cookutils view po/fr.po @ rev 840

Update translations.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sat Nov 19 22:48:02 2016 +0200 (2016-11-19)
parents 82dc943aa390
children c5610a3dfac9
line source
1 # French translations for Cook package
2 # Copyright (C) 2016 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the Cook package.
4 # Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>, 2016.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Tools\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:31+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-09-18 19:14+0100\n"
12 "Last-Translator: Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>\n"
13 "Language-Team: French\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: cook:33
21 msgid "Usage:"
22 msgstr "Usage :"
24 #: cook:33
25 msgid "cook [package|command] [list|--option]"
26 msgstr "cook [paquet|commande] [liste|--option]"
28 #: cook:35
29 msgid "Commands:"
30 msgstr "Commandes :"
32 #: cook:36
33 msgid "Display this short usage."
34 msgstr "Affiche ce message succin."
36 #: cook:37
37 msgid "Setup your build environment."
38 msgstr "Configure votre environnement de construction."
40 #: cook:38
41 msgid "Setup a cross environment."
42 msgstr "Configure un environnement croisé."
44 #: cook:40
45 msgid "Test environment and cook a package."
46 msgstr "Environnement de test et cuisson d'un paquet."
48 #: cook:41
49 msgid "List packages in the wok."
50 msgstr "Liste les paquets dans le wok."
52 #: cook:42
53 msgid "Simple packages search function."
54 msgstr "Recherche simple de paquets."
56 #: cook:43
57 msgid "Create a new package with a receipt."
58 msgstr "Crée un nouveau paquet avec une recette."
60 #: cook:44
61 msgid "Cook a list of packages."
62 msgstr "Cuit une liste de paquets."
64 #: cook:45
65 msgid "Clean-up all packages files."
66 msgstr "Nettoie tous les fichiers de paquets."
68 #: cook:46
69 msgid "Clean-up all packages sources."
70 msgstr "Nettoie tous les fichiers sources de paquets."
72 #: cook:47
73 msgid "Check for uncooked packages"
74 msgstr "Recharche les paquets non cuits"
76 #: cook:48
77 msgid "Create packages DB lists and flavors."
78 msgstr "Crée la base de listes de paquets et de saveurs."
80 #: cook:50
81 msgid "Options:"
82 msgstr "Options :"
84 #: cook:52
85 msgid "clean the package in the wok."
86 msgstr "nettoie le paquet dans le wok."
88 #: cook:53
89 msgid "cook and install the package."
90 msgstr "cuit et installe le paquet."
92 #: cook:54
93 msgid "get the package source tarball."
94 msgstr "obtient l'archive des sources du paquet."
96 #: cook:55
97 msgid "block a package so cook will skip it."
98 msgstr "bloque un paquet pour qu'il ne soit pas cuit."
100 #: cook:56
101 msgid "unblock a blocked package."
102 msgstr "débloque un paquet bloqué."
104 #: cook:57
105 msgid "check dependencies of cooked package."
106 msgstr "vérifie les dépendances du paquet cuit."
108 #: cook:58
109 msgid "repack an already built package."
110 msgstr "réemballe un paquet déjà cuit."
112 #: cook:59
113 msgid "display debugging messages."
114 msgstr "affiche les messages de debug."
116 #: cook:60
117 msgid "continue running compile_rules."
118 msgstr "continue l'exécution de compile_rules."
120 #: cook:62
121 msgid "create a receipt interactively."
122 msgstr "crée une recette interactivement."
124 #: cook:64
125 msgid "clone the cooking wok from Hg repo."
126 msgstr "clone le wok cooking depuis le dépot Hg."
128 #: cook:65
129 msgid "clone the stable wok from Hg repo."
130 msgstr "clone le wok stable depuis le dépot Hg."
132 #: cook:66
133 msgid "clone the undigest wok from Hg repo."
134 msgstr "clone le wok undigest depuis le dépot Hg."
136 #: cook:67
137 msgid "clone the tiny SliTaz wok from Hg repo."
138 msgstr "clone le wok tiny SliTaz depuis le dépot Hg."
140 #: cook:68
141 msgid "force reinstall of chroot packages."
