rev |
line source |
paul@36
|
1 # Simplified Chinese translations for TazInst.
|
paul@34
|
2 # Copyright (C) 2014 SliTaz GNU/Linux
|
paul@34
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
|
paul@34
|
4 # 张文宇 <jame987165702@gmail.com>, 2014.
|
paul@34
|
5 #
|
paul@34
|
6 msgid ""
|
paul@34
|
7 msgstr ""
|
paul@34
|
8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
|
paul@34
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
paul@34
|
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-16 17:09+0000\n"
|
paul@36
|
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-14 19:18+0800\n"
|
paul@36
|
12 "Last-Translator: rhsky <rhsky@qq.com>\n"
|
paul@36
|
13 "Language-Team: rhsky <rhsky@qq.com>\n"
|
paul@34
|
14 "Language: zh_CN\n"
|
paul@34
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
paul@34
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
paul@34
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
paul@36
|
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
paul@34
|
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
|
paul@34
|
20
|
paul@34
|
21 #: installer.cgi:52
|
al@68
|
22 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
|
paul@36
|
23 msgstr "欢迎使用 SliTaz 安装工具!"
|
paul@34
|
24
|
paul@34
|
25 #: installer.cgi:53
|
paul@34
|
26 msgid ""
|
paul@34
|
27 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
|
paul@34
|
28 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
|
paul@34
|
29 "web by downloading an ISO file."
|
paul@34
|
30 msgstr ""
|
paul@36
|
31 " SliTaz 系统安装软件 可以从类似光盘、USB 存储设备安装或升级本地或直接从网络下"
|
paul@36
|
32 "载的系统镜像到硬盘上。"
|
paul@34
|
33
|
paul@34
|
34 #: installer.cgi:56
|
paul@34
|
35 msgid "Which type of installation do you want to start?"
|
paul@36
|
36 msgstr "你想选择哪种类型的安装?"
|
paul@34
|
37
|
paul@34
|
38 #: installer.cgi:64
|
paul@34
|
39 msgid "Install"
|
paul@34
|
40 msgstr "安装"
|
paul@34
|
41
|
paul@34
|
42 #: installer.cgi:65
|
paul@34
|
43 msgid ""
|
paul@34
|
44 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
|
paul@34
|
45 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
|
paul@34
|
46 "except for any existing /home directory will be removed, the home directory "
|
paul@34
|
47 "will be kept as is."
|
paul@34
|
48 msgstr ""
|
paul@36
|
49 "安装系统到你硬盘的一个分区。如果你想格式化你的分区,所有数据会丢失。如果你不"
|
paul@36
|
50 "格式化,除了 /home 文件夹的数据保持不变,其他数据会被移动。"
|
paul@34
|
51
|
paul@34
|
52 #: installer.cgi:69
|
paul@34
|
53 msgid ""
|
paul@34
|
54 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
|
paul@34
|
55 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
|
paul@34
|
56 "graphically manage your partitions with Gparted"
|
paul@34
|
57 msgstr ""
|
paul@36
|
58 "开始安装系统前,你可能需要创建或调整你的硬盘分区来预留足够的空间给 SliTaz "
|
paul@36
|
59 "GNU/Linux 系统。你可以使用图形化界面的 Gparted 分区工具。"
|
paul@34
|
60
|
paul@34
|
61 #: installer.cgi:74 installer.cgi:576
|
paul@34
|
62 msgid "Install SliTaz"
|
paul@36
|
63 msgstr "安装 SliTaz"
|
paul@34
|
64
|
paul@34
|
65 #: installer.cgi:75
|
paul@34
|
66 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
|
paul@36
|
67 msgstr "开始新的 SliTaz 安装"
|
paul@34
|
68
|
paul@34
|
69 #: installer.cgi:82
|
paul@34
|
70 msgid "Upgrade"
|
paul@34
|
71 msgstr "升级"
|
paul@34
|
72
|
paul@34
|
73 #: installer.cgi:83
|
paul@34
|
74 msgid ""
|
paul@34
|
75 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
|
paul@34
|
76 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
|
al@68
|
77 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
|
paul@34
|
78 "updated as long you have an active internet connection."
