tazinst view po/installer/el.po @ rev 113

Add grub password
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Thu Feb 25 12:02:27 2021 +0000 (2021-02-25)
parents 34985ea0d32f
children
line source
1 # Swedish translations for TazInst package.
2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
4 # Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-02-25 11:59+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 17:15+0200\n"
12 "Last-Translator: Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: Greek\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: installer.cgi:20
20 #, fuzzy
21 msgid "TazPanel - Installer"
22 msgstr "Εγκαταστάτης SliTaz"
24 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
25 #, fuzzy
26 msgid "Installation"
27 msgstr "Εγκατάσταση"
29 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801
30 msgid "Install SliTaz"
31 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz"
33 #: installer.cgi:49
34 #, fuzzy
35 msgid "Upgrade system"
36 msgstr "Αναβάθμιση"
38 #: installer.cgi:51
39 #, fuzzy
40 msgid "Evaluate SliTaz"
41 msgstr "Αναβάθμιση SliTaz"
43 #: installer.cgi:67
44 #, fuzzy
45 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
46 msgstr "Εγκαταστάτης SliTaz"
48 #: installer.cgi:69
49 #, fuzzy
50 msgid ""
51 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
52 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
53 "web by downloading an ISO file."
54 msgstr ""
55 "Ο εγκαταστάτης SliTaz εγκαθιστά ή αναβαθμίζει το SliTaz σε έναν σκληρό δίσκο "
56 "από μια συσκευή όπως ένα Ζωντανό CD ή Ζωντανό USB key, από ένα αρχείο SliTaz "
57 "ISO, ή από το διαδίκτυο κατεβάζοντας ένα αρχείο ISO."
59 #: installer.cgi:73
60 msgid ""
61 "Windows&trade; users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
62 "hard disk."
63 msgstr ""
65 #: installer.cgi:76
66 msgid "Which type of installation do you want to start?"
67 msgstr ""
69 #: installer.cgi:86 installer.cgi:170
70 msgid "Install"
71 msgstr "Εγκατάσταση"
73 #: installer.cgi:89
74 #, fuzzy
75 msgid ""
76 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
77 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
78 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
79 "will be kept as is)."
80 msgstr ""
81 "Εγκαταστήστε το SliTaz σε ένα διαμέρισμα του σκληρού δίσκου σας. Αν "
82 "αποφασίσετε να διαμορφώσετε το διαμέρισμα σας, όλα τα δεδομένα θα χαθούν. Αν "
83 "δεν το διαμορφώσετε, όλα τα στοιχεία εκτός από οποιοδήποτε υπάρχον /home "
84 "κατάλογο θα αφαιρεθούν, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
86 #: installer.cgi:93
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
90 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
91 "graphically manage your partitions with Gparted"
92 msgstr ""
93 "Πριν από την εγκατάσταση, ίσως χρειαστεί να δημιουργήσετε ή να αλλάξετε το "
94 "μέγεθος στα διαμερίσματα στο σκληρό σας δίσκο, ώστε να δημιουργηθεί χώρος "
95 "για το SliTaz GNU/Linux. Μπορείτε να διαχειριστείτε γραφικά τις κατατμήσεις "
96 "σας με το Gparted"
98 #: installer.cgi:101
99 #, fuzzy
100 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
101 msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz"
103 #: installer.cgi:115
104 msgid "Upgrade"
105 msgstr "Αναβάθμιση"
107 #: installer.cgi:118
108 #, fuzzy
109 msgid ""
110 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
111 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
112 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
113 "updated as long you have an active internet connection."
114 msgstr ""
115 "Αναβαθμίστε ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα SliTaz στον σκληρό σας δίσκο. Οι "
116 "κατάλογοι /home /etc /var/www θα διατηρηθούν, όλοι οι άλλοι κατάλογοι θα "
117 "αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό σας σύστημα "
118 "SliTaz θα ενημερωθούν εφόσον έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
120 #: installer.cgi:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
123 msgstr "Δημιουργία Ζωντανών USB SliTaz συστημάτων"
125 #: installer.cgi:128 installer.cgi:811
126 msgid "Upgrade SliTaz"
127 msgstr "Αναβάθμιση SliTaz"
129 #: installer.cgi:141
130 msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating"
131 msgstr ""
133 #: installer.cgi:144
134 msgid "SliTaz and Windows&trade; can coexist in the same partition."
135 msgstr ""
137 #: installer.cgi:145
138 msgid ""
139 "SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS used to do in the previous "
140 "century..."