142 msgstr "forcer la réinstallation des paquets du chroot."
144 #: cook:70
145 msgid "create up-to-date flavors files."
146 msgstr "crée des fichiers de saveurs à jour."
148 #: cook:89
149 msgid "Unable to find package \"%s\" in the wok"
150 msgstr "Paquet \"%s\" introuvable dans le wok"
152 #. L10n: QA is quality assurance
153 #: cook:98
154 msgid "QA: empty variable: %s"
155 msgstr "QA: variable vide: %s"
157 #: cook:107
158 msgid "Creating directories structure in \"%s\""
159 msgstr "Création de l'arborescence dans \"%s\""
161 #: cook:109
162 msgid "Creating DB files in \"%s\""
163 msgstr "Création de la base de fichies dans \"%s\""
165 #: cook:119
166 msgid "QA: checking package receipt..."
167 msgstr "QA: vérification de la recette du paquet..."
169 #: cook:134
170 msgid "QA: unknown category \"%s\""
171 msgstr "QA: catégorie inconnue \"%s\""
173 #: cook:135
174 msgid "Please, use one of: %s"
175 msgstr "Vieullez l'un des : %s"
177 #: cook:145
178 msgid "QA: unable to reach \"%s\""
179 msgstr "QA: ne peut joindre \"%s\""
181 #: cook:205
182 msgid "Creating tarball \"%s\""
183 msgstr "Création de l'archive \"%s\""
185 #: cook:230 cook:235 cook:249 cook:251 cook:261 cook:331
186 msgid "ERROR: %s"
187 msgstr "ERREUR: %s"
189 #: cook:243 cook:258 cook:273 cook:286 cook:297 cook:329
190 msgid "Getting source from %s..."
191 msgstr "Récupération des sources depuis %s..."
193 #: cook:244 cook:259 cook:274 cook:287 cook:330
194 msgid "URL: %s"
195 msgstr "URL: %s"
197 #: cook:245 cook:276
198 msgid "Cloning to \"%s\""
199 msgstr "Fermeture de \"%s\""
201 #: cook:247
202 msgid "Hg branch: %s"
203 msgstr "Branche Hg : %s"
205 #: cook:263
206 msgid "Git branch: %s"
207 msgstr "Branche Git : %s"
209 #: cook:275
210 msgid "CVS module: %s"
211 msgstr "Module CVS : %s"
213 #: cook:307
214 msgid "Don't forget to add to receipt:"
215 msgstr "N'oubliez pas d'ajouter à la recette :"
217 #: cook:315
218 msgid "ERROR: Unable to handle \"%s\""
219 msgstr "ERREUR: Impossible d'utiliser \"%s\""
221 #: cook:333
222 msgid "Extracting source archive \"%s\""
223 msgstr "Desarchivage des sources depuis \"%s\""
225 #. L10n: 'm' is for minutes (approximate cooking time)
226 #: cook:361
227 msgid " ~ %dm"
228 msgstr " ~ %dm"
230 #. L10n: 's' is for seconds (cooking time)
231 #: cook:365
232 msgid "%ds%s"
233 msgstr "%ds%s"
235 #: cook:380
236 msgid "Summary for: %s"
237 msgstr "Résumé pour: %s"
239 #. L10n: keep the same width of translations to get a consistent view
240 #: cook:384
241 msgid "Source dir : %s"
242 msgstr "Dossier Src : %s"
244 #: cook:385
245 msgid "Src file : %s"
246 msgstr "Fichier Src : %s"
248 #: cook:386
249 msgid "Src size : %s"
250 msgstr "Taille Src : %s"
252 #: cook:387
253 msgid "Produced : %s"
254 msgstr "Généré : %s"
256 #: cook:388
257 msgid "Packed : %s"
258 msgstr "Emballé : %s"
260 #: cook:389
261 msgid "Compressed : %s"
262 msgstr "Compressé : %s"
264 #: cook:390
265 msgid "Files : %s"
266 msgstr "Fichiers : %s"
268 #: cook:391
269 msgid "Cook time : %s"
270 msgstr "Durée cuis. : %s"
272 #: cook:392
273 msgid "Cook date : %s"
274 msgstr "Date cuis. : %s"
276 #: cook:392 cook:404 cook:1851 cook:2062
277 msgid "+%%F %%R"
278 msgstr "+%%F %%R"
280 #: cook:393
281 msgid "Host arch : %s"
282 msgstr "Archi. hôte : %s"
284 #: cook:401
285 msgid "Debug information"
286 msgstr "Information de débug"
288 #. L10n: specify your format of date and time (to help: man date)
289 #. L10n: not bad one is '+%x %R'
290 #: cook:404
291 msgid "Cook date: %s"
292 msgstr "Date cuisson : %s"
294 #: cook:405
295 msgid "Cook time: %ds"
296 msgstr "Durée cuis. : %ds"
298 #. L10n: Please, translate all messages beginning with ERROR in a same way
299 #: cook:407 cook:966 cook:1078 cook:1112 cook:1203 cook:2242
300 msgid "ERROR"
301 msgstr "ERREUR"
303 #: cook:548
304 #, fuzzy
305 msgid "QA: Checking %s..."
