slitaz-base-files view po/pt_BR.po @ rev 300

Update 'pt_BR.po' file.
author Leonardo Laporte <hackdorte@sapo.pt>
date Sun Mar 27 02:12:15 2016 -0300 (2016-03-27)
parents a799a0c177f3
children 2d181ce6f795
line source
1 # Brazilian Portuguese translation for SliTaz Base package..
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz Association
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package.
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-30 23:44+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-27 02:07-0300\n"
12 "Last-Translator: Leonardo Laporte <hackdorte@sapo.pt>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
21 #: rootfs/lib/libtaz.sh:16
22 msgid "y"
23 msgstr "y"
25 #: rootfs/lib/libtaz.sh:17
26 msgid "Y"
27 msgstr "Y"
29 #: rootfs/lib/libtaz.sh:18
30 msgid "n"
31 msgstr "n"
33 #: rootfs/lib/libtaz.sh:19
34 msgid "N"
35 msgstr "N"
37 #: rootfs/lib/libtaz.sh:24
38 msgid "Done"
39 msgstr "Terminado"
41 #: rootfs/lib/libtaz.sh:25
42 msgid "Failed"
43 msgstr "Falhou"
45 #: rootfs/lib/libtaz.sh:148
46 msgid "You must be root to execute:"
47 msgstr "Você deve ser usuário root para executar"
49 #: rootfs/lib/libtaz.sh:222
50 msgid "w"
51 msgstr "w"
53 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:32
54 msgid "Mirror is unreachable"
55 msgstr "Mirror indisponível"
57 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:36
58 msgid "Mirror is up-to-date"
59 msgstr "Mirror está atualizado"
61 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:45
62 msgid "Missing receipt: %s"
63 msgstr "Arquivo receipt não encontrado: %s"
65 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:65
66 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting"
67 msgstr "%s não é um tazpkg. Abortando"
69 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12
70 msgid "CGI SHell Environment"
71 msgstr "Ambiente SHell CGI"
73 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31
74 msgid ""
75 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of "
76 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some "
77 "requests."
78 msgstr ""
79 "Bem-vindo ao servidor em Ambiente CGI SHell do SliTaz. Deixe o poder do "
80 "script SHell dominar a rede! Aqui você pode checar informações HTTP e tentar "
81 "algumas requisições."
83 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35
84 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s"
85 msgstr ""
86 "Incluindo o arquivo %s em seus scripts permite a você utilizar sintaxe PHP "
87 "como: %s"
89 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38
90 msgid "QUERY_STRING test:"
91 msgstr "Teste QUERY_STRING:"
93 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43
94 msgid "HTTP Info"
95 msgstr "Informação HTTP"
97 #: rootfs/usr/bin/man:58
98 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command"
99 msgstr "<b>Utilização:</b> man [seção] comando"
101 #: rootfs/usr/bin/man:70
102 msgid "in section %s"
103 msgstr "Na seção %s"
105 #: rootfs/usr/bin/man:123
106 msgid "Found local manpage %s but no tool to display it."
107 msgstr "Página principal %s, mas não existe uma ferramenta para exibi-la."
109 #: rootfs/usr/bin/man:124
110 msgid "Consider installing groff by running: %s"
111 msgstr "Considere instalar groff executando: %s"
113 #: rootfs/usr/bin/man:137
114 msgid "%s found in the following sections:\\n%s\\nPlease choose one: "
115 msgstr "%s encontrados nas seções:\\n%s\\nPor favor faça uma escolha: "
117 #: rootfs/usr/bin/man:145
118 msgid "No manual entry for %s"
119 msgstr "Nenhuma entrada para %s"
121 #~ msgid "Missing Retawq web browser..."
122 #~ msgstr "Navegador Retawq não instalado..."
124 #~ msgid "Please run: %s"
125 #~ msgstr "Por favor execute: %s"
127 #~ msgid "Index of %s"
128 #~ msgstr "Índice do %s"
130 #~ msgid "HTTP Helper"
131 #~ msgstr "Auxiliar HTTP"