|
paul@34
|
79 msgstr ""
|
paul@36
|
80 "升级你硬盘上已安装的 SliTaz 系统。 你的 /home /etc /var/www 几个文件夹会保持"
|
paul@36
|
81 "不变,其它目录会被移除。老系统中添加的软件会在你联网后自动升级。"
|
paul@34
|
82
|
paul@34
|
83 #: installer.cgi:89 installer.cgi:585
|
paul@34
|
84 msgid "Upgrade SliTaz"
|
paul@36
|
85 msgstr "升级 SliTaz"
|
paul@34
|
86
|
paul@34
|
87 #: installer.cgi:90
|
paul@34
|
88 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
|
al@68
|
89 msgstr "升级已安装的 SliTaz 系统"
|
paul@34
|
90
|
paul@34
|
91 #: installer.cgi:106
|
paul@34
|
92 msgid "Partitioning"
|
paul@36
|
93 msgstr "分区"
|
paul@34
|
94
|
paul@34
|
95 #: installer.cgi:108
|
paul@34
|
96 msgid ""
|
paul@34
|
97 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
|
al@50
|
98 "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll "
|
paul@34
|
99 "need to resize these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. "
|
paul@34
|
100 "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your "
|
paul@34
|
101 "hard drive."
|
paul@34
|
102 msgstr ""
|
al@50
|
103 "大多数使用的系统,硬盘已经为 Windows™, Linux或其它系统分好"
|
paul@36
|
104 "区了。你需要调整分区来预留空间给 SliTaz 系统。SliTaz 可以与你硬盘上的系统并存"
|
paul@36
|
105 "的。"
|
paul@34
|
106
|
paul@34
|
107 #: installer.cgi:113
|
paul@34
|
108 msgid ""
|
paul@34
|
109 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
|
paul@34
|
110 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
|
paul@34
|
111 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
|
paul@34
|
112 "comfy."
|
paul@34
|
113 msgstr ""
|
paul@36
|
114 "系统占用空间大小取决于你准备安装多少软件,准备为用户预留多少空间。你可以在"
|
paul@36
|
115 "300 M甚至更小的空间运行最小的 SliTaz 系统,但是完美运行的话需要2G空间。"
|
paul@34
|
116
|
paul@34
|
117 #: installer.cgi:117
|
paul@34
|
118 msgid ""
|
paul@34
|
119 "A separate home partition, and a partition that will be used as Linux swap "
|
al@68
|
120 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
|
paul@34
|
121 "automatically."
|
paul@34
|
122 msgstr ""
|
paul@36
|
123 "单独的 home 分区 和 Linux Swap 分区需要的话会被创建。 SliTaz 会判断并自动调"
|
paul@36
|
124 "用 swap 分区。"
|
paul@34
|
125
|
paul@34
|
126 #: installer.cgi:122
|
paul@34
|
127 msgid ""
|
paul@34
|
128 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
|
paul@34
|
129 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
|
paul@34
|
130 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
|
paul@34
|
131 msgstr ""
|
paul@36
|
132 "你可以使用图形界面的分区工具 Gparted 。 Gparted 是一款图形化管理硬盘分区的软"
|
paul@36
|
133 "件。 它也可以创建、删除、调整大小、确保数据不丢失下复制分区。"
|
paul@34
|
134
|
paul@34
|
135 #: installer.cgi:126
|
paul@34
|
136 msgid ""
|
paul@34
|
137 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
|
paul@34
|
138 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
|
paul@34
|
139 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
|
paul@34
|
140 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
|
paul@34
|
141 msgstr ""
|
paul@36
|
142 "Gparted 支持 ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs 和 fat32 格式 .Gparted 也支"
|
paul@36
|
143 "持 xjs, jfs, hfs 和其它格式,但是这些格式需要你先安装相关的软件包如 "
|
paul@36
|
144 "xfsprogs, jfsutils, linux-hfs 等。"
|
paul@34
|
145
|
paul@34
|
146 #: installer.cgi:134
|
paul@34
|
147 msgid "Execute GParted"
|
paul@36
|
148 msgstr "运行 Gparted"
|
paul@34
|
149
|
paul@34
|
150 #: installer.cgi:135
|
paul@34
|
151 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
|
paul@36
|
152 msgstr "加载 Gparted 分区工具"
|
paul@34
|
153
|
paul@34
|
154 #: installer.cgi:136
|
paul@34
|
155 msgid "Continue installation"
|
paul@34
|
156 msgstr "继续安装"
|
paul@34
|
157
|
paul@34
|
158 #: installer.cgi:137
|
paul@34
|
159 msgid ""
|
paul@34
|
160 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
|
paul@34
|
161 "continue installation."
