rev |
line source |
al@6
|
1 # Swedish translations for TazInst package.
|
al@6
|
2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
|
al@6
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
|
domcox@0
|
4 # Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>, 2012.
|
domcox@0
|
5 #
|
domcox@0
|
6 msgid ""
|
domcox@0
|
7 msgstr ""
|
al@6
|
8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
|
domcox@0
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@73
|
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-09 17:07+0300\n"
|
domcox@0
|
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-11 11:33-0000\n"
|
domcox@0
|
12 "Last-Translator: Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>\n"
|
domcox@0
|
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
al@6
|
14 "Language: Swedish\n"
|
domcox@0
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
domcox@0
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
domcox@0
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
domcox@0
|
18
|
pascal@45
|
19 #: installer.cgi:20
|
pascal@45
|
20 #, fuzzy
|
pascal@45
|
21 msgid "TazPanel - Installer"
|
pascal@45
|
22 msgstr "SliTaz Installerare"
|
pascal@45
|
23
|
pascal@69
|
24 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
|
pascal@69
|
25 #, fuzzy
|
pascal@69
|
26 msgid "Installation"
|
pascal@45
|
27 msgstr "Installera"
|
pascal@45
|
28
|
pascal@69
|
29 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:750
|
pascal@45
|
30 msgid "Install SliTaz"
|
pascal@45
|
31 msgstr "Installera SliTaz"
|
pascal@45
|
32
|
pascal@60
|
33 #: installer.cgi:49
|
pascal@45
|
34 #, fuzzy
|
pascal@45
|
35 msgid "Upgrade system"
|
pascal@45
|
36 msgstr "Upgradera"
|
pascal@45
|
37
|
pascal@69
|
38 #: installer.cgi:51
|
pascal@69
|
39 #, fuzzy
|
pascal@69
|
40 msgid "Evaluate SliTaz"
|
pascal@69
|
41 msgstr "Upgradera SliTaz"
|
pascal@69
|
42
|
pascal@69
|
43 #: installer.cgi:67
|
domcox@2
|
44 #, fuzzy
|
al@68
|
45 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
|
domcox@0
|
46 msgstr "SliTaz Installerare"
|
domcox@0
|
47
|
pascal@69
|
48 #: installer.cgi:69
|
domcox@2
|
49 #, fuzzy
|
domcox@0
|
50 msgid ""
|
al@6
|
51 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
|
al@6
|
52 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
|
al@6
|
53 "web by downloading an ISO file."
|
domcox@0
|
54 msgstr ""
|
domcox@0
|
55 "SliTaz installeraren installerar eller uppgraderar SliTaz till en hårddisk "
|
domcox@0
|
56 "från en enhet så som en CD eller USB minne, från en SliTaz ISO fil eller "
|
domcox@0
|
57 "från webben genom att ladda ner en ISO fil."
|
domcox@0
|
58
|
pascal@69
|
59 #: installer.cgi:73
|
pascal@69
|
60 msgid ""
|
pascal@69
|
61 "Windows™ users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
|
pascal@69
|
62 "hard disk."
|
pascal@69
|
63 msgstr ""
|
pascal@69
|
64
|
pascal@69
|
65 #: installer.cgi:76
|
domcox@2
|
66 msgid "Which type of installation do you want to start?"
|
domcox@2
|
67 msgstr ""
|
domcox@2
|
68
|
pascal@69
|
69 #: installer.cgi:86 installer.cgi:172
|
pascal@69
|
70 msgid "Install"
|
pascal@69
|
71 msgstr "Installera"
|
pascal@69
|
72
|
pascal@69
|
73 #: installer.cgi:89
|
domcox@2
|
74 #, fuzzy
|
domcox@0
|
75 msgid ""
|
al@6
|
76 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
|
al@6
|
77 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
|
pascal@45
|
78 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
|
pascal@45
|
79 "will be kept as is)."
