tazbug view po/pt_BR.po @ rev 75

bugs.cgi: fold all bugs and messages to 80 char
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Mon Feb 03 23:55:02 2014 +0100 (2014-02-03)
parents
children 61e512bd800b
line source
1 # Brazilian Portuguese translations for TazBug package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz Association
3 # This file is distributed under the same license as the TazBug package.
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Bugs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-07-01 22:03+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-27 01:17-0300\n"
12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: tazbug:60
21 msgid "Usage:"
22 msgstr "Utilização:"
24 #: tazbug:60
25 msgid "[command] [args]"
26 msgstr "[comando] [argumentos]"
28 #: tazbug:62
29 msgid "Commands:"
30 msgstr "Comandos:"
32 #: tazbug:63
33 msgid "Recreate the SliTaz secure key."
34 msgstr "Recria uma chave segura do SliTaz."
36 #: tazbug:64
37 msgid "Create a new SliTaz account configuration."
38 msgstr "Cria uma nova configuração de conta do SliTaz."
40 #: tazbug:65
41 msgid "Create a new account on SliTaz Bugs."
42 msgstr "Cria uma nova conta no SliTaz Bugs."
44 #: tazbug:66
45 msgid "Send a new message to an open bug."
46 msgstr "Envia uma nova mensagem para um bug aberto."
48 #: tazbug:67
49 msgid "Send a new bug report."
50 msgstr "Envia um novo aviso de bug."
52 #: tazbug:69
53 msgid "Examples:"
54 msgstr "Exemplos:"
56 #: tazbug:79
57 msgid "Missing real name"
58 msgstr "Nome real não informado"
60 #: tazbug:80
61 msgid "Missing login name"
62 msgstr "Login não informado"
64 #: tazbug:81
65 msgid "Missing email"
66 msgstr "Email não informado"
68 #: tazbug:82 tazbug:120
69 msgid "Missing password"
70 msgstr "Senha não informada"
72 #: tazbug:92
73 msgid "Creating SliTaz account configuration..."
74 msgstr "Criando uma configuração de conta do SliTaz..."
76 #: tazbug:107
77 msgid "Creating SliTaz secure key..."
78 msgstr "Criando uma chave segura do SliTaz..."
80 #: tazbug:149
81 msgid "Missing bug ID"
82 msgstr "ID de bug não informado"
84 #: tazbug:150
85 msgid "Missing message"
86 msgstr "Messagem não informada"
88 #: tazbug:159
89 msgid "Missing bug title"
90 msgstr "Título do bug não informado"
92 #: tazbug:160
93 msgid "Missing description"
94 msgstr "Descrição não informada"
96 #: tazbug:161
97 msgid "Missing bug priority"
98 msgstr "Prioridade do bug não informada"
100 #: tazbug-box:29 tazbug-box:76
101 msgid "My account"
102 msgstr "Minha conta"
104 #: tazbug-box:42
105 msgid "Bug ID"
106 msgstr "ID do bug"
108 #: tazbug-box:43
109 msgid "Message"
110 msgstr "Mensagem"
112 #: tazbug-box:44 tazbug-box:129
113 msgid "New bug"
114 msgstr "Novo bug"
116 #: tazbug-box:45 web/bugs.cgi:260
117 msgid "Send message"
118 msgstr "Enviar mensagem"
120 #: tazbug-box:72 web/bugs.cgi:318
121 msgid "Bug title"
122 msgstr "Título do bug"
124 #: tazbug-box:73 web/bugs.cgi:330
125 msgid "Priority"
126 msgstr "Prioridade"
128 #: tazbug-box:74 web/bugs.cgi:326
129 msgid "Packages"
130 msgstr "Pacotes"
132 #: tazbug-box:75 web/bugs.cgi:322
133 msgid "Description"
134 msgstr "Descrição"
136 #: tazbug-box:77 tazbug-box:130 web/bugs.cgi:256
137 msgid "New message"
138 msgstr "Nova mensagem"
140 #: tazbug-box:78
141 msgid "Send bug"
142 msgstr "Enviar bug"
144 #: tazbug-box:109 tazbug-box:155
145 msgid "Real name"
146 msgstr "Nome real"
148 #: tazbug-box:111 web/bugs.cgi:128
149 msgid "User name"
150 msgstr "Nome de usuário"
152 #: tazbug-box:115
153 msgid "Secure key"
154 msgstr "Chave segura"
156 #: tazbug-box:125
157 msgid "Account"
158 msgstr "Conta"
160 #: tazbug-box:126
161 msgid "Value"
162 msgstr "Valor"
164 #: tazbug-box:128
165 msgid "Online bugs"
166 msgstr "Bugs online"
168 #: tazbug-box:156
169 msgid "Login name"
170 msgstr "Login"
172 #: tazbug-box:157
173 msgid "Email"
174 msgstr "Email"
176 #: tazbug-box:158 web/bugs.cgi:129
177 msgid "Password"
178 msgstr "Senha"
180 #: web/bugs.cgi:88
181 msgid "Log out"
182 msgstr "Sair"
184 #: web/bugs.cgi:95 web/bugs.cgi:131
185 msgid "Log in"
186 msgstr "Entrar"
188 #: web/bugs.cgi:103 web/bugs.cgi:104 web/bugs.cgi:590 web/bugs.cgi:593
189 msgid "Search"
190 msgstr "Buscar"
192 #: web/bugs.cgi:117
193 msgid "Login"
194 msgstr "Login"
196 #: web/bugs.cgi:120
197 msgid ""
198 "No account yet? Please signup using the SliTaz Bugs reporter on your SliTaz "
199 "system."
200 msgstr ""
201 "Ainda não possui uma conta? Por favor fazer o cadastro no sistema de Aviso "
202 "de Bugs em seu sistema SliTaz."
