tazbug view po/de.po @ rev 120

Update destop file
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Mon Feb 13 17:37:45 2017 +0100 (2017-02-13)
parents 889bf7bc7595
children b61fb16aee90
line source
1 # German translations for tazbug package.
2 # Copyright (C) 2016 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the tazbug package.
4 # Hans-Günter Theisgen, 2016.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Bugs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-11 00:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-04 09:46+0100\n"
12 "Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: web/bugs.cgi:131
21 msgid "Logout"
22 msgstr "Abmelden"
24 #: web/bugs.cgi:138 web/bugs.cgi:190
25 msgid "Login"
26 msgstr "Anmelden"
28 #: web/bugs.cgi:146 web/bugs.cgi:147 web/bugs.cgi:813 web/bugs.cgi:816
29 msgid "Search"
30 msgstr "Suchen"
32 #: web/bugs.cgi:164
33 msgid "Real name"
34 msgstr "Wirklicher Name der Person"
36 #: web/bugs.cgi:165 web/bugs.cgi:203
37 msgid "User name"
38 msgstr "Benutzername"
40 #: web/bugs.cgi:166
41 msgid "Email"
42 msgstr "Email-Adresse"
44 #: web/bugs.cgi:167 web/bugs.cgi:205
45 msgid "Password"
46 msgstr "Kennwort"
48 #: web/bugs.cgi:169
49 msgid "Create new account"
50 msgstr "Neue Benutzerkennung anlegen"
52 #: web/bugs.cgi:180
53 msgid "Or:"
54 msgstr "Oder:"
56 #: web/bugs.cgi:182
57 msgid "Sign Up Online"
58 msgstr "Registrieren"
60 #: web/bugs.cgi:193
61 msgid ""
62 "No account yet? You can signup using the SliTaz Bugs reporter on your SliTaz "
63 "system."
64 msgstr ""
65 "Sie haben noch keine Benutzerkennung? Mit dem SliTaz-Fehlermeldeprogramm "
66 "tazbug auf Ihrem SliTaz-System können Sie sich registrieren."
68 #: web/bugs.cgi:196
69 msgid "Tip: to attach big files or images, you can use SliTaz Paste services:"
70 msgstr ""
71 "Tipp. Große Dateien oder Bilder können mit 'SliTaz Paste' übertragen werden:"
73 #: web/bugs.cgi:208
74 msgid "Log in"
75 msgstr "Anmelden"
77 #: web/bugs.cgi:234
78 #, sh-format
79 msgid "$status Bugs"
80 msgstr "$status Fehlermeldungen"
82 #: web/bugs.cgi:287
83 #, sh-format
84 msgid "Bug $id: $STATUS"
85 msgstr "Fehlermeldung $id: $STATUS"
87 #: web/bugs.cgi:293
88 msgid "Date:"
89 msgstr "Datum:"
91 #: web/bugs.cgi:294
92 msgid "Creator:"
93 msgstr ""
95 #: web/bugs.cgi:295
96 #, sh-format
97 msgid "Priority $PRIORITY"
98 msgstr "Priorität $PRIORITY"
100 #: web/bugs.cgi:296 web/bugs.cgi:861
101 #, sh-format
102 msgid "$msgs message"
103 msgid_plural "$msgs messages"
104 msgstr[0] "$msgs Meldung"
105 msgstr[1] "$msgs Meldungen"
107 #: web/bugs.cgi:308
108 msgid "Close bug"
109 msgstr "Fehlermeldung schließen"
111 #: web/bugs.cgi:313
112 msgid "Edit bug"
113 msgstr "Fehlermeldung bearbeiten"
115 #: web/bugs.cgi:318
116 msgid "Re open bug"
117 msgstr "Fehlermeldung erneut öffnen"
119 #: web/bugs.cgi:325
120 msgid "Messages"
121 msgstr "Nachrichten"
123 #: web/bugs.cgi:327
124 msgid "No messages"
125 msgstr "Keine Nachrichten"
127 #: web/bugs.cgi:350
128 msgid "New message"
129 msgstr "Neue Nachricht"
131 #: web/bugs.cgi:354
132 msgid "Send message"
133 msgstr "Meldung abschicken"
135 #: web/bugs.cgi:413
136 msgid "New Bug"
137 msgstr "Neue Fehlermeldung"
139 #: web/bugs.cgi:421 web/bugs.cgi:474
140 msgid "Bug title"
141 msgstr "Fehlertitel"
143 #: web/bugs.cgi:425 web/bugs.cgi:478
144 msgid "Description"
145 msgstr "Beschreibung"
147 #: web/bugs.cgi:429 web/bugs.cgi:482
148 msgid "Packages"
149 msgstr "Pakete"
151 #: web/bugs.cgi:433 web/bugs.cgi:486
152 msgid "Priority"
153 msgstr "Priorität"
155 #: web/bugs.cgi:436 web/bugs.cgi:490
156 msgid "Standard"
157 msgstr "Standard"
159 #: web/bugs.cgi:437 web/bugs.cgi:491
160 msgid "Critical"
161 msgstr "Kritisch"
163 #: web/bugs.cgi:439
164 msgid "Create Bug"
165 msgstr "Fehlermeldung erstellen"
167 #: web/bugs.cgi:447
168 msgid "* field is obligatory. You can also specify affected packages."