306 msgstr "QA: vérification de la recette du paquet..."
308 #: cook:569
309 msgid " Time: %s. Size: %s B -> %s B. Save: %s KB"
310 msgstr ""
312 #: cook:585
313 msgid "Executing strip on all files..."
314 msgstr "Ecécute strip sur tous des fichiers..."
316 #: cook:629
317 #, fuzzy
318 msgid "Stripping translations files..."
319 msgstr "Ecécute strip sur tous des fichiers..."
321 #: cook:680 cook:952
322 msgid "Build dependencies to remove:"
323 msgstr "Dépendances de fabrication à enlever :"
325 #: cook:682 cook:953
326 msgid "Removing:"
327 msgstr "Enlève :"
329 #: cook:706
330 #, fuzzy
331 msgid "Compressing man pages..."
332 msgstr "Conpression de FS..."
334 #: cook:747
335 #, fuzzy
336 msgid "Compressing png images..."
337 msgstr "Conpression de FS..."
339 #: cook:784
340 #, fuzzy
341 msgid "Compressing svg images..."
342 msgstr "Conpression de FS..."
344 #: cook:818
345 #, fuzzy
346 msgid "Compressing ui files..."
347 msgstr "Conpression de FS..."
349 #: cook:838
350 msgid "Cook: %s"
351 msgstr "Cuit : %s"
353 #: cook:852
354 msgid "%s sysroot: %s"
355 msgstr "Sysroot %s : %s"
357 #: cook:853
358 msgid "Adding \"%s\" to PATH"
359 msgstr "Ajoute \"%s\" au PATH"
361 #: cook:857
362 msgid "Using cross-tools: %s"
363 msgstr "Utilise les outils de fabrication croisée : %s"
365 #: cook:881
366 msgid "Disabling -pipe compile flag: %d RAM free"
367 msgstr "Désactivation de l'option de compilation -pipe ; RAM libre : %d"
369 #: cook:897
370 msgid "Checking build dependencies..."