|
domcox@0
|
80 msgstr ""
|
domcox@0
|
81 "Installera SliTaz på en partition av din hårddisk. Om du väljer att "
|
domcox@0
|
82 "formatera din partition kommer all data att förloras. Om du inte formaterar "
|
domcox@0
|
83 "kommer all data förutom den i /home mappen bli borttagen (\"home\" mappen "
|
domcox@0
|
84 "sparas som den är)."
|
domcox@0
|
85
|
pascal@69
|
86 #: installer.cgi:93
|
domcox@2
|
87 #, fuzzy
|
domcox@0
|
88 msgid ""
|
al@6
|
89 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
|
al@6
|
90 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
|
al@6
|
91 "graphically manage your partitions with Gparted"
|
domcox@0
|
92 msgstr ""
|
domcox@0
|
93 "Före installationen måste du kanske skapa eller ändra storleken på "
|
domcox@0
|
94 "partitioner i din hårddisk så att SliTaz kan installeras. Du kan grafiskt "
|
domcox@0
|
95 "hantera dina partitioner med Gparted."
|
domcox@0
|
96
|
pascal@69
|
97 #: installer.cgi:101
|
domcox@2
|
98 #, fuzzy
|
domcox@2
|
99 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
|
domcox@2
|
100 msgstr "Fortsätt till SliTaz installation"
|
domcox@2
|
101
|
pascal@69
|
102 #: installer.cgi:115
|
domcox@0
|
103 msgid "Upgrade"
|
domcox@0
|
104 msgstr "Upgradera"
|
domcox@0
|
105
|
pascal@69
|
106 #: installer.cgi:118
|
domcox@2
|
107 #, fuzzy
|
domcox@0
|
108 msgid ""
|
al@6
|
109 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
|
al@6
|
110 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
|
al@68
|
111 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
|
al@6
|
112 "updated as long you have an active internet connection."
|
domcox@0
|
113 msgstr ""
|
domcox@2
|
114 "Upgradera ett redan installerat SliTaz system på din hårddisk. dina /home, /"
|
domcox@2
|
115 "etc, /var/www mappar kommer att sparas, alla andra blir borttagna. De extra "
|
domcox@0
|
116 "paketen som är tillagda till ditt gamla system kommer att uppdateras så "
|
domcox@0
|
117 "länge du har en internet uppkoppling."
|
domcox@0
|
118
|
pascal@69
|
119 #: installer.cgi:127
|
domcox@2
|
120 #, fuzzy
|
domcox@2
|
121 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
|
domcox@2
|
122 msgstr "Skapa Live USB SliTaz system"
|
domcox@2
|
123
|
pascal@69
|
124 #: installer.cgi:128 installer.cgi:760
|
pascal@60
|
125 msgid "Upgrade SliTaz"
|
pascal@60
|
126 msgstr "Upgradera SliTaz"
|
pascal@60
|
127
|
pascal@69
|
128 #: installer.cgi:141
|
al@73
|
129 msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating"
|
pascal@69
|
130 msgstr ""
|
pascal@69
|
131
|
pascal@69
|
132 #: installer.cgi:144
|
pascal@69
|
133 msgid "SliTaz and Windows™ can coexist in the same partition."
|
pascal@69
|
134 msgstr ""
|
pascal@69
|
135
|
pascal@69
|
136 #: installer.cgi:145
|
pascal@69
|
137 msgid ""
|
al@73
|
138 "SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS did in the previous century..."