141 msgstr ""
143 #: installer.cgi:153
144 msgid "ISO image file full path"
145 msgstr ""
147 #: installer.cgi:156
148 #, fuzzy
149 msgid "Target partition"
150 msgstr "Διαμέρισμα home"
152 #: installer.cgi:158
153 #, fuzzy
154 msgid "Choose a partition"
155 msgstr "Διαμέρισμα home"
157 #: installer.cgi:192
158 msgid "Partitioning"
159 msgstr "Κατάτμηση"
161 #: installer.cgi:195
162 #, fuzzy
163 msgid ""
164 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
165 "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
166 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
167 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
168 msgstr ""
169 "Στα περισσότερα συστήματα που χρησιμοποιούνται, ο σκληρός δίσκος είναι ήδη "
170 "αφιερωμένος σε διαμερίσματα των Windows&trade;, ή Linux, ή κάποιο άλλο "
171 "λειτουργικό σύστημα. Θα πρέπει να αλλάξετε το μέγεθος αυτών των "
172 "διαμερισμάτων, ώστε να δημιουργηθεί χώρος για το sliTaz GNU/Linux. Το SliTaz "
173 "θα συνυπάρχει με άλλα λειτουργικά συστήματα που έχουν ήδη εγκατασταθεί στον "
174 "σκληρό σας δίσκο."
176 #: installer.cgi:200
177 #, fuzzy
178 msgid ""
179 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
180 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
181 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
182 "comfy."
183 msgstr ""
184 "Το μέγεθος του χώρου που χρειάζεται εξαρτάται από το πόσο λογισμικό "
185 "σχεδιάζετε να εγκαταστήσετε και πόσο χώρο χρειάζεστε για τους χρήστες. Είναι "
186 "αντιληπτό ότι θα μπορούσατε να τρέξετε ένα ελάχιστο σύστημα sliTaz σε 300MB "
187 "ή λιγότερο, αλλά 2GB είναι πράγματι πιο άνετα."
189 #: installer.cgi:204
190 #, fuzzy
191 msgid ""
192 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
193 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
194 "automatically."
195 msgstr ""
196 "Ένα ξεχωριστό διαμέρισμα /home, και ένα διαμέρισμα που θα χρησιμοποιηθεί ως "
197 "χώρος Linux swap μπορεί να δημιουργηθεί αν χρειαστεί. Το SliTaz εντοπίζει "
198 "και χρησιμοποιεί αυτόματα κατατμήσεις swap."
200 #: installer.cgi:208
201 #, fuzzy
202 msgid ""
203 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
204 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
205 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
206 msgstr ""
207 "Μπορείτε να διαχειρίζεστε γραφικά τις κατατμήσεις σας με το Gparted. Το "
208 "GParted είναι ένας επεξεργαστής κατατμήσεων για γραφική διαχείριση των "
209 "διαμερισμάτων στο δίσκο σας. Το Gparted σας επιτρέπει τη δημιουργία, "
210 "καταστροφή, αντιγραφή, αλλαγή μεγέθους των κατατμήσεων σας χωρίς απώλεια "
211 "δεδομένων."
213 #: installer.cgi:212
214 #, fuzzy
215 msgid ""
216 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
217 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
218 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
219 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
220 msgstr ""
221 "Το Gparted υποστηρίζει ext2, ext3, ext4, Linux swap, NTFS και FAT32 "
222 "συστήματα αρχείων. Υποστήριξη για XJS, JFS, HFS και άλλα συστήματα αρχείων "
223 "είναι επίσης διαθέσιμη, αλλά πρέπει πρώτα να προσθέσετε οδηγούς για αυτά τα "
224 "συστήματα αρχείων με την εγκατάσταση των σχετικών πακέτων xfsprogs, "
225 "jfsutils, linux-hfs και ούτω καθεξής."
227 #: installer.cgi:223
228 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
229 msgstr ""
231 #: installer.cgi:224
232 #, fuzzy
233 msgid "Execute GParted"
234 msgstr "Εκτέλεση Gparted"
236 #: installer.cgi:229
237 msgid "Continue installation"
238 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
240 #: installer.cgi:231
241 #, fuzzy
242 msgid ""
243 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
244 "continue installation."
245 msgstr ""
246 "Αφού έχετε κάνει χώρο για το SliTaz στη μονάδα δίσκου σας, θα μπορείτε να "
247 "συνεχίσετε την εγκατάσταση."