371 msgstr "Vérifie les dépendances de fabrication... "
373 #: cook:898
374 msgid "Using packages DB: %s"
375 msgstr "Utilisation de base de paquets : %s"
377 #: cook:924
378 msgid "Missing dep (wok/pkg): %s"
379 msgstr "Dépendance manquante (wok/pkg) : %s"
381 #: cook:932
382 msgid "ERROR: unknown dep \"%s\""
383 msgstr "ERREUR: dépendance inconnue \"%s\""
385 #: cook:946
386 msgid "Auto cook config is set: %s"
387 msgstr "La cuisson automatique est activé : %s"
389 #: cook:949
390 msgid "Building dep (wok/pkg) : %s"
391 msgstr "Dépendance de fabrication (wok/pkg) : %s"
393 #: cook:954
394 msgid "ERROR: can't cook dep \"%s\""
395 msgstr "ERREUR: ne peut cuire la dépendance \"%s\""
397 #: cook:969
398 msgid "ERROR: missing %d dependency"
399 msgid_plural "ERROR: missing %d dependencies"
400 msgstr[0] "ERREUR: %d dépendance manque"
401 msgstr[1] "ERREUR: %d dépendances manquent"
403 #: cook:976
404 msgid "Installing dep (pkg/local): %s"
405 msgstr "Installe la dépendance (pkg/local) : %s"
407 #: cook:983
408 msgid "Installing dep (web/cache): %s"
409 msgstr "Installe la dépendance (web/cache) : %s"
411 #: cook:1034 cook:1102
412 msgid "Executing: %s"
413 msgstr "Exécute : %s"
415 #: cook:1062
416 msgid "Running testsuite"
417 msgstr "Lance la suite de test"
419 #: cook:1075
420 msgid "ERROR: cook failed"
421 msgstr "ERREUR: échec de la cuisson"
423 #: cook:1099
424 msgid "Pack: %s"
425 msgstr "Emballe : %s"
427 #: cook:1104
428 msgid "ERROR: genpkg_rules failed"
429 msgstr "ERREUR: échec de genpkg_rules"
431 #: cook:1107
432 msgid "No packages rules: meta package"
433 msgstr "Pas de règles dans la recette : méta paquet"
435 #: cook:1120
436 msgid "Copying \"%s\"..."
437 msgstr "Copie de \"%s\"..."
439 #: cook:1130
440 msgid "Creating the list of files..."
441 msgstr "Crée la liste de fichiers..."
443 #: cook:1138
444 msgid "Creating md5sum of files..."
445 msgstr "Crée le md5sum de chaque fichier..."
447 #: cook:1153
448 msgid "Compressing the FS..."
449 msgstr "Conpression de FS..."
451 #: cook:1161
452 msgid "Updating receipt sizes..."
453 msgstr "Mise à jour des tailles dans la recette..."
455 #: cook:1169
456 msgid "Updating receipt EXTRAVERSION: %s"
457 msgstr "Mise à jour de EXTRAVERSION dans la recette : %s"
459 #: cook:1176
460 msgid "Creating full cpio archive..."
461 msgstr "Crée l'archive cpio..."
463 #: cook:1181
464 msgid "Restoring original package tree..."
465 msgstr "Restore l'arborescence originale..."
467 #: cook:1190
468 msgid "Package \"%s\" created"
469 msgstr "Paquet \"%s\" crée"
471 #: cook:1209
472 msgid "QA: checking for empty package..."
473 msgstr "QA: vérifie que le paquet n'est pas vide..."
475 #: cook:1212
476 msgid "ERROR: empty package"
477 msgstr "ERREUR: paquet vide"
479 #: cook:1225
480 msgid "Removing old package \"%s\""
481 msgstr "Retire l'ancien paquet \"%s\""
483 #: cook:1262
484 msgid "Unable to install package, build has failed."
485 msgstr "Impossible d'installer le paquet, la cuisson a échoué."
487 #: cook:1271
488 msgid "Updating %s chroot environment..."
489 msgstr "Mise à jour de l'environnement du chroot..."
491 #: cook:1272
492 msgid "Updating chroot: %s"
493 msgstr "Mise à jour du chroot : %s"
495 #: cook:1304
496 msgid "Setup aufs chroot..."
497 msgstr "Paramètrage du chroot aufs"
499 #: cook:1316
500 msgid "Aufs mount failure"
501 msgstr "Echec du montage aufs"
503 #: cook:1328
504 msgid "Leaving aufs chroot..."
505 msgstr "Quitte le chroot aufs..."
507 #: cook:1397
508 msgid "Multiple choice:"
509 msgstr "Plusieurs choix :"
511 #: cook:1398
512 msgid "Select one [%s]: "
513 msgstr "Choisissez [%s] : "
515 #: cook:1446
516 msgid "Getting standard devel files..."
517 msgstr "Obtient les fichiers de developpement standards..."
519 #: cook:1459
520 #, fuzzy
521 msgid "Copying man pages..."
522 msgstr "Copie de \"%s\"..."
524 #: cook:1474
525 #, fuzzy
526 msgid "Copying files..."
527 msgstr "Copie de \"%s\"..."
