."
665 #: cook:1363
666 msgid "List \"%s\" not found."
667 msgstr "Liste \"%s\" introuvable."
669 #: cook:1367
670 msgid "Starting cooking the list \"%s\""
671 msgstr "Commence la cuisson de la liste \"%s\""
673 #: cook:1375
674 msgid "Cleaning all packages files..."
675 msgstr "Nettoie tous les fichiers de paquets"
677 #: cook:1381
678 msgid "Cleaning all packages sources..."
679 msgstr "Nettoie tous les fichiers source des paquets"
681 #: cook:1388
682 msgid "Checking for uncooked packages"
683 msgstr "Vérifie les paquets non cuits"
685 #: cook:1401
686 msgid "Package \"%s\""
687 msgstr "Paquet \"%s\""
689 #: cook:1420
690 msgid "%s uncooked package"
691 msgid_plural "%s uncooked packages"
692 msgstr[0] "%s paquet non cuit"
693 msgstr[1] "%s paquets non cuits"
695 #: cook:1422
696 msgid "All packages are cooked :-)"
697 msgstr "Tous les paquets sont cuits :-)"
699 #: cook:1435
700 msgid "Packages directory \"%s\" doesn't exist"
701 msgstr "Répertoire de paquets \"%s\" inexistant"
703 #: cook:1445
704 msgid "Cook pkgdb: Creating all packages lists"
705 msgstr "Cook pkgdb: crée toutes les listes de paquets"
707 #: cook:1446
708 msgid "Creating lists for \"%s\""
709 msgstr "Crée les listes pour \"%s\""
711 #: cook:1448
712 msgid "Cook pkgdb started: %s"
713 msgstr "Démarre cook pkgdb : %s"
715 #: cook:1454 cook:1457 cook:1523 cook:1535 cook:1540
716 msgid "Creating file \"%s\""
717 msgstr "Crée le fichier \"%s\""
719 #: cook:1463
720 msgid "Creating lists from \"%s\""
721 msgstr "Crée les listes depuis \"%s\""
723 #: cook:1516 cook:1517 cook:1518 cook:1529 cook:1547
724 msgid "Done: %s (%s)"
725 msgstr "Fait : %s (%s)"
727 #. L10n: 's' is for seconds (cooking time)
728 #: cook:1554
729 msgid "Packages: %s - Time: %ss"
730 msgstr "Paquets : %s - Durée : %ss"
732 #: cook:1563
733 msgid "Missing flavors folder \"%s\""
734 msgstr "Dossier saveurs manquent \"%s\""
736 #: cook:1568
737 msgid "Creating flavors files in \"%s\""
738 msgstr "Crée les fichiers saveurs dans \"%s\""
740 #: cook:1569
741 msgid "Cook pkgdb: Creating all flavors"
742 msgstr "Cook pkgdb: Crée toutes les saveurs"
744 #: cook:1572
745 msgid "Recharging lists to use latest packages..."
746 msgstr "Recharge les listes pour utiliser les derniers paquets..."
748 #: cook:1577
749 msgid "Creating configuration file \"%s\""
750 msgstr "Crée le fichier de configuration \"%s\""
752 #: cook:1589
753 msgid "Starting to generate flavors..."
754 msgstr "Commence à générer les saveurs..."
756 #: cook:1593
757 msgid "Packing flavor \"%s\""
758 msgstr "Emballe la saveur \"%s\""
760 #: cook:1599
761 msgid "Total flavors size: %s"
762 msgstr "Taille totale des saveurs : %s"
764 #: cook:1602
765 msgid "Cook pkgdb end: %s"
766 msgstr "Fin de Cook pkgdb : %s"
768 #: cook:1622
769 msgid "cook: HOST_ARCH is not set in \"%s\" receipt"
770 msgstr "cook: HOST_ARCH n'est pas défini dans \"%s\""
772 #: cook:1623
773 msgid "package \"%s\" is not included inin %s"
774 msgstr "Le paquet \"%s\" n'est pas inclu dans %s"
776 #: cook:1624 cook:1637 cook:1639
777 msgid "cook: %s"
778 msgstr "cook: %s"
780 #: cook:1625 cook:1640
781 msgid "bugs: %s"
782 msgstr "bugs: %s"
784 #: cook:1626 cook:1641
785 msgid "Cook skip: %s"
786 msgstr "Cook passe : %s"
788 #: cook:1634
789 msgid "Host arch %s"
790 msgstr "Archi. hôte %s"
792 #: cook:1638
793 msgid "package \"%s\" doesn't cook or is not included in %s"
794 msgstr "Le paquet \"%s\" ne cuit pas ou n'est pas inclu dans %s"
796 #: cook:1649
797 msgid "Package \"%s\" is blocked"
798 msgstr "Le paquet \"%s\" est bloqué"
800 #: cook:1656
801 msgid "Cook started for: %s"
802 msgstr "Début de cuisson : %s"
804 #: cook:1667
805 msgid "Cleaning \"%s\""
806 msgstr "Nettoyage de \"%s\""
808 #: cook:1676
809 msgid "Getting source for \"%s\""
810 msgstr "Obtient les sources pour \"%s\""
812 #: cook:1678
813 msgid "Tarball: %s"
814 msgstr "Tarball: %s"
816 #: cook:1682
817 msgid "Blocking package \"%s\""
818 msgstr "Bloque le paquet \"%s\""
820 #: cook:1688
821 msgid "Unblocking package \"%s\""
822 msgstr "Débloque le paquet \"%s\""
824 #: cook:1700 cook:1707
825 msgid "Need to build \"%s\""
826 msgstr "Il faut cuire \"%s\""
828 #: cook:1711
829 msgid "Checking depends"
830 msgstr "Recherche des dépendances"
832 #: cook:1742
833 msgid "WANTED package \"%s\" is blocked"
834 msgstr "Le paquet WANTED \"%s\" est bloqué"
836 #: cook:1748
837 msgid "WANTED package \"%s\" is broken"
838 msgstr "Le paquet WANTED \"%s\" est cassé"