tazbug view po/pl.po @ rev 154
fix GETfiltered for "
author | Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org> |
---|---|
date | Wed Jan 09 23:47:06 2019 +0100 (2019-01-09) |
parents | b61fb16aee90 |
children |
line source
1 # Polish translation for SliTaz Bugs package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Bugs package.
4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Bugs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-21 01:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-23 12:36+0100\n"
12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>\n"
14 "Language: pl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 #: web/bugs.cgi:131
25 msgid "Logout"
26 msgstr ""
28 #: web/bugs.cgi:138 web/bugs.cgi:189
29 msgid "Login"
30 msgstr "Login"
32 #: web/bugs.cgi:146 web/bugs.cgi:147 web/bugs.cgi:762 web/bugs.cgi:765
33 msgid "Search"
34 msgstr "Szukaj"
36 #: web/bugs.cgi:164
37 msgid "Real name"
38 msgstr "Prawdziwe Imię"
40 #: web/bugs.cgi:165 web/bugs.cgi:201
41 msgid "User name"
42 msgstr "Nazwa użytkownika"
44 #: web/bugs.cgi:166
45 msgid "Email"
46 msgstr "Email"
48 #: web/bugs.cgi:167 web/bugs.cgi:203
49 msgid "Password"
50 msgstr "Hasło"
52 #: web/bugs.cgi:169
53 #, fuzzy
54 msgid "Create new account"
55 msgstr "Stwórz nowe zgłoszenie błędu"
57 #: web/bugs.cgi:181
58 msgid "Sign Up Online"
59 msgstr ""
61 #: web/bugs.cgi:192
62 #, fuzzy
63 msgid "No account yet?"
64 msgstr "Moje konto"
66 #: web/bugs.cgi:194
67 msgid "Tip: to attach big files or images, you can use SliTaz Paste services:"
68 msgstr ""
69 "Podpowiedź: aby załączyć duże pliki albo obrazy można użyć serwis SliTaz "
70 "Paste:"
72 #: web/bugs.cgi:206
73 msgid "Log in"
74 msgstr "Zaloguj"
76 #: web/bugs.cgi:232
77 #, fuzzy, sh-format
78 msgid "$status Bugs"
79 msgstr "Błąd $bug"
81 #: web/bugs.cgi:285
82 #, fuzzy, sh-format
83 msgid "Bug $id: $STATUS"
84 msgstr "Zgłoszenie błędu $id"
86 #: web/bugs.cgi:291
87 msgid "Date:"
88 msgstr ""
90 #: web/bugs.cgi:292
91 #, fuzzy
92 msgid "Creator:"
93 msgstr "Twórca :"
95 #: web/bugs.cgi:293
96 #, sh-format
97 msgid "Priority $PRIORITY"
98 msgstr "Priorytet $PRIORITY"
100 #: web/bugs.cgi:294 web/bugs.cgi:810
101 #, sh-format
102 msgid "$msgs message"
103 msgid_plural "$msgs messages"
104 msgstr[0] "$msgs wiadomość"
105 msgstr[1] "$msgs wiadomości"
106 msgstr[2] "$msgs wiadomości"
108 #: web/bugs.cgi:306
109 msgid "Close bug"
110 msgstr "Zamknij zgłoszenie błędu"
112 #: web/bugs.cgi:311
113 msgid "Edit bug"
114 msgstr "Edytuj zgłoszenie błędu"
116 #: web/bugs.cgi:316
117 msgid "Re open bug"
118 msgstr "Otwórz zamknięte zgłoszenie błędu"
120 #: web/bugs.cgi:323
121 msgid "Messages"
122 msgstr "Wiadomości"
124 #: web/bugs.cgi:325
125 msgid "No messages"
126 msgstr "Brak wiadomości"
128 #: web/bugs.cgi:348
129 msgid "New message"
130 msgstr "Nowa wiadomość"
132 #: web/bugs.cgi:352
133 msgid "Send message"
134 msgstr "Wyśli wiadomość"
136 #: web/bugs.cgi:411
137 msgid "New Bug"
138 msgstr "Nowe zgłoszenie błędu"
140 #: web/bugs.cgi:419 web/bugs.cgi:472
141 msgid "Bug title"
142 msgstr "Tytuł zgłoszenia błędu"
144 #: web/bugs.cgi:423 web/bugs.cgi:476
145 msgid "Description"
146 msgstr "Opis"
148 #: web/bugs.cgi:427 web/bugs.cgi:480
149 msgid "Packages"
150 msgstr "Pakiety"
152 #: web/bugs.cgi:431 web/bugs.cgi:484
153 msgid "Priority"
154 msgstr "Priorytet"
156 #: web/bugs.cgi:434 web/bugs.cgi:488
157 msgid "Standard"
158 msgstr "Standardowy"
160 #: web/bugs.cgi:435 web/bugs.cgi:489
161 msgid "Critical"
162 msgstr "Krytyczny"
164 #: web/bugs.cgi:437
165 msgid "Create Bug"
166 msgstr "Stwórz zgłoszenie błędu"
168 #: web/bugs.cgi:445
169 msgid "* field is obligatory. You can also specify affected packages."
