tazbug view po/pt_BR.po @ rev 115

Tiny edits
author Paul Issott <paul@slitaz.org>
date Sat Feb 11 09:56:12 2017 +0000 (2017-02-11)
parents 3a99fd8a968a
children b61fb16aee90
line source
1 # Brazilian Portuguese translations for TazBug package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz Association
3 # This file is distributed under the same license as the TazBug package.
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Bugs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-11 00:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-27 01:17-0300\n"
12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: web/bugs.cgi:131
21 msgid "Logout"
22 msgstr "Sair"
24 #: web/bugs.cgi:138 web/bugs.cgi:190
25 msgid "Login"
26 msgstr "Login"
28 #: web/bugs.cgi:146 web/bugs.cgi:147 web/bugs.cgi:813 web/bugs.cgi:816
29 msgid "Search"
30 msgstr "Buscar"
32 #: web/bugs.cgi:164
33 msgid "Real name"
34 msgstr "Nome real"
36 #: web/bugs.cgi:165 web/bugs.cgi:203
37 msgid "User name"
38 msgstr "Nome de usuário"
40 #: web/bugs.cgi:166
41 msgid "Email"
42 msgstr "Email"
44 #: web/bugs.cgi:167 web/bugs.cgi:205
45 msgid "Password"
46 msgstr "Senha"
48 #: web/bugs.cgi:169
49 msgid "Create new account"
50 msgstr "Criar nova conta"
52 #: web/bugs.cgi:180
53 msgid "Or:"
54 msgstr "Ou:"
56 #: web/bugs.cgi:182
57 msgid "Sign Up Online"
58 msgstr "Cadastrar online"
60 #: web/bugs.cgi:193
61 msgid ""
62 "No account yet? You can signup using the SliTaz Bugs reporter on your SliTaz "
63 "system."
64 msgstr ""
65 "Ainda não possui uma conta? Por favor fazer o cadastro no sistema de Aviso "
66 "de Bugs em seu sistema SliTaz."
68 #: web/bugs.cgi:196
69 msgid "Tip: to attach big files or images, you can use SliTaz Paste services:"
70 msgstr "Dica: para anexar arquivos ou imagens, utilizar o seguinte serviço:"
72 #: web/bugs.cgi:208
73 msgid "Log in"
74 msgstr "Entrar"
76 #: web/bugs.cgi:234
77 #, sh-format
78 msgid "$status Bugs"
79 msgstr "$status Bugs"
81 #: web/bugs.cgi:287
82 #, sh-format
83 msgid "Bug $id: $STATUS"
84 msgstr "Bug $id: $STATUS"
86 #: web/bugs.cgi:293
87 msgid "Date:"
88 msgstr "Data:"
90 #: web/bugs.cgi:294
91 msgid "Creator:"
92 msgstr ""
94 #: web/bugs.cgi:295
95 #, sh-format
96 msgid "Priority $PRIORITY"
97 msgstr "Prioridade $PRIORITY"
99 #: web/bugs.cgi:296 web/bugs.cgi:861
100 #, sh-format
101 msgid "$msgs message"
102 msgid_plural "$msgs messages"
103 msgstr[0] "$msgs mensagem"
104 msgstr[1] "$msgs mensagens"
106 #: web/bugs.cgi:308
107 msgid "Close bug"
108 msgstr "Fechar bug"
110 #: web/bugs.cgi:313
111 msgid "Edit bug"
112 msgstr "Editar bug"
114 #: web/bugs.cgi:318
115 msgid "Re open bug"
116 msgstr "Reabrir bug"
118 #: web/bugs.cgi:325
119 msgid "Messages"
120 msgstr "Mensagens"
122 #: web/bugs.cgi:327
123 msgid "No messages"
124 msgstr "Nenhuma mensagem"
126 #: web/bugs.cgi:350
127 msgid "New message"
128 msgstr "Nova mensagem"
130 #: web/bugs.cgi:354