|
paul@36
|
162 msgstr "只要你硬盘上为 SliTaz 预留了空间,你就可以继续安装。"
|
paul@34
|
163
|
paul@34
|
164 #: installer.cgi:161
|
paul@34
|
165 msgid "LiveCD"
|
paul@34
|
166 msgstr "LiveCD"
|
paul@34
|
167
|
paul@34
|
168 #: installer.cgi:163
|
paul@34
|
169 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
|
paul@36
|
170 msgstr "使用 SliTaz LiveCD"
|
paul@34
|
171
|
paul@34
|
172 #: installer.cgi:171
|
paul@34
|
173 msgid "LiveUSB:"
|
paul@34
|
174 msgstr "LiveUSB:"
|
paul@34
|
175
|
paul@34
|
176 #: installer.cgi:173
|
paul@34
|
177 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
|
paul@36
|
178 msgstr "输入保存 SliaTaz 系统的 USB存储分区"
|
paul@34
|
179
|
paul@34
|
180 #: installer.cgi:187
|
paul@34
|
181 msgid "ISO file:"
|
paul@36
|
182 msgstr "ISO 镜像文件:"
|
paul@34
|
183
|
paul@34
|
184 #: installer.cgi:189
|
paul@34
|
185 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
|
paul@36
|
186 msgstr "选择本地存储上的 SliTaz 镜像文件"
|
paul@34
|
187
|
paul@34
|
188 #: installer.cgi:195 installer.cgi:202
|
paul@34
|
189 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
|
paul@36
|
190 msgstr "选择 ISO 镜像 或输入镜像完整路径"
|
paul@34
|
191
|
paul@34
|
192 #: installer.cgi:214
|
paul@34
|
193 msgid "Web:"
|
paul@36
|
194 msgstr "网络:"
|
paul@34
|
195
|
paul@34
|
196 #: installer.cgi:216
|
paul@34
|
197 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
|
paul@36
|
198 msgstr "从网站上选择一个 SliTaz 版本"
|
paul@34
|
199
|
paul@34
|
200 #: installer.cgi:223 installer.cgi:230
|
al@73
|
201 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
|
paul@36
|
202 msgstr "选择版本或输入完整镜像文件链接"
|
paul@34
|
203
|
paul@34
|
204 #: installer.cgi:246
|
paul@34
|
205 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
|
paul@36
|
206 msgstr "已存在 SliTaz 系统分区升级"
|
paul@34
|
207
|
paul@34
|
208 #: installer.cgi:247
|
paul@34
|
209 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
|
paul@36
|
210 msgstr "指定存储系统的分区进行升级"
|
paul@34
|
211
|
paul@34
|
212 #: installer.cgi:251
|
al@68
|
213 msgid "Install SliTaz to partition:"
|
paul@36
|
214 msgstr "安装 SliTaz 系统岛分区:"
|
paul@34
|
215
|
paul@34
|
216 #: installer.cgi:252
|
paul@34
|
217 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
|
paul@36
|
218 msgstr "指定安装 SliTaz 系统的分区"
|
paul@34
|
219
|
paul@34
|
220 #: installer.cgi:276
|
paul@34
|
221 msgid "Options"
|
paul@34
|
222 msgstr "选项"
|
paul@34
|
223
|
paul@34
|
224 #: installer.cgi:283
|
paul@34
|
225 msgid "home partition"
|
paul@36
|
226 msgstr "home 分区"
|
paul@34
|
227
|
paul@34
|
228 #: installer.cgi:285
|
al@73
|
229 msgid "Separate partition for %s:"
|
al@73
|
230 msgstr "单独的 %s 分区"
|
paul@34
|
231
|
paul@34
|
232 #: installer.cgi:286
|
al@73
|
233 msgid "Specify the partition containing %s"
|
al@73
|
234 msgstr "指定含有 %s 的分区"
|
paul@34
|
235
|
paul@34
|
236 #: installer.cgi:307
|
paul@34
|
237 msgid "Hostname"
|
paul@36
|
238 msgstr "主机名"
|
paul@34
|
239
|