170 msgstr ""
171 "* pole jest obowiązkowe. Można również sprecyzować dotknięte błędem pakiety."
173 #: web/bugs.cgi:458
174 msgid "You can't edit someone else's bug!"
175 msgstr ""
177 #: web/bugs.cgi:461
178 #, sh-format
179 msgid "Edit Bug $bug"
180 msgstr "Edytuj zgłoszenie $bug"
182 #: web/bugs.cgi:491
183 msgid "Save configuration"
184 msgstr "Zapisz konfigurację"
186 #: web/bugs.cgi:620
187 msgid "User already exists:"
188 msgstr ""
190 #: web/bugs.cgi:664
191 msgid "Bad login or pass"
192 msgstr "Zły login albo hasło"
194 #: web/bugs.cgi:689
195 #, fuzzy
196 msgid "User name :"
197 msgstr "Nazwa użytkownika"
199 #: web/bugs.cgi:690
200 msgid "Last login :"
201 msgstr ""
203 #: web/bugs.cgi:702
204 msgid "You must be logged in to post a new bug"
205 msgstr "Musisz być zalogowany aby dodać nowe zgłoszenie błędu"
207 #: web/bugs.cgi:748
208 msgid "Sign Up"
209 msgstr ""
211 #: web/bugs.cgi:752
212 msgid "Online registration is disabled"
213 msgstr ""
215 #: web/bugs.cgi:776
216 msgid "Show"
217 msgstr "Pokaż"
219 #: web/bugs.cgi:784
220 #, fuzzy
221 msgid "No result found for"
222 msgstr "Nie znaleziono rezultatów dla: $get_search"
224 #: web/bugs.cgi:786
225 msgid "results found"
226 msgstr ""
228 #: web/bugs.cgi:804
229 msgid "Summary"
230 msgstr "Podsumowanie"
232 #: web/bugs.cgi:807
233 #, sh-format
234 msgid "Bug: $bugs in total -"
235 msgid_plural "Bugs: $bugs in total -"
236 msgstr[0] "Całkowita ilość błędów: $bugs -"
237 msgstr[1] "Całkowita ilość błędów: $bugs -"
238 msgstr[2] "Całkowita ilość błędów: $bugs -"
240 #: web/bugs.cgi:808
241 #, sh-format
242 msgid "$close fixed -"
243 msgid_plural "$close fixed -"
244 msgstr[0] "$close naprawiony -"
245 msgstr[1] "$close naprawione -"
246 msgstr[2] "$close naprawionych -"
248 #: web/bugs.cgi:809
249 #, sh-format
250 msgid "$fixme to fix -"
251 msgid_plural "$fixme to fix -"
252 msgstr[0] "$fixme do naprawy -"
253 msgstr[1] "$fixme do naprawy -"
254 msgstr[2] "$fixme do naprawy -"
256 #: web/bugs.cgi:817
257 msgid ""
258 "Please read the <a href=\"?README\">README</a> for help and more "
259 "information. You may also be interested by the SliTaz <a href=\"http://"
260 "roadmap.slitaz.org/\">Roadmap</a> and the packages <a href=\"http://cook."
261 "slitaz.org/\">Cooker</a>. To perform a search enter your term and press "
262 "ENTER."
263 msgstr ""
264 "Pomoc i więcej informacji można uzyskać czytając <a href=\"?README\">README</"
265 "a>. Możesz być również zainteresowany <a href=\"http://roadmap.slitaz.org/"
266 "\">Mapą rozwojową</a> SliTaz i pakietami z wersji testowej <a href=\"http://"
267 "cook.slitaz.org/\">Cooker</a>. Aby przprowadzić wyszukiwanie wpisz zapytanie "
268 "i naciśnij ENTER."
