slitaz-tools view po/slitaz-tools/fr.po @ rev 762

Added tag 5.0 for changeset 592ca2af912a
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Wed May 02 16:03:49 2012 +0200 (2012-05-02)
parents f73c8f4bb66c
children 8e208c31ad8e
line source
1 # French translations for SliTaz package.
2 # Copyright (C) 2011 THE SliTaz'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz package.
4 # Linux User <pankso@slitaz.org>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Tools\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-30 14:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-04-30 14:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>\n"
13 "Language-Team: French\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: tinyutils/tazlocale:82
21 msgid "Setting system locale to:"
22 msgstr "Paramétrage de la langue du système:"
24 #: tinyutils/tazlocale:96
25 msgid "SliTaz language configuration"
26 msgstr "Configuration de la langue"
28 #: tinyutils/tazlocale:115
29 msgid "Please logout of your current session and login again to use new locale."
30 msgstr "Veuillez vous déloguer et vous reloguer une fois pour utiliser la nouvelle locale."
32 #: tinyutils/tazlocale:124
33 #: tinyutils/tazkeymap:47
34 msgid "Config file :"
35 msgstr "Fichier de config:"
37 #: tinyutils/tazlocale:125
38 msgid "Current locale:"
39 msgstr "Locale actuelle :"
41 #: tinyutils/tazkeymap:48
42 msgid "Current keymap:"
43 msgstr "Clavier actuel :"
45 #: tinyutils/tazkeymap:57
46 msgid "SliTaz keymap configuration"
47 msgstr "Configuration du clavier"
49 #: tinyutils/tazkeymap:69
50 msgid "Please logout of your current session and login again to use new keyboard."
51 msgstr "Veuillez vous déloguer et vous reloguer une fois pour utiliser le nouveau clavier."
53 #: tinyutils/setmixer:12
54 msgid "Setting default mixer volumes... "
55 msgstr "Réglage des volumes par défaut... "
57 #: tinyutils/setmixer:53
58 msgid "Done"
59 msgstr "Fait"
61 #: tinyutils/tazx:32
62 msgid "You must be root to configure X server."
63 msgstr "Vous devez être root pour configurer le serveur X."
65 #: tinyutils/tazx:126
66 msgid "Install Xorg"
67 msgstr "Installer Xorg"
69 #: tinyutils/tazx:128
70 msgid "Tazx helps you to select your X driver."
71 msgstr "Tazx vous aide à séléctionner votre pilote Xorg."
73 #: tinyutils/tazx:163
74 msgid "Tazx dialog helps you to configure your Xorg server."
75 msgstr "Tazx vous aide à configurer votre serveur Xorg."
77 #: tinyutils/tazx:164
78 msgid "Window Manager:"
79 msgstr "Gestionnaire de fenêtres:"
81 #: tinyutils/tazx:165
82 msgid "X server:"
83 msgstr "Serveur X:"
85 #: tinyutils/tazx:166
86 msgid "Install or reconfigure Xorg"
87 msgstr "Installer ou reconfigurer Xorg"
89 #: tinyutils/tazx:167
90 msgid "Install TinyX server Xfbdev"
91 msgstr "Installer le serveur TinyX Xfbdev"
93 #: tinyutils/tazx:168
94 msgid "Quit Tazx utility"
95 msgstr "Quitter l'utilitaire Tazx"
97 #: tinyutils/decode:31
98 msgid "Usage:"
99 msgstr "Utilisation:"
101 #: tinyutils/decode:33
102 msgid "Decode audio and video files"
103 msgstr "Décode les fichiers audio et video"
105 #: tinyutils/decode:35
106 msgid "Examples:"
107 msgstr "Exemples:"
109 #: tinyutils/decode:49
110 msgid "Missing decoder :"
111 msgstr "Manque le décodeur:"
113 #: tinyutils/decode:50
114 msgid "Skipping file :"
115 msgstr "Fichier ingoré :"
117 #: tinyutils/decode:54
118 msgid "Decoding:"
119 msgstr "Décodage de:"
121 #: tinyutils/decode:78
122 msgid "Unsupported file:"
123 msgstr "Fichier pas supporté:"
125 #: tinyutils/decode:98
126 msgid "No file:"
127 msgstr "Pas de fichier:"
129 #~ msgid "You must be root to run:"
130 #~ msgstr "Vous devez être root pour lancer:"
132 #~ msgid "Type su and root password to become super-user"
133 #~ msgstr ""
134 #~ "Veuillez taper su et le mot de passe root pour devenir super-utilisateur"