paul@34
|
240 #: installer.cgi:309
|
paul@34
|
241 msgid "Set Hostname to:"
|
paul@36
|
242 msgstr "设置主机名为:"
|
paul@34
|
243
|
paul@34
|
244 #: installer.cgi:310
|
paul@34
|
245 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
|
paul@36
|
246 msgstr "主机名配置允许你指定机器名字"
|
paul@34
|
247
|
paul@34
|
248 #: installer.cgi:316
|
paul@34
|
249 msgid "Name of your system"
|
paul@36
|
250 msgstr "系统名称"
|
paul@34
|
251
|
paul@34
|
252 #: installer.cgi:326
|
paul@34
|
253 msgid "Root superuser"
|
paul@36
|
254 msgstr "Root 超级用户"
|
paul@34
|
255
|
paul@34
|
256 #: installer.cgi:328
|
al@73
|
257 msgid "Root password:"
|
paul@36
|
258 msgstr "Root 密码:"
|
paul@34
|
259
|
paul@34
|
260 #: installer.cgi:329
|
paul@34
|
261 msgid "Enter the password for root"
|
paul@36
|
262 msgstr "输入 root 密码"
|
paul@34
|
263
|
paul@34
|
264 #: installer.cgi:335
|
paul@34
|
265 msgid "Password of root"
|
paul@36
|
266 msgstr "root 密码"
|
paul@34
|
267
|
paul@34
|
268 #: installer.cgi:344
|
paul@34
|
269 msgid "User"
|
paul@36
|
270 msgstr "用户名"
|
paul@34
|
271
|
paul@34
|
272 #: installer.cgi:346
|
paul@34
|
273 msgid "User login:"
|
paul@36
|
274 msgstr "用户名登录"
|
paul@34
|
275
|
paul@34
|
276 #: installer.cgi:347
|
paul@34
|
277 msgid "Enter the name of the first user"
|
paul@36
|
278 msgstr "请输入第一个用户名"
|
paul@34
|
279
|
paul@34
|
280 #: installer.cgi:353
|
paul@34
|
281 msgid "Name of the first user"
|
paul@36
|
282 msgstr "第一个用户名"
|
paul@34
|
283
|
paul@34
|
284 #: installer.cgi:364
|
al@73
|
285 msgid "User password:"
|
paul@36
|
286 msgstr "用户密码:"
|
paul@34
|
287
|
paul@34
|
288 #: installer.cgi:365
|
paul@34
|
289 msgid "The password for default user"
|
paul@36
|
290 msgstr "默认用户密码"
|
paul@34
|
291
|
paul@34
|
292 #: installer.cgi:371
|
paul@34
|
293 msgid "Password of the first user"
|
paul@36
|
294 msgstr "第一个用户密码"
|
paul@34
|
295
|
paul@34
|
296 #: installer.cgi:380
|
paul@34
|
297 msgid "Bootloader"
|
paul@36
|
298 msgstr "引导"
|
paul@34
|
299
|
paul@34
|
300 #: installer.cgi:386
|
paul@34
|
301 msgid "Install a bootloader."
|
paul@36
|
302 msgstr "安装引导"
|
paul@34
|
303
|
paul@34
|
304 #: installer.cgi:387
|
paul@34
|
305 msgid ""
|
paul@34
|
306 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
|
paul@34
|
307 "hand yourself."
|
paul@36
|
308 msgstr "通常你需要回答 yes ,除非你想自己手动安装引导。"
|
paul@34
|
309
|
paul@34
|
310 #: installer.cgi:404
|
paul@34
|
311 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
|
paul@36
|
312 msgstr "开启 Windows 双重引导"
|
paul@34
|
313
|
paul@34
|
314 #: installer.cgi:405
|
paul@34
|
315 msgid ""
|
al@50
|
316 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ "
|
paul@34
|
317 "or SliTaz GNU/Linux."
|
paul@34
|
318 msgstr ""
|
al@50
|
319 "电脑开启时,你会被询问选择引导进入 Windows™ 或 SliTaz GNU/Linux 。"
|
paul@34
|
320
|
paul@34
|
321 #: installer.cgi:416
|
paul@34
|
322 msgid "Errors found. Please check your settings."