169 msgstr ""
170 "* das Feld ist verpflichtend. Es können auch betroffene Pakete angegeben "
171 "werden."
173 #: web/bugs.cgi:460
174 msgid "You can't edit someone else bug!"
175 msgstr ""
177 #: web/bugs.cgi:463
178 #, sh-format
179 msgid "Edit Bug $bug"
180 msgstr "Fehlermeldung $bug bearbeiten"
182 #: web/bugs.cgi:493
183 msgid "Save configuration"
184 msgstr "Konfiguration speichern"
186 #: web/bugs.cgi:632
187 msgid "User already exists:"
188 msgstr "Benutzername existiert schon:"
190 #: web/bugs.cgi:676
191 msgid "Bad login or pass"
192 msgstr "Benutzername oder Kennwort falsch"
194 #: web/bugs.cgi:701
195 msgid "User name :"
196 msgstr "Benutzername :"
198 #: web/bugs.cgi:702
199 msgid "Last login :"
200 msgstr "Letzte Anmeldung:"
202 #: web/bugs.cgi:714
203 msgid "You must be logged in to post a new bug"
204 msgstr "Um einen neuen Fehler zu melden, müssen Sie angemeldet sein"
206 #: web/bugs.cgi:761
207 msgid "Sign Up"
208 msgstr "Registrieren"
210 #: web/bugs.cgi:765
211 msgid "Online registration is disabled"
212 msgstr "Direkte Registrierung ist deaktiviert"
214 #: web/bugs.cgi:827
215 msgid "Show"
216 msgstr "Zeigen"
218 #: web/bugs.cgi:835
219 msgid "No result found for"
220 msgstr "Kein Ergebnis für"
222 #: web/bugs.cgi:837
223 msgid "results found"
224 msgstr "Treffer"
226 #: web/bugs.cgi:855
227 msgid "Summary"
228 msgstr "Übersicht"
230 #: web/bugs.cgi:858
231 #, sh-format
232 msgid "Bug: $bugs in total -"
233 msgid_plural "Bugs: $bugs in total -"
234 msgstr[0] "Fehlermeldung: $bugs insgesamt -"
235 msgstr[1] "Fehlermeldungen: $bugs insgesamt -"
237 #: web/bugs.cgi:859
238 #, sh-format
239 msgid "$close fixed -"
240 msgid_plural "$close fixed -"
241 msgstr[0] "$close behoben - "
242 msgstr[1] "$close behoben - "
244 #: web/bugs.cgi:860
245 #, sh-format
246 msgid "$fixme to fix -"
247 msgid_plural "$fixme to fix -"
248 msgstr[0] "$fixme offen -"
249 msgstr[1] "$fixme offen -"
251 #: web/bugs.cgi:868
252 msgid ""
253 "Please read the <a href=\"?README\">README</a> for help and more "
254 "information. You may also be interested by the SliTaz <a href=\"http://"
255 "roadmap.slitaz.org/\">Roadmap</a> and the packages <a href=\"http://cook."
256 "slitaz.org/\">Cooker</a>. To perform a search enter your term and press "
257 "ENTER."
