slitaz-base-files annotate po/pl.po @ rev 335

Add Italian; make pot; make msgmerge; make clean
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Tue Jan 30 11:11:43 2018 +0200 (2018-01-30)
parents 7054e5e75cec
children
rev   line source
al@218 1 # Polish translation for SliTaz Base package.
al@218 2 # Copyright (C) YEAR SliTaz Association
al@218 3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package.
al@218 4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
al@218 5 #
al@218 6 msgid ""
al@218 7 msgstr ""
al@218 8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n"
al@218 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@335 10 "POT-Creation-Date: 2018-01-30 11:05+0200\n"
al@218 11 "PO-Revision-Date: 2013-07-23 12:34+0100\n"
al@218 12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
al@218 13 "Language-Team: \n"
al@218 14 "Language: pl\n"
al@218 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@218 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@218 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@219 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
al@219 19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
al@218 20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
al@218 21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
al@218 22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
al@218 23
al@335 24 #: rootfs/lib/libtaz.sh:18
llevrel@292 25 msgid "y"
llevrel@292 26 msgstr "t"
llevrel@292 27
al@335 28 #: rootfs/lib/libtaz.sh:19
llevrel@292 29 msgid "Y"
llevrel@292 30 msgstr "T"
llevrel@292 31
al@335 32 #: rootfs/lib/libtaz.sh:20
llevrel@292 33 msgid "n"
llevrel@292 34 msgstr "n"
llevrel@292 35
al@335 36 #: rootfs/lib/libtaz.sh:21
llevrel@292 37 msgid "N"
llevrel@292 38 msgstr "N"
llevrel@292 39
al@335 40 #: rootfs/lib/libtaz.sh:26
al@218 41 msgid "Done"
al@218 42 msgstr "Zakończono"
al@218 43
al@335 44 #: rootfs/lib/libtaz.sh:27
al@218 45 msgid "Failed"
al@218 46 msgstr "Niepowodzenie"
al@218 47
al@335 48 #: rootfs/lib/libtaz.sh:163
al@218 49 msgid "You must be root to execute:"
al@218 50 msgstr "Musisz być administratorem (root) aby wykonać:"
al@218 51
paul@302 52 #. Translators: 'w' is the width the wider translated message ('[ Done ]' or '[ Failed ]') takes in a terminal; place here the number
al@335 53 #: rootfs/lib/libtaz.sh:256
al@293 54 msgid "w"
al@293 55 msgstr "17"
al@293 56
llevrel@292 57 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:32
al@218 58 msgid "Mirror is unreachable"
al@218 59 msgstr "Serwer lustrzany jest nieosiągalny"
al@218 60
llevrel@292 61 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:36
al@218 62 msgid "Mirror is up-to-date"
al@218 63 msgstr "Serwer lustrzany jest aktualny"
al@218 64
llevrel@292 65 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:45
al@272 66 msgid "Missing receipt: %s"
al@272 67 msgstr "Brakująca recepta: %s"
al@218 68
llevrel@292 69 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:65
al@272 70 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting"
al@272 71 msgstr "%s nie jest plikiem tazpkg. Kończenie pracy"
al@218 72
al@219 73 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12
al@218 74 msgid "CGI SHell Environment"
al@218 75 msgstr "Środowisko CGI SHell"
al@218 76
al@219 77 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31
al@219 78 msgid ""
al@219 79 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of "
al@219 80 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some "
al@219 81 "requests."
al@219 82 msgstr ""
al@219 83 "Witamy w środowisku CGI SHell serwera web SliTaz. Niech siła skryptów SHell "
al@219 84 "pozna sieć ! Tu może sprawdzić informacje HTTP, i spróbować wykonać kilka "
al@219 85 "zapytań."
al@218 86
al@219 87 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35
al@272 88 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s"
al@219 89 msgstr ""
al@272 90 "Dołączanie %s do twoich skryptów pozwoli używać składnie podobną do PHP, "
al@272 91 "taką jak: %s"
al@218 92
al@219 93 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38
al@218 94 msgid "QUERY_STRING test:"
al@218 95 msgstr "Test QUERY_STRING:"
al@218 96
al@219 97 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43
al@218 98 msgid "HTTP Info"
al@218 99 msgstr "HTTP Info"
al@218 100
llevrel@292 101 #: rootfs/usr/bin/man:58
al@218 102 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command"
al@218 103 msgstr "<b>Użycie:</b> man [section] command"
al@218 104
llevrel@292 105 #: rootfs/usr/bin/man:70
al@272 106 msgid "in section %s"
al@272 107 msgstr "w sekcji %s"
al@218 108
llevrel@292 109 #: rootfs/usr/bin/man:123
llevrel@292 110 msgid "Found local manpage %s but no tool to display it."
llevrel@292 111 msgstr ""
llevrel@292 112
llevrel@292 113 #: rootfs/usr/bin/man:124
llevrel@292 114 msgid "Consider installing groff by running: %s"
llevrel@292 115 msgstr ""
llevrel@292 116
al@301 117 #: rootfs/usr/bin/man:140
llevrel@292 118 msgid "%s found in the following sections:\\n%s\\nPlease choose one: "
llevrel@292 119 msgstr ""
llevrel@292 120
al@301 121 #: rootfs/usr/bin/man:149
al@272 122 msgid "No manual entry for %s"
al@272 123 msgstr "Brak ręcznego wpisu dla %s"
al@218 124
llevrel@292 125 #~ msgid "Missing Retawq web browser..."
llevrel@292 126 #~ msgstr "Brakuje przeglądarki internetowej Retawq..."
llevrel@292 127
llevrel@292 128 #~ msgid "Please run: %s"
llevrel@292 129 #~ msgstr "Proszę uruchomić: %s"
llevrel@292 130
al@272 131 #~ msgid "Index of %s"
al@272 132 #~ msgstr "Indeks %s"
al@248 133
al@219 134 #~ msgid "HTTP Helper"
al@219 135 #~ msgstr "HTTP Helper"