|
pascal@69
|
139 msgstr ""
|
pascal@69
|
140
|
pascal@69
|
141 #: installer.cgi:154
|
pascal@69
|
142 msgid "ISO image file full path"
|
pascal@69
|
143 msgstr ""
|
pascal@69
|
144
|
pascal@69
|
145 #: installer.cgi:155
|
al@73
|
146 msgid "set %s for a physical CD-ROM"
|
pascal@69
|
147 msgstr ""
|
pascal@69
|
148
|
pascal@69
|
149 #: installer.cgi:158
|
pascal@69
|
150 #, fuzzy
|
pascal@69
|
151 msgid "Target partition"
|
pascal@69
|
152 msgstr "hem partition"
|
pascal@69
|
153
|
pascal@69
|
154 #: installer.cgi:160
|
pascal@69
|
155 #, fuzzy
|
pascal@69
|
156 msgid "Choose a partition"
|
pascal@69
|
157 msgstr "hem partition"
|
pascal@69
|
158
|
pascal@69
|
159 #: installer.cgi:195
|
domcox@0
|
160 msgid "Partitioning"
|
domcox@0
|
161 msgstr "Partitionering"
|
domcox@0
|
162
|
pascal@69
|
163 #: installer.cgi:198
|
domcox@2
|
164 #, fuzzy
|
domcox@0
|
165 msgid ""
|
al@6
|
166 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
|
pascal@60
|
167 "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
|
pascal@60
|
168 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
|
pascal@60
|
169 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
|
domcox@0
|
170 msgstr ""
|
domcox@0
|
171 "På de flesta använda system så är hårddisken redan dedikerad till "
|
pascal@69
|
172 "partitioner för Windows™, eller Linux eller ett annat operativ system. "
|
pascal@69
|
173 "Du kommer att måsta ändra storleken på dessa partitioner så att det finns "
|
pascal@69
|
174 "plats för SliTaz GNU/Linux. SliTaz kommer att finnas brevid de operativ "
|
pascal@69
|
175 "system du redan har på din hårddisk."
|
domcox@0
|
176
|
pascal@69
|
177 #: installer.cgi:203
|
domcox@2
|
178 #, fuzzy
|
domcox@0
|
179 msgid ""
|
al@6
|
180 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
|
al@6
|
181 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
|
al@6
|
182 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
|
al@6
|
183 "comfy."
|
domcox@0
|
184 msgstr ""
|
domcox@0
|
185 "Mängden utrymme som krävs beror på hur mycket mjukvara du planerar att "
|
domcox@0
|
186 "installera och hur mycket du behöver för användare. Det går att köra med så "
|
domcox@0
|
187 "lite som 300MiB eller mindre men det är rekomenderat att ha minst 2GiB."
|
domcox@0
|
188
|
pascal@69
|
189 #: installer.cgi:207
|
domcox@2
|
190 #, fuzzy
|
domcox@0
|
191 msgid ""
|
pascal@45
|
192 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
|
al@68
|
193 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
|
al@6
|
194 "automatically."
|
domcox@0
|
195 msgstr ""
|
domcox@0
|
196 "En separat hem partition och en partition som linux använder som \"swap\" "
|
domcox@2
|
197 "utrymme kan skapas om nödvändigt. SliTaz upptäcker och använder swap-"
|
domcox@2
|
198 "partitioner automatiskt."
|
domcox@0
|
199
|
pascal@69
|
200 #: installer.cgi:211
|
domcox@2
|
201 #, fuzzy
|
domcox@0
|
202 msgid ""
|
al@6
|
203 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
|
al@6
|
204 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
|
al@6
|
205 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
|
domcox@0
|
206 msgstr ""
|
domcox@0
|
207 "Du kan grafiskt hantera dina partitioner med Gparted. Gparted är en "
|
domcox@0
|
208 "partitionsredigerare för att grafiskt kunna hantera dina partitioner. "
|
domcox@0
|
209 "Gparted tillåter dig att skapa, förgöra, ändra storleken på och kopiera dina "
|
domcox@0
|
210 "partitioner utan dataförlust."
