slitaz-base-files view po/fr.po @ rev 285
Change slitaz-doc CSS and JS.
Show link destination (while current SliTaz doc browser (TazWeb) can't do it by itself).
Show doc section title.
Show link destination (while current SliTaz doc browser (TazWeb) can't do it by itself).
Show doc section title.
author | Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com> |
---|---|
date | Thu Oct 08 00:22:16 2015 +0300 (2015-10-08) |
parents | 140b3dc5e90b |
children | efc8f188db6e |
line source
1 # French translations for SliTaz Base package.
2 # Copyright (C) 2012 THE SliTaz'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package.
4 # Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:20+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-17 09:09+0100\n"
12 "Last-Translator: Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>\n"
13 "Language-Team: French\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: rootfs/lib/libtaz.sh:23
21 msgid "Done"
22 msgstr "Fait"
24 #: rootfs/lib/libtaz.sh:24
25 msgid "Failed"
26 msgstr "Echec"
28 #: rootfs/lib/libtaz.sh:153
29 msgid "You must be root to execute:"
30 msgstr "Vous devez être root pour exécuter:"
32 #: rootfs/lib/libtaz.sh:166
33 msgid "y"
34 msgstr "o"
36 #: rootfs/lib/libtaz.sh:167
37 msgid "Y"
38 msgstr "O"
40 #: rootfs/lib/libtaz.sh:168
41 msgid "n"
42 msgstr "n"
44 #: rootfs/lib/libtaz.sh:169
45 msgid "N"
46 msgstr "N"
48 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:33
49 msgid "Mirror is unreachable"
50 msgstr "Le miroir est inacessible"
52 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:37
53 msgid "Mirror is up-to-date"
54 msgstr "Le miroir est à jour"
56 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:46
57 msgid "Missing receipt: %s"
58 msgstr "Recette manquante: %s"
60 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:66
61 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting"
62 msgstr "%s n'est pas un paquet tazpkg. Arrêt"
64 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12
65 msgid "CGI SHell Environment"
66 msgstr "Environnement SHell CGI"
68 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31
69 msgid ""
70 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of "
71 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some "
72 "requests."
73 msgstr ""
74 "Bienvenue sur le serveur web SliTaz avec support CGI. Quand la puissance de "
75 "script shell rencontre le web! Ici, vous pouvez vérifier les infos HTTP et "
76 "essayer certaines demandes."
78 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35
79 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s"
80 msgstr ""
81 "Vous devez inclure '%s' dans vos scripts pour utiliser la synthaxe PHP comme "
82 "par exemple: %s"
84 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38
85 msgid "QUERY_STRING test:"
86 msgstr "Test de la chaine de caractères:"
88 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43
89 msgid "HTTP Info"
90 msgstr "Info HTTP"
92 #: rootfs/usr/bin/man:15
93 msgid "Missing Retawq web browser..."
94 msgstr "Navigateur web Retawq manquant..."
96 #: rootfs/usr/bin/man:16
97 msgid "Please run: %s"
98 msgstr "Vous pouvez l'installer en exécutant la commande: %s"
100 #: rootfs/usr/bin/man:29
101 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command"
102 msgstr "<b>Usage:</b> man [section] commande"
104 #: rootfs/usr/bin/man:40
105 msgid "in section %s"
106 msgstr "dans cette section %s"
108 #: rootfs/usr/bin/man:81
109 msgid "No manual entry for %s"
110 msgstr "Pas de manuel disponible pour %s"
112 #~ msgid "Index of %s"
113 #~ msgstr "Racine de %s"
115 #~ msgid "HTTP Helper"
116 #~ msgstr "Helper HTTP"