270 #: web/bugs.cgi:826
271 #, fuzzy
272 msgid "Closed bugs"
273 msgstr "Zamknij zgłoszenie błędu"
275 #: web/bugs.cgi:829
276 #, fuzzy
277 msgid "Create bug"
278 msgstr "Stwórz zgłoszenie błędu"
280 #: web/bugs.cgi:835
281 #, fuzzy
282 msgid "Latest Bugs"
283 msgstr "Stwórz zgłoszenie błędu"
285 #: web/bugs.cgi:845
286 #, fuzzy
287 msgid "Latest Messages"
288 msgstr "Wiadomości"
290 #~ msgid "View closed bugs"
291 #~ msgstr "Zobacz zamknięte zgłoszenia błędów"
293 #~ msgid "Create a new bug"
294 #~ msgstr "Stwórz nowe zgłoszenie błędu"
296 #, fuzzy
297 #~ msgid ""
298 #~ "No account yet? You can signup using the SliTaz Bugs reporter on your "
299 #~ "SliTaz system."
300 #~ msgstr ""
301 #~ "Nie masz jeszcze konta ? Proszę zarejestruj się używając narzędzia do "
302 #~ "zgłaszania błędów SliTaz Bugs w twoim systemie SliTaz."
304 #~ msgid "Usage:"
305 #~ msgstr "Użycie:"
307 #~ msgid "[command] [args]"
308 #~ msgstr "[komenda] [argumenty]"
310 #~ msgid "Commands:"
311 #~ msgstr "Komendy:"
313 #~ msgid "Recreate the SliTaz secure key."
314 #~ msgstr "Utwórz ponownie klucz zabezpieczeń SliTaz."
316 #~ msgid "Create a new SliTaz account configuration."
317 #~ msgstr "Utwórz nową konfigurację konta SliTaz."
319 #~ msgid "Create a new account on SliTaz Bugs."
320 #~ msgstr "Utwórz nowe konto w systemie zgłoszeń błędów SliTaz Bugs."
322 #~ msgid "Send a new message to an open bug."
323 #~ msgstr "Wyślij nową wiadomość do otwartego zgłoszenia błędu."
325 #~ msgid "Send a new bug report."
326 #~ msgstr "Wyślij nowe zgłoszenie błędu."
328 #~ msgid "Examples:"
329 #~ msgstr "Przykłady:"
331 #~ msgid "Missing real name"
332 #~ msgstr "Brakuje prawdziwego imienia"
334 #~ msgid "Missing login name"
335 #~ msgstr "Brakuje loginu"
337 #~ msgid "Missing email"
338 #~ msgstr "Brakuje adresu email"
340 #~ msgid "Missing password"
341 #~ msgstr "Brakuje hasła"
343 #~ msgid "Creating SliTaz account configuration..."
344 #~ msgstr "Tworzenie konfiguracji konta SliTaz..."
346 #~ msgid "Creating SliTaz secure key..."
347 #~ msgstr "Tworzenie klucza zabezpieczeń SliTaz..."
349 #~ msgid "Missing bug ID"
350 #~ msgstr "Brakuje ID zgłoszenia błędu"
352 #~ msgid "Missing message"
353 #~ msgstr "Brakuje wiadomości"
355 #~ msgid "Missing bug title"
356 #~ msgstr "Brakuje tytułu zgłoszenia błędu"
358 #~ msgid "Missing description"
359 #~ msgstr "Brakuje opisu"
361 #~ msgid "Missing bug priority"
362 #~ msgstr "Brakuje priorytetu zgłoszenia błędu"
364 #~ msgid "Bug ID"
365 #~ msgstr "ID zgłoszenia błędu"
367 #~ msgid "Message"
368 #~ msgstr "Wiadomość"
370 #~ msgid "New bug"
371 #~ msgstr "Nowe zgłoszenie błędu"
373 #~ msgid "Send bug"
374 #~ msgstr "Wyślij zgłoszenie błędu"
376 #~ msgid "Secure key"
377 #~ msgstr "Klucz zabezpieczeń"
379 #~ msgid "Account"
380 #~ msgstr "Konto"
382 #~ msgid "Value"
383 #~ msgstr "Wartość"
385 #~ msgid "Online bugs"
386 #~ msgstr "Zgłoszenia błędów online"
388 #~ msgid "Login name"
389 #~ msgstr "Nazwa loginu"
391 #~ msgid "Log out"
392 #~ msgstr "Wyloguj"
394 #~ msgid "Real name : $NAME"
395 #~ msgstr "Prawdziwe imię : $NAME"
397 #~ msgid "Email : $MAIL"
398 #~ msgstr "Email : $MAIL"
400 #~ msgid "Secure key : $KEY"
401 #~ msgstr "Klucz zabezpieczeń: $KEY"
403 #~ msgid "Bug title :"
404 #~ msgstr "Tytuł zgłoszenia :"
406 #~ msgid "ID - Date :"
407 #~ msgstr "ID - Data :"