131 msgid "Send message"
132 msgstr "Enviar mensagem"
134 #: web/bugs.cgi:413
135 msgid "New Bug"
136 msgstr "Novo bug"
138 #: web/bugs.cgi:421 web/bugs.cgi:474
139 msgid "Bug title"
140 msgstr "Título do bug"
142 #: web/bugs.cgi:425 web/bugs.cgi:478
143 msgid "Description"
144 msgstr "Descrição"
146 #: web/bugs.cgi:429 web/bugs.cgi:482
147 msgid "Packages"
148 msgstr "Pacotes"
150 #: web/bugs.cgi:433 web/bugs.cgi:486
151 msgid "Priority"
152 msgstr "Prioridade"
154 #: web/bugs.cgi:436 web/bugs.cgi:490
155 msgid "Standard"
156 msgstr "Padrão"
158 #: web/bugs.cgi:437 web/bugs.cgi:491
159 msgid "Critical"
160 msgstr "Crítico"
162 #: web/bugs.cgi:439
163 msgid "Create Bug"
164 msgstr "Criar bug"
166 #: web/bugs.cgi:447
167 msgid "* field is obligatory. You can also specify affected packages."
168 msgstr ""
169 "Campos marcados como * são obrigatórios. Pode-se indicar o pacote afetado."
171 #: web/bugs.cgi:460
172 msgid "You can't edit someone else bug!"
173 msgstr ""
175 #: web/bugs.cgi:463
176 #, sh-format
177 msgid "Edit Bug $bug"
178 msgstr "Editar bug $bug"
180 #: web/bugs.cgi:493
181 msgid "Save configuration"
182 msgstr "Salvar configuração"
184 #: web/bugs.cgi:632
185 msgid "User already exists:"
186 msgstr "Usuário já existe:"
188 #: web/bugs.cgi:676
189 msgid "Bad login or pass"
190 msgstr "Login ou senha não conferem"
192 #: web/bugs.cgi:701
193 msgid "User name :"
194 msgstr "Nome de usuário:"
196 #: web/bugs.cgi:702
197 msgid "Last login :"
198 msgstr "Último login:"
200 #: web/bugs.cgi:714
201 msgid "You must be logged in to post a new bug"
202 msgstr "Deve-se estar logado para reportar um novo bug"
204 #: web/bugs.cgi:761
205 msgid "Sign Up"
206 msgstr "Cadastrar"
208 #: web/bugs.cgi:765
209 msgid "Online registration is disabled"
210 msgstr "Registro online está desabilitado"
212 #: web/bugs.cgi:827
213 msgid "Show"
214 msgstr "Mostrar"
216 #: web/bugs.cgi:835
217 msgid "No result found for"
218 msgstr "Nenhum resultado para"
220 #: web/bugs.cgi:837
221 msgid "results found"
222 msgstr "resultados encontrados"
224 #: web/bugs.cgi:855
225 msgid "Summary"
226 msgstr "Sumário"
228 #: web/bugs.cgi:858
229 #, sh-format
230 msgid "Bug: $bugs in total -"
231 msgid_plural "Bugs: $bugs in total -"
232 msgstr[0] "$bugs no total -"
233 msgstr[1] "Bugs: $bugs no total -"
235 #: web/bugs.cgi:859
236 #, sh-format
237 msgid "$close fixed -"
238 msgid_plural "$close fixed -"
239 msgstr[0] "$close fechado -"
240 msgstr[1] "$close fechados -"
242 #: web/bugs.cgi:860
243 #, sh-format
244 msgid "$fixme to fix -"
245 msgid_plural "$fixme to fix -"
246 msgstr[0] "$fixme para solucionar -"
247 msgstr[1] "$fixme para solucionar -"
249 #: web/bugs.cgi:868
250 msgid ""
251 "Please read the <a href=\"?README\">README</a> for help and more "
252 "information. You may also be interested by the SliTaz <a href=\"http://"
253 "roadmap.slitaz.org/\">Roadmap</a> and the packages <a href=\"http://cook."