529 #: cook:1491
530 #, fuzzy
531 msgid "Copying folders..."
532 msgstr "Copie de \"%s\"..."
534 #: cook:1510
535 #, fuzzy
536 msgid "Copying hicolor icons..."
537 msgstr "Copie de \"%s\"..."
539 #: cook:1534
540 msgid "List of %s packages in \"%s\""
541 msgstr "Liste des paquets %s dans \"%s\""
543 #: cook:1549
544 msgid "%s package"
545 msgid_plural "%s packages"
546 msgstr[0] "paquet %s"
547 msgstr[1] "paquets %s"
549 #: cook:1558
550 msgid "Search results for \"%s\""
551 msgstr "Recharche des résultats pour \"%s\""
553 #: cook:1565
554 msgid "Cook: setup environment"
555 msgstr "Cook: paramétrage de l'environnement"
557 #: cook:1566
558 msgid "Setting up your environment"
559 msgstr "Paramétrage de l'environnement"
561 #: cook:1570
562 msgid "Checking for packages to install..."
563 msgstr "Recherche les paquets à installer..."
565 #: cook:1576
566 msgid "ERROR: %s is not installed"
567 msgstr "ERREUR: %s n'est pas installé"
569 #: cook:1579
570 msgid "Using config file: %s"
571 msgstr "Utilise le fichier de configuration : %s"
573 #: cook:1600
574 msgid "Adding group \"%s\""
575 msgstr "Ajoute le groupe \"%s\""
577 #: cook:1603
578 msgid "Setting permissions for group \"%s\"..."
579 msgstr "Détermine les permissions pour le groupe \"%s\"..."
581 #: cook:1606
582 msgid "All done, ready to cook packages :-)"
583 msgstr "Terminé, prêt à cuire des paquets :-)"
585 #: cook:1621
586 msgid "Cook: setup %s cross environment"
587 msgstr "Cook: paramétrage de l'environnement croisé %s"
589 #: cook:1622
590 msgid "Setting up your %s cross environment"
591 msgstr "Paramétrage de votre environnement croisé %s"
593 #. L10n: keep the same width of translations to get a consistent view
594 #: cook:1651
595 msgid "Target arch : %s"
596 msgstr "Archi. cible : %s"
598 #: cook:1652
599 msgid "Configure args : %s"
600 msgstr "Configure args : %s"
602 #: cook:1653
603 msgid "Build flags : %s"
604 msgstr "Build flags : %s"
606 #: cook:1654
607 msgid "Arch sysroot : %s"
608 msgstr "Sysroot archi. : %s"
610 #: cook:1655
611 msgid "Tools prefix : %s"
612 msgstr "Préfixe outils : %s"
614 #: cook:1657
615 msgid "Packages DB : %s"
616 msgstr "Base de paquets : %s"
618 #: cook:1668
619 msgid "WARNING: %s is not installed in sysroot"
620 msgstr "ATTENTION: %s n'est pas installé dans sysroot"
622 #: cook:1672
623 msgid "Cross compiler : %s"
624 msgstr "Compilateur croisé : %s"
626 #: cook:1674
627 msgid "C compiler \"%s\" is missing"
628 msgstr "Le compilateur C \"%s\" est absent"
630 #: cook:1675
631 msgid "Run \"%s\" to cook a toolchain"
632 msgstr "Lancez \"%s\" pour cuire une toolchain"
634 #: cook:1681
635 msgid "Cook test: testing the cook environment"
636 msgstr "Cuisson de test : test de l'environnement de cuisson"
638 #: cook:1692
639 msgid "Package \"%s\" already exists."
640 msgstr "Le paquet \"%s\" existe déjà."
642 #: cook:1696
643 msgid "Creating folder \"%s\""
644 msgstr "Création du dossier \"%s\""
646 #: cook:1699
647 msgid "Preparing the package receipt..."
648 msgstr "Préparation de la recette du paquet..."
650 #: cook:1707
651 msgid "Entering interactive mode..."
652 msgstr "Entrée dans le mode interactif..."