204 #: web/bugs.cgi:122
205 msgid "Tip: to attach big files or images, you can use SliTaz Paste services:"
206 msgstr "Dica: para anexar arquivos ou imagens, utilizar o seguinte serviço:"
208 #: web/bugs.cgi:145 web/bugs.cgi:154
209 #, sh-format
210 msgid "Real name : $NAME"
211 msgstr "Nome real : $NAME"
213 #: web/bugs.cgi:155
214 #, sh-format
215 msgid "Email : $MAIL"
216 msgstr "Email : $MAIL"
218 #: web/bugs.cgi:156
219 #, sh-format
220 msgid "Secure key : $KEY"
221 msgstr "Chave Segura: $KEY"
223 #: web/bugs.cgi:164
224 #, sh-format
225 msgid "$bug Bug"
226 msgstr "bug $bug"
228 #: web/bugs.cgi:174
229 msgid "Bug title :"
230 msgstr "Título do Bug:"
232 #: web/bugs.cgi:174 web/bugs.cgi:605
233 msgid "Show"
234 msgstr "Mostrar"
236 #: web/bugs.cgi:175
237 msgid "ID - Date :"
238 msgstr "ID - Data :"
240 #: web/bugs.cgi:176
241 msgid "Creator :"
242 msgstr "Criador :"
244 #: web/bugs.cgi:200
245 #, sh-format
246 msgid "Bug $id"
247 msgstr "Bug $id"
249 #: web/bugs.cgi:207
250 #, sh-format
251 msgid "Priority $PRIORITY"
252 msgstr "Prioridade $PRIORITY"
254 #: web/bugs.cgi:208 web/bugs.cgi:636
255 #, sh-format
256 msgid "$msgs message"
257 msgid_plural "$msgs messages"
258 msgstr[0] "$msgs mensagem"
259 msgstr[1] "$msgs mensagens"
261 #: web/bugs.cgi:220
262 msgid "Close bug"
263 msgstr "Fechar bug"
265 #: web/bugs.cgi:221
266 msgid "Edit bug"
267 msgstr "Editar bug"
269 #: web/bugs.cgi:225
270 msgid "Re open bug"
271 msgstr "Reabrir bug"
273 #: web/bugs.cgi:232
274 msgid "Messages"
275 msgstr "Mensagens"
277 #: web/bugs.cgi:234
278 msgid "No messages"
279 msgstr "Nenhuma mensagem"
281 #: web/bugs.cgi:310
282 msgid "New Bug"
283 msgstr "Novo bug"
285 #: web/bugs.cgi:333
286 msgid "Standard"
287 msgstr "Padrão"
289 #: web/bugs.cgi:334
290 msgid "Critical"
291 msgstr "Crítico"
293 #: web/bugs.cgi:336
294 msgid "Create Bug"
295 msgstr "Criar bug"
297 #: web/bugs.cgi:344
298 msgid "* field is obligatory. You can also specify affected packages."
299 msgstr "Campos marcados como * são obrigatórios. Pode-se indicar o pacote afetado."
301 #: web/bugs.cgi:354
302 #, sh-format
303 msgid "Edit Bug $bug"
304 msgstr "Editar bug $bug"
306 #: web/bugs.cgi:360
307 msgid "Save configuration"
308 msgstr "Salvar configuração"
310 #: web/bugs.cgi:476
311 msgid "Bad login or pass"
312 msgstr "Login ou senha não conferem"
314 #: web/bugs.cgi:510
315 msgid "You must be logged in to post a new bug"
316 msgstr "Deve-se estar logado para reportar um novo bug"
318 #: web/bugs.cgi:612
319 #, sh-format
320 msgid "No result found for: $get_search"
321 msgstr "Nenhum resultado para: $get_search"
323 #: web/bugs.cgi:630
324 msgid "Summary"
325 msgstr "Sumário"
327 #: web/bugs.cgi:633
328 #, sh-format
329 msgid "Bug: $bugs in total -"
330 msgid_plural "Bugs: $bugs in total -"
331 msgstr[0] "$bugs no total -"
332 msgstr[1] "Bugs: $bugs no total -"
334 #: web/bugs.cgi:634
335 #, sh-format
336 msgid "$close fixed -"
337 msgid_plural "$close fixed -"
338 msgstr[0] "$close fechado -"
339 msgstr[1] "$close fechados -"
341 #: web/bugs.cgi:635
342 #, sh-format
343 msgid "$fixme to fix -"
344 msgid_plural "$fixme to fix -"
345 msgstr[0] "$fixme para solucionar -"
346 msgstr[1] "$fixme para solucionar -"
348 #: web/bugs.cgi:643
349 msgid ""
350 "Please read the <a href=\"?README\">README</a> for help and more "
351 "information. You may also be interested by the SliTaz <a href=\"http://"
352 "roadmap.slitaz.org/\">Roadmap</a> and the packages <a href=\"http://cook."
353 "slitaz.org/\">Cooker</a>. To perform a search enter your term and press "
354 "ENTER."
355 msgstr ""
356 "Por favor leia o <a href=\"?README\">README</a> para ajuda e maiores "
357 "informações. Confira também o <a href=\"http://roadmap.slitaz.org/\">"
358 "SliTaz Roadmap</a> e o <a href=\"http://cook.slitaz.org/\">SliTaz Cooker</a>. "
359 "Para fazer uma busca, indique o termo e pressione ENTER."
361 #: web/bugs.cgi:651
362 msgid "View closed bugs"
363 msgstr "Ver bugs fechados"
365 #: web/bugs.cgi:654
366 msgid "Create a new bug"
367 msgstr "Criar um novo bug"