254 "slitaz.org/\">Cooker</a>. To perform a search enter your term and press "
255 "ENTER."
256 msgstr ""
257 "Por favor leia o <a href=\"?README\">README</a> para ajuda e maiores "
258 "informações. Confira também o <a href=\"http://roadmap.slitaz.org/\">SliTaz "
259 "Roadmap</a> e o <a href=\"http://cook.slitaz.org/\">SliTaz Cooker</a>. Para "
260 "fazer uma busca, indique o termo e pressione ENTER."
262 #: web/bugs.cgi:877
263 msgid "View closed bugs"
264 msgstr "Ver bugs fechados"
266 #: web/bugs.cgi:880
267 msgid "Create a new bug"
268 msgstr "Criar um novo bug"
270 #: web/bugs.cgi:886
271 msgid "Latest Bugs"
272 msgstr "Bugs mais recentes"
274 #: web/bugs.cgi:896
275 #, fuzzy
276 msgid "Latest Messages"
277 msgstr "Mensagens"
279 #~ msgid "Usage:"
280 #~ msgstr "Utilização:"
282 #~ msgid "[command] [args]"
283 #~ msgstr "[comando] [argumentos]"
285 #~ msgid "Commands:"
286 #~ msgstr "Comandos:"
288 #~ msgid "Recreate the SliTaz secure key."
289 #~ msgstr "Recria uma chave segura do SliTaz."
291 #~ msgid "Create a new SliTaz account configuration."
292 #~ msgstr "Cria uma nova configuração de conta do SliTaz."
294 #~ msgid "Create a new account on SliTaz Bugs."
295 #~ msgstr "Cria uma nova conta no SliTaz Bugs."
297 #~ msgid "Send a new message to an open bug."
298 #~ msgstr "Envia uma nova mensagem para um bug aberto."
300 #~ msgid "Send a new bug report."
301 #~ msgstr "Envia um novo aviso de bug."
303 #~ msgid "Examples:"
304 #~ msgstr "Exemplos:"
306 #~ msgid "Missing real name"
307 #~ msgstr "Nome real não informado"
309 #~ msgid "Missing login name"
310 #~ msgstr "Login não informado"
312 #~ msgid "Missing email"
313 #~ msgstr "Email não informado"
315 #~ msgid "Missing password"
316 #~ msgstr "Senha não informada"
318 #~ msgid "Creating SliTaz account configuration..."
319 #~ msgstr "Criando uma configuração de conta do SliTaz..."
321 #~ msgid "Creating SliTaz secure key..."
322 #~ msgstr "Criando uma chave segura do SliTaz..."
324 #~ msgid "Missing bug ID"
325 #~ msgstr "ID de bug não informado"
327 #~ msgid "Missing message"
328 #~ msgstr "Messagem não informada"
330 #~ msgid "Missing bug title"
331 #~ msgstr "Título do bug não informado"
333 #~ msgid "Missing description"
334 #~ msgstr "Descrição não informada"
336 #~ msgid "Missing bug priority"
337 #~ msgstr "Prioridade do bug não informada"
339 #~ msgid "My account"
340 #~ msgstr "Minha conta"
342 #~ msgid "Bug ID"
343 #~ msgstr "ID do bug"
345 #~ msgid "Message"
346 #~ msgstr "Mensagem"
348 #~ msgid "New bug"
349 #~ msgstr "Novo bug"
351 #~ msgid "Send bug"
352 #~ msgstr "Enviar bug"
354 #~ msgid "Secure key"
355 #~ msgstr "Chave segura"
357 #~ msgid "Account"
358 #~ msgstr "Conta"
360 #~ msgid "Value"
361 #~ msgstr "Valor"
363 #~ msgid "Online bugs"
364 #~ msgstr "Bugs online"
366 #~ msgid "Login name"
367 #~ msgstr "Login"