654 #: cook:1709
655 msgid "Package : %s"
656 msgstr "Paquet : %s"
658 #: cook:1711
659 msgid "Version : "
660 msgstr "Version : "
662 #: cook:1714
663 msgid "Category : "
664 msgstr "Catégorie : "
666 #. L10n: Short description
667 #: cook:1718
668 msgid "Short desc : "
669 msgstr "Mini desc. : "
671 #: cook:1721
672 msgid "Maintainer : "
673 msgstr "Mainteneur : "
675 #: cook:1724
676 msgid "License : "
677 msgstr "Licence : "
679 #: cook:1727
680 msgid "Web site : "
681 msgstr "Site Web : "
683 #: cook:1732
684 msgid "Wget URL to download source tarball."
685 msgstr "URL Wget pour charger l'archive source."
687 #: cook:1733
688 msgid "Example : "
689 msgstr "Exemple : "
691 #: cook:1734
692 msgid "Wget url : "
693 msgstr "URL Wget : "
695 #: cook:1738
696 msgid "Do you need a stuff directory? (y/N)"
697 msgstr "Avez vous besoin d'un répertoire stuff ? (y/N)"
699 #: cook:1740
700 msgid "Creating the stuff directory..."
701 msgstr "Création du répertoire stuff..."
703 #: cook:1745
704 msgid "Are you going to write a description? (y/N)"
705 msgstr "Allez vous écrire une description ? (y/N)"
707 #: cook:1747
708 msgid "Creating the \"%s\" file..."
709 msgstr "Crée le fichier \"%s\" ..."
711 #: cook:1751
712 msgid "Receipt is ready to use."
713 msgstr "La recette est prête à utiliser."
715 #: cook:1759
716 msgid "No list in argument."
717 msgstr "Pas de liste en argument."
719 #: cook:1763
720 msgid "List \"%s\" not found."
721 msgstr "Liste \"%s\" introuvable."
723 #: cook:1767
724 msgid "Starting cooking the list \"%s\""
725 msgstr "Commence la cuisson de la liste \"%s\""
727 #: cook:1775
728 msgid "Cleaning all packages files..."
729 msgstr "Nettoie tous les fichiers de paquets"
731 #: cook:1781
732 msgid "Cleaning all packages sources..."
733 msgstr "Nettoie tous les fichiers source des paquets"
735 #: cook:1788
736 msgid "Checking for uncooked packages"
737 msgstr "Vérifie les paquets non cuits"
739 #: cook:1801
740 msgid "Package \"%s\""
741 msgstr "Paquet \"%s\""
743 #: cook:1819
744 msgid "%s uncooked package"
745 msgid_plural "%s uncooked packages"
746 msgstr[0] "%s paquet non cuit"
747 msgstr[1] "%s paquets non cuits"
749 #: cook:1821
750 msgid "All packages are cooked :-)"
751 msgstr "Tous les paquets sont cuits :-)"
753 #: cook:1838
754 msgid "Packages directory \"%s\" doesn't exist"
755 msgstr "Répertoire de paquets \"%s\" inexistant"
757 #: cook:1848
758 msgid "Cook pkgdb: Creating all packages lists"
759 msgstr "Cook pkgdb: crée toutes les listes de paquets"
761 #: cook:1857 cook:1861 cook:1869 cook:1967 cook:1974 cook:1985 cook:1991
762 msgid "Creating file \"%s\""
763 msgstr "Crée le fichier \"%s\""
765 #: cook:1881
766 msgid "Creating lists from \"%s\""
767 msgstr "Crée les listes depuis \"%s\""
769 #: cook:1937
770 #, fuzzy
771 msgid " - absent: %s (%s)"
772 msgstr "Fait : %s (%s)"
774 #: cook:1943 cook:1944 cook:1945 cook:1946
775 msgid "Done: %s (%s)"
776 msgstr "Fait : %s (%s)"
778 #: cook:1954
779 #, fuzzy
780 msgid "Removing duplicates:"
781 msgstr "Retire l'ancien paquet \"%s\""
783 #: cook:2028
784 msgid "Creating flavors files in \"%s\""
785 msgstr "Crée les fichiers saveurs dans \"%s\""
787 #: cook:2029
788 msgid "Cook pkgdb: Creating all flavors"
789 msgstr "Cook pkgdb: Crée toutes les saveurs"
791 #: cook:2032
792 msgid "Recharging lists to use latest packages..."