|
domcox@0
|
211
|
pascal@69
|
212 #: installer.cgi:215
|
domcox@2
|
213 #, fuzzy
|
domcox@0
|
214 msgid ""
|
al@6
|
215 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
|
al@6
|
216 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
|
al@6
|
217 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
|
al@6
|
218 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
|
domcox@0
|
219 msgstr ""
|
domcox@0
|
220 "Gparted stödjer ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs och fat32 filsystem. Stöd "
|
domcox@0
|
221 "för xjs, jfs, hfs och andra filsystem är också tillgängliga men först "
|
domcox@0
|
222 "behöver man installera drivrutiner för dessa filsystem genom att installera "
|
domcox@0
|
223 "de relaterade paketen xfsprogs, jfsutils, linux-hfs och så vidare."
|
domcox@0
|
224
|
pascal@69
|
225 #: installer.cgi:226
|
pascal@60
|
226 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
|
pascal@60
|
227 msgstr ""
|
pascal@60
|
228
|
pascal@69
|
229 #: installer.cgi:227
|
domcox@2
|
230 #, fuzzy
|
domcox@2
|
231 msgid "Execute GParted"
|
domcox@0
|
232 msgstr "Starta Gparted"
|
domcox@0
|
233
|
pascal@69
|
234 #: installer.cgi:232
|
domcox@0
|
235 msgid "Continue installation"
|
domcox@0
|
236 msgstr "Fortsätt installera"
|
domcox@0
|
237
|
pascal@69
|
238 #: installer.cgi:234
|
domcox@2
|
239 #, fuzzy
|
domcox@0
|
240 msgid ""
|
al@6
|
241 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
|
al@6
|
242 "continue installation."
|
domcox@0
|
243 msgstr ""
|
domcox@0
|
244 "När du har gjort plats för SliTaz på din hårddisk så borde du kunna "
|
domcox@0
|
245 "fortsätta installationen."
|
domcox@0
|
246
|
pascal@69
|
247 #: installer.cgi:259
|
domcox@2
|
248 msgid "LiveCD"
|
domcox@2
|
249 msgstr "LiveCD"
|
domcox@0
|
250
|
pascal@69
|
251 #: installer.cgi:261
|
domcox@2
|
252 #, fuzzy
|
domcox@2
|
253 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
|
domcox@2
|
254 msgstr "SliTaz LiveUSB"
|
domcox@0
|
255
|
pascal@69
|
256 #: installer.cgi:269
|
domcox@2
|
257 msgid "LiveUSB:"
|
domcox@2
|
258 msgstr "LiveUSB:"
|
domcox@2
|
259
|
pascal@69
|
260 #: installer.cgi:271
|
al@73
|
261 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
|
domcox@2
|
262 msgstr ""
|
domcox@2
|
263
|
pascal@69
|
264 #: installer.cgi:286
|
domcox@2
|
265 msgid "ISO file:"
|
domcox@2
|
266 msgstr "ISO fil:"
|
domcox@2
|
267
|
pascal@69
|
268 #: installer.cgi:288
|
domcox@2
|
269 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
|
domcox@2
|
270 msgstr ""
|
domcox@2
|
271
|
pascal@69
|
272 #: installer.cgi:294 installer.cgi:301
|
domcox@2
|
273 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
|
domcox@2
|
274 msgstr ""
|
domcox@2
|
275
|
pascal@69
|
276 #: installer.cgi:313
|
domcox@2
|
277 msgid "Web:"
|
domcox@2
|
278 msgstr "Web:"
|
domcox@2
|
279
|
pascal@69
|
280 #: installer.cgi:315
|
domcox@2
|
281 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
|
domcox@2
|
282 msgstr ""
|
domcox@2
|
283
|
pascal@69
|
284 #: installer.cgi:322 installer.cgi:329
|
al@73
|
285 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
|
domcox@2
|
286 msgstr ""
|
domcox@2
|
287
|
pascal@69
|
288 #: installer.cgi:345
|
domcox@2
|
289 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
|
domcox@2
|
290 msgstr "Existerande SliTaz partition att uppgradera:"
|
domcox@2
|
291
|
pascal@69
|
292 #: installer.cgi:346
|
domcox@2
|
