slitaz-base-files annotate po/pl.po @ rev 335
Add Italian; make pot; make msgmerge; make clean
author | Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com> |
---|---|
date | Tue Jan 30 11:11:43 2018 +0200 (2018-01-30) |
parents | 7054e5e75cec |
children |
rev | line source |
---|---|
al@218 | 1 # Polish translation for SliTaz Base package. |
al@218 | 2 # Copyright (C) YEAR SliTaz Association |
al@218 | 3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package. |
al@218 | 4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013. |
al@218 | 5 # |
al@218 | 6 msgid "" |
al@218 | 7 msgstr "" |
al@218 | 8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n" |
al@218 | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
al@335 | 10 "POT-Creation-Date: 2018-01-30 11:05+0200\n" |
al@218 | 11 "PO-Revision-Date: 2013-07-23 12:34+0100\n" |
al@218 | 12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n" |
al@218 | 13 "Language-Team: \n" |
al@218 | 14 "Language: pl\n" |
al@218 | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
al@218 | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
al@218 | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
al@219 | 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " |
al@219 | 19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
al@218 | 20 "X-Poedit-Language: Polish\n" |
al@218 | 21 "X-Poedit-Country: POLAND\n" |
al@218 | 22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
al@218 | 23 |
al@335 | 24 #: rootfs/lib/libtaz.sh:18 |
llevrel@292 | 25 msgid "y" |
llevrel@292 | 26 msgstr "t" |
llevrel@292 | 27 |
al@335 | 28 #: rootfs/lib/libtaz.sh:19 |
llevrel@292 | 29 msgid "Y" |
llevrel@292 | 30 msgstr "T" |
llevrel@292 | 31 |
al@335 | 32 #: rootfs/lib/libtaz.sh:20 |
llevrel@292 | 33 msgid "n" |
llevrel@292 | 34 msgstr "n" |
llevrel@292 | 35 |
al@335 | 36 #: rootfs/lib/libtaz.sh:21 |
llevrel@292 | 37 msgid "N" |
llevrel@292 | 38 msgstr "N" |
llevrel@292 | 39 |
al@335 | 40 #: rootfs/lib/libtaz.sh:26 |
al@218 | 41 msgid "Done" |
al@218 | 42 msgstr "Zakończono" |
al@218 | 43 |
al@335 | 44 #: rootfs/lib/libtaz.sh:27 |
al@218 | 45 msgid "Failed" |
al@218 | 46 msgstr "Niepowodzenie" |
al@218 | 47 |
al@335 | 48 #: rootfs/lib/libtaz.sh:163 |
al@218 | 49 msgid "You must be root to execute:" |
al@218 | 50 msgstr "Musisz być administratorem (root) aby wykonać:" |
al@218 | 51 |
paul@302 | 52 #. Translators: 'w' is the width the wider translated message ('[ Done ]' or '[ Failed ]') takes in a terminal; place here the number |
al@335 | 53 #: rootfs/lib/libtaz.sh:256 |
al@293 | 54 msgid "w" |
al@293 | 55 msgstr "17" |
al@293 | 56 |
llevrel@292 | 57 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:32 |
al@218 | 58 msgid "Mirror is unreachable" |
al@218 | 59 msgstr "Serwer lustrzany jest nieosiągalny" |
al@218 | 60 |
llevrel@292 | 61 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:36 |
al@218 | 62 msgid "Mirror is up-to-date" |
al@218 | 63 msgstr "Serwer lustrzany jest aktualny" |
al@218 | 64 |
llevrel@292 | 65 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:45 |
al@272 | 66 msgid "Missing receipt: %s" |
al@272 | 67 msgstr "Brakująca recepta: %s" |
al@218 | 68 |
llevrel@292 | 69 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:65 |
al@272 | 70 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting" |
al@272 | 71 msgstr "%s nie jest plikiem tazpkg. Kończenie pracy" |
al@218 | 72 |
al@219 | 73 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12 |
al@218 | 74 msgid "CGI SHell Environment" |
al@218 | 75 msgstr "Środowisko CGI SHell" |
al@218 | 76 |
al@219 | 77 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31 |
al@219 | 78 msgid "" |
al@219 | 79 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of " |
al@219 | 80 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some " |
al@219 | 81 "requests." |
al@219 | 82 msgstr "" |
al@219 | 83 "Witamy w środowisku CGI SHell serwera web SliTaz. Niech siła skryptów SHell " |
al@219 | 84 "pozna sieć ! Tu może sprawdzić informacje HTTP, i spróbować wykonać kilka " |
al@219 | 85 "zapytań." |
al@218 | 86 |
al@219 | 87 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35 |
al@272 | 88 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s" |
al@219 | 89 msgstr "" |
al@272 | 90 "Dołączanie %s do twoich skryptów pozwoli używać składnie podobną do PHP, " |
al@272 | 91 "taką jak: %s" |
al@218 | 92 |
al@219 | 93 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38 |
al@218 | 94 msgid "QUERY_STRING test:" |
al@218 | 95 msgstr "Test QUERY_STRING:" |
al@218 | 96 |
al@219 | 97 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43 |
al@218 | 98 msgid "HTTP Info" |
al@218 | 99 msgstr "HTTP Info" |
al@218 | 100 |
llevrel@292 | 101 #: rootfs/usr/bin/man:58 |
al@218 | 102 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command" |
al@218 | 103 msgstr "<b>Użycie:</b> man [section] command" |
al@218 | 104 |
llevrel@292 | 105 #: rootfs/usr/bin/man:70 |
al@272 | 106 msgid "in section %s" |
al@272 | 107 msgstr "w sekcji %s" |
al@218 | 108 |
llevrel@292 | 109 #: rootfs/usr/bin/man:123 |
llevrel@292 | 110 msgid "Found local manpage %s but no tool to display it." |
llevrel@292 | 111 msgstr "" |
llevrel@292 | 112 |
llevrel@292 | 113 #: rootfs/usr/bin/man:124 |
llevrel@292 | 114 msgid "Consider installing groff by running: %s" |
llevrel@292 | 115 msgstr "" |
llevrel@292 | 116 |
al@301 | 117 #: rootfs/usr/bin/man:140 |
llevrel@292 | 118 msgid "%s found in the following sections:\\n%s\\nPlease choose one: " |
llevrel@292 | 119 msgstr "" |
llevrel@292 | 120 |
al@301 | 121 #: rootfs/usr/bin/man:149 |
al@272 | 122 msgid "No manual entry for %s" |
al@272 | 123 msgstr "Brak ręcznego wpisu dla %s" |
al@218 | 124 |
llevrel@292 | 125 #~ msgid "Missing Retawq web browser..." |
llevrel@292 | 126 #~ msgstr "Brakuje przeglądarki internetowej Retawq..." |
llevrel@292 | 127 |
llevrel@292 | 128 #~ msgid "Please run: %s" |
llevrel@292 | 129 #~ msgstr "Proszę uruchomić: %s" |
llevrel@292 | 130 |
al@272 | 131 #~ msgid "Index of %s" |
al@272 | 132 #~ msgstr "Indeks %s" |
al@248 | 133 |
al@219 | 134 #~ msgid "HTTP Helper" |
al@219 | 135 #~ msgstr "HTTP Helper" |