793 msgstr "Recharge les listes pour utiliser les derniers paquets..."
795 #: cook:2037
796 msgid "Creating configuration file \"%s\""
797 msgstr "Crée le fichier de configuration \"%s\""
799 #: cook:2049
800 msgid "Starting to generate flavors..."
801 msgstr "Commence à générer les saveurs..."
803 #: cook:2053
804 msgid "Packing flavor \"%s\""
805 msgstr "Emballe la saveur \"%s\""
807 #: cook:2062
808 msgid "Cook pkgdb end: %s"
809 msgstr "Fin de Cook pkgdb : %s"
811 #: cook:2085
812 msgid "cook: HOST_ARCH is not set in \"%s\" receipt"
813 msgstr "cook: HOST_ARCH n'est pas défini dans \"%s\""
815 #: cook:2086
816 #, fuzzy
817 msgid "package \"%s\" is not included in %s"
818 msgstr "Le paquet \"%s\" n'est pas inclu dans %s"
820 #: cook:2087 cook:2100 cook:2102
821 msgid "cook: %s"
822 msgstr "cook: %s"
824 #: cook:2088 cook:2103
825 msgid "bugs: %s"
826 msgstr "bugs: %s"
828 #: cook:2089 cook:2104
829 msgid "Cook skip: %s"
830 msgstr "Cook passe : %s"
832 #: cook:2097
833 msgid "Host arch %s"
834 msgstr "Archi. hôte %s"
836 #: cook:2101
837 msgid "package \"%s\" doesn't cook or is not included in %s"
838 msgstr "Le paquet \"%s\" ne cuit pas ou n'est pas inclu dans %s"
840 #: cook:2112
841 msgid "Package \"%s\" is blocked"
842 msgstr "Le paquet \"%s\" est bloqué"
844 #: cook:2119
845 msgid "Cook started for: %s"
846 msgstr "Début de cuisson : %s"
848 #: cook:2136
849 msgid "Cleaning \"%s\""
850 msgstr "Nettoyage de \"%s\""
852 #: cook:2145
853 msgid "Getting source for \"%s\""
854 msgstr "Obtient les sources pour \"%s\""
856 #: cook:2147
857 msgid "Tarball: %s"
858 msgstr "Tarball: %s"
860 #: cook:2151
861 msgid "Blocking package \"%s\""
862 msgstr "Bloque le paquet \"%s\""
864 #: cook:2157
865 msgid "Unblocking package \"%s\""
866 msgstr "Débloque le paquet \"%s\""
868 #: cook:2169 cook:2176
869 msgid "Need to build \"%s\""
870 msgstr "Il faut cuire \"%s\""
872 #: cook:2180
873 msgid "Checking depends"
874 msgstr "Recherche des dépendances"
876 #: cook:2218
877 msgid "WANTED package \"%s\" is blocked"
878 msgstr "Le paquet WANTED \"%s\" est bloqué"
880 #: cook:2224
881 msgid "WANTED package \"%s\" is broken"
882 msgstr "Le paquet WANTED \"%s\" est cassé"
884 #~ msgid "Removing Python compiled files..."
885 #~ msgstr "Retire les fichiers compilés Python..."
887 #~ msgid "Removing Perl compiled files..."
888 #~ msgstr "Retire les fichiers compilés Perl..."
890 #~ msgid "Creating lists for \"%s\""
891 #~ msgstr "Crée les listes pour \"%s\""
893 #~ msgid "Cook pkgdb started: %s"
894 #~ msgstr "Démarre cook pkgdb : %s"
896 #~ msgid "Packages: %s - Time: %ss"
897 #~ msgstr "Paquets : %s - Durée : %ss"
899 #~ msgid "Missing flavors folder \"%s\""
900 #~ msgstr "Dossier saveurs manquent \"%s\""
902 #~ msgid "Total flavors size: %s"
903 #~ msgstr "Taille totale des saveurs : %s"