293 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
|
domcox@2
|
294 msgstr ""
|
domcox@2
|
295
|
pascal@69
|
296 #: installer.cgi:350
|
al@68
|
297 msgid "Install SliTaz to partition:"
|
domcox@2
|
298 msgstr "Installera SliTaz till partition:"
|
domcox@2
|
299
|
pascal@69
|
300 #: installer.cgi:351
|
domcox@2
|
301 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
|
domcox@2
|
302 msgstr ""
|
domcox@2
|
303
|
pascal@69
|
304 #: installer.cgi:380
|
domcox@2
|
305 msgid "home partition"
|
domcox@2
|
306 msgstr "hem partition"
|
domcox@2
|
307
|
pascal@69
|
308 #: installer.cgi:384
|
al@73
|
309 msgid "Separate partition for %s:"
|
al@73
|
310 msgstr "Använd en separat partition för %s:"
|
domcox@2
|
311
|
pascal@69
|
312 #: installer.cgi:385
|
domcox@2
|
313 #, fuzzy
|
al@73
|
314 msgid "Specify the partition containing %s"
|
al@73
|
315 msgstr "Använd en separat partition för %s:"
|
domcox@2
|
316
|
pascal@69
|
317 #: installer.cgi:416
|
domcox@2
|
318 msgid "Hostname"
|
domcox@2
|
319 msgstr "Värdnamn"
|
domcox@2
|
320
|
pascal@69
|
321 #: installer.cgi:419
|
domcox@2
|
322 msgid "Set Hostname to:"
|
domcox@2
|
323 msgstr "Ställ in Värdnamn till:"
|
domcox@2
|
324
|
pascal@69
|
325 #: installer.cgi:420
|
domcox@2
|
326 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
|
domcox@2
|
327 msgstr ""
|
domcox@2
|
328
|
pascal@69
|
329 #: installer.cgi:426
|
domcox@2
|
330 msgid "Name of your system"
|
domcox@2
|
331 msgstr "System namn"
|
domcox@2
|
332
|
pascal@69
|
333 #: installer.cgi:443
|
domcox@2
|
334 msgid "Root superuser"
|
domcox@2
|
335 msgstr ""
|
domcox@2
|
336
|
pascal@69
|
337 #: installer.cgi:446
|
al@73
|
338 msgid "Root password:"
|
domcox@2
|
339 msgstr "Root lösenord:"
|
domcox@2
|
340
|
pascal@69
|
341 #: installer.cgi:447
|
domcox@2
|
342 #, fuzzy
|
domcox@2
|
343 msgid "Enter the password for root"
|
domcox@2
|
344 msgstr "Användar lösenords error"
|
domcox@2
|
345
|
pascal@69
|
346 #: installer.cgi:453
|
domcox@2
|
347 msgid "Password of root"
|
domcox@2
|
348 msgstr "Root lösenord"
|
domcox@2
|
349
|
pascal@69
|
350 #: installer.cgi:469
|
domcox@2
|
351 msgid "User"
|
domcox@2
|
352 msgstr "Användare"
|
domcox@2
|
353
|
pascal@69
|
354 #: installer.cgi:472
|
domcox@2
|
355 msgid "User login:"
|
domcox@2
|
356 msgstr "Användar inloggning:"
|
domcox@2
|
357
|
pascal@69
|
358 #: installer.cgi:473
|
domcox@2
|
359 #, fuzzy
|
domcox@2
|
360 msgid "Enter the name of the first user"
|
domcox@2
|
361 msgstr "Den första användarens namn"
|
domcox@2
|
362
|
pascal@69
|
363 #: installer.cgi:479
|
domcox@2
|
364 msgid "Name of the first user"
|
domcox@2
|
365 msgstr "Den första användarens namn"
|
domcox@2
|
366
|
pascal@69
|
367 #: installer.cgi:494
|
al@73
|
368 msgid "User password:"
|
domcox@2
|
369 msgstr "Användar lösenord:"
|
domcox@2
|
370
|
pascal@69
|
371 #: installer.cgi:495
|
domcox@2
|
372 #, fuzzy
|
domcox@2
|
373 msgid "The password for default user"
|
domcox@2
|
374 msgstr "Den första användarens lösenord"
|
domcox@2
|
375
|
pascal@69
|
376 #: installer.cgi:501
|
domcox@2
|
377 msgid "Password of the first user"
|
domcox@2
|
378 msgstr "Den första användarens lösenord"
|
domcox@2
|
379
|
pascal@69
|
380 #: installer.cgi:518
|
domcox@2
|
381 #, fuzzy
|
domcox@2
|
382 msgid "Bootloader"
|
domcox@2
|
383 msgstr "Start laddare"
|
domcox@2
|
384
|
pascal@69
|
385 #: installer.cgi:526
|
domcox@2
|
386 msgid "Install a bootloader."