258 msgstr ""
259 "Hilfe und weitere Informationen finden Sie in <a href=\"?README\">README</"
260 "a>. Auch <a href=\"http://roadmap.slitaz.org/\">Roadmap</a> und der Paket-<a "
261 "href=\"http://cook.slitaz.org/\">'Kocher'</a> könnten Sie interessieren. Zum "
262 "Suchen geben Sie einen Suchbegriff ein und drücken Sie ENTER."
264 #: web/bugs.cgi:877
265 msgid "View closed bugs"
266 msgstr "Geschlossene Fehlermeldungen ansehen"
268 #: web/bugs.cgi:880
269 msgid "Create a new bug"
270 msgstr "Einen neuen Fehler melden"
272 #: web/bugs.cgi:886
273 msgid "Latest Bugs"
274 msgstr "Neueste Fehlermeldungen"
276 #: web/bugs.cgi:896
277 #, fuzzy
278 msgid "Latest Messages"
279 msgstr "Nachrichten"
281 #~ msgid "Usage:"
282 #~ msgstr "Anwendung:"
284 #~ msgid "[command] [args]"
285 #~ msgstr "[command] [args]"
287 #~ msgid "Commands:"
288 #~ msgstr "Kommandos:"
290 #~ msgid "Recreate the SliTaz secure key."
291 #~ msgstr "SliTaz-Sicherheitsschlüssel neu erstellen."
293 #~ msgid "Create a new SliTaz account configuration."
294 #~ msgstr "Neue SliTaz-Benutzerkonfiguration erstellen."
296 #~ msgid "Create a new account on SliTaz Bugs."
297 #~ msgstr "Eine neue Benutzerkennung bei 'SliTaz Bugs' einrichten."
299 #~ msgid "Send a new message to an open bug."
300 #~ msgstr "Eine neue Nachricht für eine offene Fehlermeldung versenden."
302 #~ msgid "Send a new bug report."
303 #~ msgstr "Einen neuen Fehler melden."
305 #~ msgid "Examples:"
306 #~ msgstr "Beispiele:"
308 #~ msgid "Missing real name"
309 #~ msgstr "Der Name der Person fehlt"
311 #~ msgid "Missing login name"
312 #~ msgstr "Der Benutzername fehlt"
314 #~ msgid "Missing email"
315 #~ msgstr "Die email-Adresse fehlt"
317 #~ msgid "Missing password"
318 #~ msgstr "Das Benutzerkennwort fehlt"
320 #~ msgid "Creating SliTaz account configuration..."
321 #~ msgstr "Neue SliTaz-Benutzerkonfiguration wird erstellt..."
323 #~ msgid "Creating SliTaz secure key..."
324 #~ msgstr "SliTaz-Sicherheitsschlüssel wird erstellt..."
326 #~ msgid "Missing bug ID"
327 #~ msgstr "Fehlernummer fehlt"
329 #~ msgid "Missing message"
330 #~ msgstr "Nachricht fehlt"
332 #~ msgid "Missing bug title"
333 #~ msgstr "Titel für Fehlermeldung fehlt"
335 #~ msgid "Missing description"
336 #~ msgstr "Beschreibung fehlt"
338 #~ msgid "Missing bug priority"
339 #~ msgstr "Priorität fehlt"
341 #~ msgid "My account"
342 #~ msgstr "Meine Benutzerkennung"
344 #~ msgid "Bug ID"
345 #~ msgstr "Fehlernummer"
347 #~ msgid "Message"
348 #~ msgstr "Meldung"
350 #~ msgid "New bug"
351 #~ msgstr "Neuer Fehler"
353 #~ msgid "Send bug"
354 #~ msgstr "Fehlermeldung abschicken"
356 #~ msgid "Secure key"
357 #~ msgstr "Sicherheitsschlüssel"
359 #~ msgid "Account"
360 #~ msgstr "Benutzerkennung"
362 #~ msgid "Value"
363 #~ msgstr "Wert"
365 #, fuzzy
366 #~ msgid "Online bugs"
367 #~ msgstr "vorhandene Fehlermeldungen"
369 #~ msgid "Login name"
370 #~ msgstr "Benutzername"