249 #: installer.cgi:256
250 msgid "LiveCD"
251 msgstr "Ζωντανό CD"
253 #: installer.cgi:258
254 #, fuzzy
255 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
256 msgstr "Ζωντανό USB SliTaz"
258 #: installer.cgi:266
259 msgid "LiveUSB:"
260 msgstr "Ζωντανό USB"
262 #: installer.cgi:268
263 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
264 msgstr ""
266 #: installer.cgi:283
267 msgid "ISO file:"
268 msgstr "Αρχείο ISO:"
270 #: installer.cgi:285
271 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
272 msgstr ""
274 #: installer.cgi:291 installer.cgi:298
275 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
276 msgstr ""
278 #: installer.cgi:310
279 msgid "Web:"
280 msgstr "Ιστός:"
282 #: installer.cgi:312
283 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
284 msgstr ""
286 #: installer.cgi:319 installer.cgi:326
287 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
288 msgstr ""
290 #: installer.cgi:342
291 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
292 msgstr "Υπάρχον διαμέρισμα SliTaz για αναβάθμιση:"
294 #: installer.cgi:343
295 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
296 msgstr ""
298 #: installer.cgi:347
299 msgid "Install SliTaz to partition:"
300 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz στο διαμέρισμα:"
302 #: installer.cgi:348
303 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
304 msgstr ""
306 #: installer.cgi:377
307 msgid "home partition"
308 msgstr "Διαμέρισμα home"
310 #: installer.cgi:381
311 msgid "Separate partition for %s:"
312 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το %s:"
314 #: installer.cgi:382
315 #, fuzzy
316 msgid "Specify the partition containing %s"
317 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το %s:"
319 #: installer.cgi:413
320 msgid "Hostname"
321 msgstr "Όνομα υπολογιστή (Hostname)"
323 #: installer.cgi:416
324 msgid "Set Hostname to:"
325 msgstr "Ορισμός ονόματος υπολογιστή (Hostname) σε:"
327 #: installer.cgi:417
328 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
329 msgstr ""
331 #: installer.cgi:423
332 msgid "Name of your system"
333 msgstr "Το όνομα του συστήματός σας"
335 #: installer.cgi:440
336 msgid "Root superuser"
337 msgstr ""
339 #: installer.cgi:443
340 msgid "Root password:"
341 msgstr "Κωδικός διαχειριστή:"
343 #: installer.cgi:444
344 #, fuzzy
345 msgid "Enter the password for root"
346 msgstr "Σφάλμα κωδικού χρήστη"
348 #: installer.cgi:450
349 msgid "Password of root"
350 msgstr "Κωδικός του διαχειριστή"
352 #: installer.cgi:466
353 msgid "User"
354 msgstr "Χρήστης"
356 #: installer.cgi:469
357 msgid "User login:"
358 msgstr "Όνομα χρήστη:"
360 #: installer.cgi:470
361 #, fuzzy
362 msgid "Enter the name of the first user"
363 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
365 #: installer.cgi:476
366 msgid "Name of the first user"
367 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
369 #: installer.cgi:491
370 msgid "User password:"
371 msgstr "Κωδικός χρήστη:"
373 #: installer.cgi:492
374 #, fuzzy
375 msgid "The password for default user"
376 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
378 #: installer.cgi:498
379 msgid "Password of the first user"
380 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
382 #: installer.cgi:515
383 #, fuzzy
384 msgid "Bootloader"
385 msgstr "Φορτωτής εκκίνησης (boot loader)"
387 #: installer.cgi:523
388 msgid "Install a bootloader."
389 msgstr ""
391 #: installer.cgi:524
392 #, fuzzy
393 msgid ""
394 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
395 "hand yourself."
396 msgstr ""
397 "Εγκατάσταση του προγράμματος εκκίνησης Grub. Συνήθως θα πρέπει να απαντήσετε "
398 "ναι, εκτός αν θέλετε να εγκαταστήσετε το grub με το χέρι, μόνος σας."
400 #: installer.cgi:546
401 msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with root password)"
402 msgstr ""
404 #: installer.cgi:547
405 msgid ""
406 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
407 "Linux on disk or in RAM."
408 msgstr ""
410 #: installer.cgi:569
411 msgid "Enable the webboot mode. (with root password)"
412 msgstr ""
414 #: installer.cgi:570
415 msgid ""
416 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
417 "Linux on disk or boot in RAM from the Web."
418 msgstr ""
420 #: installer.cgi:591
421 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
422 msgstr "Ενεργοποίηση διπλής εκκίνησης με Windows (dual-boot)"
424 #: installer.cgi:592
425 msgid ""
426 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
427 "or SliTaz GNU/Linux."
428 msgstr ""
430 #: installer.cgi:607
431 msgid "Errors found. Please check your settings."
432 msgstr ""
434 #: installer.cgi:620
435 #, fuzzy
436 msgid "Select source media:"
437 msgstr "Πηγή προέλευσης SliTaz"
439 #: installer.cgi:627
440 #, fuzzy
441 msgid "Select destination"
442 msgstr "Επιλογή:"
444 #: installer.cgi:637
445 msgid "Options"
446 msgstr "Επιλογές"
448 #: installer.cgi:667
449 #, fuzzy
450 msgid "Checking settings..."