|
domcox@2
|
387 msgstr ""
|
domcox@2
|
388
|
pascal@69
|
389 #: installer.cgi:527
|
domcox@2
|
390 #, fuzzy
|
domcox@0
|
391 msgid ""
|
domcox@2
|
392 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
|
domcox@2
|
393 "hand yourself."
|
domcox@2
|
394 msgstr ""
|
domcox@2
|
395 "Installera Grub bootloader. Normalt sett så ska du svara ja om du inte vill "
|
domcox@2
|
396 "göra det själv senare."
|
domcox@2
|
397
|
pascal@69
|
398 #: installer.cgi:548
|
domcox@2
|
399 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
|
domcox@2
|
400 msgstr "Aktivera Windows Dual-Boot."
|
domcox@2
|
401
|
pascal@69
|
402 #: installer.cgi:549
|
domcox@2
|
403 msgid ""
|
pascal@60
|
404 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ "
|
domcox@2
|
405 "or SliTaz GNU/Linux."
|
domcox@2
|
406 msgstr ""
|
domcox@2
|
407
|
pascal@69
|
408 #: installer.cgi:564
|
domcox@2
|
409 msgid "Errors found. Please check your settings."
|
domcox@2
|
410 msgstr ""
|
domcox@2
|
411
|
pascal@69
|
412 #: installer.cgi:577
|
domcox@2
|
413 #, fuzzy
|
domcox@2
|
414 msgid "Select source media:"
|
domcox@2
|
415 msgstr "SliTaz källmedia"
|
domcox@2
|
416
|
pascal@69
|
417 #: installer.cgi:584
|
domcox@2
|
418 #, fuzzy
|
domcox@2
|
419 msgid "Select destination"
|
domcox@2
|
420 msgstr "Val:"
|
domcox@2
|
421
|
pascal@69
|
422 #: installer.cgi:594
|
pascal@60
|
423 msgid "Options"
|
pascal@60
|
424 msgstr "Val"
|
pascal@60
|
425
|
pascal@69
|
426 #: installer.cgi:622
|
domcox@2
|
427 #, fuzzy
|
domcox@2
|
428 msgid "Checking settings..."
|
domcox@2
|
429 msgstr "Kollar efter uppdateringar..."
|
domcox@2
|
430
|
pascal@69
|
431 #: installer.cgi:689
|
al@73
|
432 msgid "Proceeding to: %s"
|
pascal@69
|
433 msgstr ""
|
pascal@69
|
434
|
pascal@69
|
435 #: installer.cgi:707
|
domcox@2
|
436 msgid "Errors encountered."
|
domcox@2
|
437 msgstr ""
|
domcox@2
|
438
|
pascal@69
|
439 #: installer.cgi:720
|
domcox@2
|
440 msgid "Process completed!"