|
paul@36
|
323 msgstr "发现错误。请检查你的设置。"
|
paul@34
|
324
|
paul@34
|
325 #: installer.cgi:426
|
paul@34
|
326 msgid "Select source media:"
|
paul@36
|
327 msgstr "选择源媒介:"
|
paul@34
|
328
|
paul@34
|
329 #: installer.cgi:432
|
paul@34
|
330 msgid "Select destination"
|
paul@36
|
331 msgstr "选择目的地"
|
paul@34
|
332
|
paul@34
|
333 #: installer.cgi:461
|
paul@34
|
334 msgid "Checking settings..."
|
paul@36
|
335 msgstr "检查设置……"
|
paul@34
|
336
|
paul@34
|
337 #: installer.cgi:533
|
paul@34
|
338 msgid "Errors encountered."
|
paul@36
|
339 msgstr "错误"
|
paul@34
|
340
|
paul@34
|
341 #: installer.cgi:546
|
paul@34
|
342 msgid "Process completed!"
|
paul@36
|
343 msgstr "安装过程完成!"
|
paul@34
|
344
|
paul@34
|
345 #: installer.cgi:552
|
paul@34
|
346 msgid ""
|
paul@34
|
347 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
|
paul@34
|
348 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
|
paul@36
|
349 msgstr "安装已经完成,你可以退出安装软件或重启你的 SliTaz GNU/Linux 新系统。"
|
paul@34
|
350
|
paul@34
|
351 #: installer.cgi:561
|
paul@34
|
352 msgid "Tazinst log"
|
paul@36
|
353 msgstr "Tazinst 日志"
|
paul@34
|
354
|
paul@34
|
355 #: installer.cgi:577
|
paul@34
|
356 msgid ""
|
paul@34
|
357 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
|
paul@34
|
358 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
|
paul@34
|
359 "all data except for any existing /home directory will be removed, the home "
|
paul@34
|
360 "directory will be kept as is."
|
paul@34
|
361 msgstr ""
|
paul@36
|
362 "你即将安装 SliTaz 系统到你的硬盘分区。如果你想格式花你的硬盘,所有数据会丢"
|
paul@36
|
363 "失。若果你不格式化,除了已经存在与 /home 目录下的会被保留,其它数据都会被移"
|
paul@36
|
364 "除、"
|
paul@34
|
365
|
paul@34
|
366 #: installer.cgi:586
|
paul@34
|
367 msgid ""
|
paul@34
|
368 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
|
paul@34
|
369 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
|
paul@34
|
370 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
|
al@68
|
371 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
|
paul@34
|
372 msgstr ""
|
paul@36
|
373 "你即将升级已经安装在你硬盘上的系统。你的 /home /etc /var/www 目录会被保留,其"
|
paul@36
|
374 "它目录都会被移除。你老系统中安装的软件包在联网时会自动升级。"
|
paul@34
|
375
|
paul@34
|
376 #: installer.cgi:601
|
paul@34
|
377 msgid "Back to partitioning"
|
paul@36
|
378 msgstr "返回分区过程"
|
paul@34
|
379
|
paul@34
|
380 #: installer.cgi:603
|
paul@34
|
381 msgid "Back to entering settings"
|
paul@36
|
382 msgstr "返回设置"
|
paul@34
|
383
|
paul@34
|
384 #: installer.cgi:605 installer.cgi:617 installer.cgi:632
|
paul@34
|
385 msgid "Back to Installer Start Page"
|
paul@36
|
386 msgstr "返回安装开始页面"
|
paul@34
|
387
|
paul@34
|
388 #: installer.cgi:609
|
paul@34
|
389 msgid "Proceed to SliTaz installation"
|
paul@36
|
390 msgstr "开始 SliTaz 安装"
|
paul@34
|
391
|
paul@34
|
392 #: installer.cgi:611
|
paul@34
|
393 msgid "Installation complete. You can now restart"
|
paul@36
|
394 msgstr "安装完成。你可以现在重启了。"
|
paul@34
|
395
|
paul@34
|
396 #: installer.cgi:613
|
paul@34
|
397 msgid "Installation failed. See log"
|
paul@36
|
398 msgstr "安装失败。请查看日志文件"
|
paul@34
|
399
|
paul@34
|
400 #: installer.cgi:615
|
paul@34
|
401 msgid "Continue installation."