451 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
453 #: installer.cgi:741
454 msgid "Proceeding to: %s"
455 msgstr ""
457 #: installer.cgi:759
458 msgid "Errors encountered."
459 msgstr ""
461 #: installer.cgi:772
462 msgid "Process completed!"
463 msgstr ""
465 #: installer.cgi:777
466 msgid ""
467 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
468 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
469 msgstr ""
471 #: installer.cgi:787
472 #, fuzzy
473 msgid "Tazinst log"
474 msgstr "Σφάλμα Tazinst"
476 #: installer.cgi:803
477 #, fuzzy
478 msgid ""
479 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
480 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
481 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
482 "directory will be kept as is)."
483 msgstr ""
484 "Πρόκειται να εγκαταστήσετε το SliTaz σε ένα διαμέρισμα του σκληρού δίσκου "
485 "σας. Αν αποφασίσετε να διαμορφώσετε το σκληρό δίσκο σας, όλα τα δεδομένα θα "
486 "χαθούν. Αν δεν τον διαμορφώσετε, όλα τα δεδομένα θα αφαιρεθούν, εκτός από "
487 "οποιονδήποτε υπάρχον κατάλογο /home, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
489 #: installer.cgi:813
490 #, fuzzy
491 msgid ""
492 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
493 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
494 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
495 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
496 msgstr ""
497 "Πρόκειται να αναβαθμισετε ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα sliTaz στον σκληρό "
498 "σας δίσκο. Οι κατάλογοι /home /etc /var/www θα διατηρηθούν, όλοι οι άλλοι "
499 "κατάλογοι θα αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό "
500 "σύστημα σας sliTaz, θα ενημερωθούν αν έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
502 #: installer.cgi:830
503 msgid "Back to partitioning"
504 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
506 #: installer.cgi:832
507 #, fuzzy
508 msgid "Back to entering settings"
509 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
511 #: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864
512 msgid "Back to Installer Start Page"
513 msgstr "Πίσω στην αρχίκη σελίδα της εγκατάστασης"
515 #: installer.cgi:839
516 msgid "Proceed to SliTaz installation"
517 msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz"
519 #: installer.cgi:841
520 #, fuzzy
521 msgid "Installation complete. You can now restart"
522 msgstr ""
523 "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε. Τώρα μπορείτε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή"
525 #: installer.cgi:843
526 msgid "Installation failed. See log"
527 msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε. Δες το αρχείο καταγραφής (log)"
529 #: installer.cgi:845
530 #, fuzzy
531 msgid "Continue installation."
532 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
534 #: installer.cgi:883
535 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
536 msgstr ""
537 "Μια ιστοσελίδα που δείχνει στο πρόγραμμα περιήγησης σε μια διαφορετική "
538 "σελίδα μετά από 2 δευτερόλεπτα"
540 #: installer.cgi:889
541 msgid ""
542 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
543 "want to go there manually [here]"
544 msgstr ""
545 "Αν το πρόγραμμα περιήγησής σας δεν ανακατευθυνθεί αυτόματα μέσα σε λίγα "
546 "δευτερόλεπτα, μπορεί να θέλετε να πάτε εκεί χειροκίνητα [here]"
548 #: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938
549 msgid "Tazinst Error"
550 msgstr "Σφάλμα Tazinst"
552 #: installer.cgi:910
553 #, fuzzy
554 msgid "%s, the backend to %s is missing."
555 msgstr ""
556 "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο. "
558 #: installer.cgi:911 installer.cgi:926
559 msgid "Any installation can not be done without %s."
560 msgstr "Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το %s."
562 #: installer.cgi:912
563 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
564 msgstr "Ελέγξτε τα δικαιώματα του %s ή επανεγκαταστήστε το πακέτο %s."
566 #: installer.cgi:924
567 #, fuzzy
568 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
569 msgstr ""
570 "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο."
572 #: installer.cgi:927 installer.cgi:942
573 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
574 msgstr ""
576 #: installer.cgi:939
577 #, fuzzy
578 msgid ""
579 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
580 "the %s."
581 msgstr ""
582 "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο "
583 "%s."
585 #: installer.cgi:941
586 #, fuzzy
587 msgid "Any installation cannot be done."
588 msgstr "Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το."
590 #: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119
591 msgid "None"
592 msgstr "Κανένα"
594 #: installer.cgi:1138
595 msgid "Do not format"
596 msgstr ""
598 #: installer.cgi:1140
599 msgid ""
600 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
601 msgstr ""
603 #: installer.cgi:1142
604 #, fuzzy
605 msgid "Formatting option:"
606 msgstr "Διαμόρφωση διαμερίσματος ως:"
608 #~ msgid "Copyright"
609 #~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (Copyright)"
611 #~ msgid "BSD License"
612 #~ msgstr "Άδεια BSD"