|
domcox@2
|
441 msgstr ""
|
domcox@2
|
442
|
pascal@69
|
443 #: installer.cgi:726
|
domcox@2
|
444 msgid ""
|
al@6
|
445 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
|
al@6
|
446 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
|
domcox@2
|
447 msgstr ""
|
domcox@2
|
448
|
pascal@69
|
449 #: installer.cgi:736
|
domcox@2
|
450 #, fuzzy
|
domcox@2
|
451 msgid "Tazinst log"
|
domcox@2
|
452 msgstr "Tazinst Error"
|
domcox@2
|
453
|
pascal@69
|
454 #: installer.cgi:752
|
domcox@2
|
455 #, fuzzy
|
domcox@2
|
456 msgid ""
|
al@6
|
457 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
|
al@6
|
458 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
|
pascal@45
|
459 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
|
pascal@45
|
460 "directory will be kept as is)."
|
domcox@0
|
461 msgstr ""
|
domcox@0
|
462 "Du kommer att installera SliTaz på en partition på din hårddisk. Om du "
|
domcox@0
|
463 "väljer att formatera din hårddisk kommer all data att förloras. Om du inte "
|
domcox@2
|
464 "formaterar kommer all data förutom den i /home mappen bli borttagen (\"home"
|
domcox@2
|
465 "\" mappen sparas som den är)."
|
domcox@0
|
466
|
pascal@69
|
467 #: installer.cgi:762
|
domcox@2
|
468 #, fuzzy
|
domcox@0
|
469 msgid ""
|
al@6
|
470 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
|
al@6
|
471 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
|
al@6
|
472 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
|
al@68
|
473 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
|
domcox@0
|
474 msgstr ""
|
domcox@0
|
475 "Du kommer att upgradera en redan existerande installation av SliTaz på din "
|
domcox@0
|
476 "hårddisk. Dina /home, /etc, /var/www mappar kommer att sparas, alla andra "
|
domcox@0
|
477 "mappar kommer att tas bort. De tillagda paket som finns på ditt system "
|
domcox@0
|
478 "kommer att uppdateras så länge du har en internet uppkoppling."
|
domcox@0
|
479
|
pascal@69
|
480 #: installer.cgi:779
|
domcox@0
|
481 msgid "Back to partitioning"
|
domcox@0
|
482 msgstr "Tillbaka till partitionering"
|
domcox@0
|
483
|
pascal@69
|
484 #: installer.cgi:781
|
domcox@2
|
485 #, fuzzy
|
domcox@2
|
486 msgid "Back to entering settings"
|
domcox@2
|
487 msgstr "Tillbaka till partitionering"
|
domcox@2
|
488
|
pascal@69
|
489 #: installer.cgi:783 installer.cgi:796 installer.cgi:813
|
domcox@2
|
490 msgid "Back to Installer Start Page"
|
domcox@2
|
491 msgstr "Tillbaka till Installations Start Sidan"
|
domcox@2
|
492
|
pascal@69
|
493 #: installer.cgi:788
|
domcox@0
|
494 msgid "Proceed to SliTaz installation"
|
domcox@0
|
495 msgstr "Fortsätt till SliTaz installation"
|
domcox@0
|
496
|
pascal@69
|
497 #: installer.cgi:790
|
domcox@2
|
498 #, fuzzy
|
domcox@2
|
499 msgid "Installation complete. You can now restart"
|
domcox@0
|
500 msgstr "Installationen är klar. Du kan starta om nu (reboot)"
|
domcox@0
|
501
|
pascal@69
|
502 #: installer.cgi:792
|
domcox@0
|
503 msgid "Installation failed. See log"
|
domcox@0
|
504 msgstr "Installationen misslyckades. Se logg fil"
|
domcox@0
|
505
|
pascal@69
|
506 #: installer.cgi:794
|
domcox@2
|
507 #, fuzzy
|
domcox@2
|
508 msgid "Continue installation."