|
paul@34
|
402 msgstr "继续安装"
|
paul@34
|
403
|
paul@34
|
404 #: installer.cgi:646
|
paul@34
|
405 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
|
paul@36
|
406 msgstr "2秒后一个网页会跳转到不同的页面。"
|
paul@34
|
407
|
paul@34
|
408 #: installer.cgi:652
|
paul@34
|
409 msgid ""
|
paul@34
|
410 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
|
paul@34
|
411 "want to go there manually"
|
paul@36
|
412 msgstr "如果你的浏览没有自动跳转,你需要手动打开。"
|
paul@34
|
413
|
paul@34
|
414 #: installer.cgi:654
|
paul@34
|
415 msgid "here"
|
paul@36
|
416 msgstr "这里"
|
paul@34
|
417
|
paul@34
|
418 #: installer.cgi:669 installer.cgi:681 installer.cgi:694
|
paul@34
|
419 msgid "Tazinst Error"
|
paul@36
|
420 msgstr "Tazinst 错误"
|
paul@34
|
421
|
paul@34
|
422 #: installer.cgi:670
|
al@73
|
423 msgid "%s, the backend to %s is missing."
|
al@73
|
424 msgstr "%s, %s 安装工具的后台进程丢失."
|
al@73
|
425
|
al@73
|
426 #: installer.cgi:671 installer.cgi:864
|
al@73
|
427 msgid "Any installation can not be done without %s."
|
al@73
|
428 msgstr "没有 %s,任何安装都不能完成的."
|
paul@34
|
429
|
paul@34
|
430 #: installer.cgi:672
|
al@73
|
431 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
|
al@73
|
432 msgstr "检察 %s 权限,或重新安装 %s 软件包。"
|
paul@34
|
433
|
paul@34
|
434 #: installer.cgi:682
|
al@73
|
435 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
|
al@73
|
436 msgstr "%s, %s 软件后台进程,不是要求的最低版本。"
|
paul@34
|
437
|
paul@34
|
438 #: installer.cgi:685 installer.cgi:698
|
al@73
|
439 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
|
al@73
|
440 msgstr "重新安装 %s 软件包或使用 %s 的 CLI 模式"
|
paul@34
|
441
|
paul@34
|
442 #: installer.cgi:695
|
paul@34
|
443 msgid ""
|
al@73
|
444 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
|
al@73
|
445 "the %s."
|
al@73
|
446 msgstr "%s, %s 软件后台进程,版本已经高过 %s 要求版本。"
|
al@73
|
447
|
al@73
|
448 #: installer.cgi:697
|
al@73
|
449 #, fuzzy
|
al@73
|
450 msgid "Any installation cannot be done."
|
al@73
|
451 msgstr "没有 tazinst ,任何安装都不能完成的."
|
paul@34
|
452
|
paul@34
|
453 #: installer.cgi:825 installer.cgi:873
|
paul@34
|
454 msgid "None"
|
paul@36
|
455 msgstr "无"
|
paul@34
|
456
|
paul@34
|
457 #: installer.cgi:899
|
paul@34
|
458 msgid "Do not format"
|
paul@36
|
459 msgstr "不格式化"
|
paul@34
|
460
|
paul@34
|
461 #: installer.cgi:901
|
paul@34
|
462 msgid ""
|
paul@34
|
463 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
|
paul@36
|
464 msgstr "格式化分区,请选择格式,通常使用 ext4 格式更安全"
|
paul@34
|
465
|
paul@34
|
466 #: installer.cgi:903
|
paul@34
|
467 msgid "Formatting option:"
|
paul@34
|
468 msgstr "格式化选项:"
|
paul@34
|
469
|
paul@34
|
470 #: installer.cgi:952 installer.cgi:1023
|
paul@34
|
471 msgid "SliTaz Installer"
|
paul@36
|
472 msgstr "SliTaz 安装软件"
|
paul@34
|
473
|
paul@34
|
474 #: installer.cgi:1039
|
paul@34
|
475 msgid "Copyright"
|
paul@36
|
476 msgstr "版权"
|
paul@34
|
477
|
paul@34
|
478 #: installer.cgi:1042
|
paul@34
|
479 msgid "BSD License"
|
paul@36
|
480 msgstr "BSD 许可文件"
|