|
domcox@2
|
509 msgstr "Fortsätt installera"
|
domcox@2
|
510
|
pascal@69
|
511 #: installer.cgi:826
|
domcox@0
|
512 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
|
domcox@0
|
513 msgstr "En hemsida som skickar dig till en annan sida efter 2 sekunder"
|
domcox@0
|
514
|
pascal@69
|
515 #: installer.cgi:832
|
domcox@0
|
516 msgid ""
|
domcox@0
|
517 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
|
al@73
|
518 "want to go there manually [here]"
|
domcox@0
|
519 msgstr ""
|
domcox@0
|
520 "Om du inte skickas vidare automatiskt inom några sekunder så kan du pröva "
|
al@73
|
521 "manuellt [here]"
|
domcox@2
|
522
|
pascal@69
|
523 #: installer.cgi:849 installer.cgi:861 installer.cgi:874
|
domcox@0
|
524 msgid "Tazinst Error"
|
domcox@0
|
525 msgstr "Tazinst Error"
|
domcox@0
|
526
|
pascal@69
|
527 #: installer.cgi:850
|
domcox@2
|
528 #, fuzzy
|
al@73
|
529 msgid "%s, the backend to %s is missing."
|
al@73
|
530 msgstr "%s, den lättviktiga SliTaz HDD installer (%s) saknas."
|
al@73
|
531
|
al@73
|
532 #: installer.cgi:851 installer.cgi:864
|
al@73
|
533 msgid "Any installation can not be done without %s."
|
al@73
|
534 msgstr "Någon installation kan inte utföras utan %s."
|
domcox@0
|
535
|
pascal@69
|
536 #: installer.cgi:852
|
al@73
|
537 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
|
al@73
|
538 msgstr "Kontrollera %s's rättighete eller installera om %s paketet."
|
domcox@0
|
539
|
pascal@69
|
540 #: installer.cgi:862
|
domcox@2
|
541 #, fuzzy
|
al@73
|
542 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
|
al@73
|
543 msgstr "%s, den lättviktiga SliTaz HDD installer (%s) saknas."
|
domcox@0
|
544
|
pascal@69
|
545 #: installer.cgi:865 installer.cgi:878
|
al@73
|
546 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
|
domcox@2
|
547 msgstr ""
|
domcox@0
|
548
|
pascal@69
|
549 #: installer.cgi:875
|
domcox@2
|
550 #, fuzzy
|
domcox@2
|
551 msgid ""
|
al@73
|
552 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
|
al@73
|
553 "the %s."
|
al@73
|
554 msgstr "%s, den lättviktiga SliTaz HDD installer (%s) saknas (%s)."
|
al@73
|
555
|
al@73
|
556 #: installer.cgi:877
|
al@73
|
557 #, fuzzy
|
al@73
|
558 msgid "Any installation cannot be done."
|
al@73
|
559 msgstr "Någon installation kan inte utföras."
|
domcox@0
|
560
|
pascal@69
|
561 #: installer.cgi:995 installer.cgi:1052
|
domcox@2
|
562 msgid "None"
|
domcox@2
|
563 msgstr "Ingen"
|
domcox@0
|
564
|
pascal@69
|
565 #: installer.cgi:1071
|
domcox@2
|
566 msgid "Do not format"
|
domcox@2
|
567 msgstr ""
|
domcox@0
|
568
|
pascal@69
|
569 #: installer.cgi:1073
|
domcox@2
|
570 msgid ""
|
domcox@2
|
571 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
|
domcox@2
|
572 msgstr ""
|
domcox@0
|
573
|
pascal@69
|
574 #: installer.cgi:1075
|
domcox@2
|
575 #, fuzzy
|
domcox@2
|
576 msgid "Formatting option:"
|
domcox@2
|
577 msgstr "Formatera Partition som:"
|
domcox@0
|
578
|
pascal@45
|
579 #~ msgid "Copyright"
|
pascal@45
|
580 #~ msgstr "Copyright"
|
domcox@0
|
581
|
pascal@45
|
582 #~ msgid "BSD License"
|
pascal@45
|
583 #~ msgstr "BSD License"
|