tazinst view po/installer/sv.po @ rev 73

Fix i18n & L10n
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sat Apr 09 17:22:22 2016 +0300 (2016-04-09)
parents d19538a7017c
children 74c6772beff9
line source
1 # Swedish translations for TazInst package.
2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
4 # Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-09 17:07+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-11 11:33-0000\n"
12 "Last-Translator: Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: Swedish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: installer.cgi:20
20 #, fuzzy
21 msgid "TazPanel - Installer"
22 msgstr "SliTaz Installerare"
24 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
25 #, fuzzy
26 msgid "Installation"
27 msgstr "Installera"
29 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:750
30 msgid "Install SliTaz"
31 msgstr "Installera SliTaz"
33 #: installer.cgi:49
34 #, fuzzy
35 msgid "Upgrade system"
36 msgstr "Upgradera"
38 #: installer.cgi:51
39 #, fuzzy
40 msgid "Evaluate SliTaz"
41 msgstr "Upgradera SliTaz"
43 #: installer.cgi:67
44 #, fuzzy
45 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
46 msgstr "SliTaz Installerare"
48 #: installer.cgi:69
49 #, fuzzy
50 msgid ""
51 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
52 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
53 "web by downloading an ISO file."
54 msgstr ""
55 "SliTaz installeraren installerar eller uppgraderar SliTaz till en hårddisk "
56 "från en enhet så som en CD eller USB minne, från en SliTaz ISO fil eller "
57 "från webben genom att ladda ner en ISO fil."
59 #: installer.cgi:73
60 msgid ""
61 "Windows&trade; users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
62 "hard disk."
63 msgstr ""
65 #: installer.cgi:76
66 msgid "Which type of installation do you want to start?"
67 msgstr ""
69 #: installer.cgi:86 installer.cgi:172
70 msgid "Install"
71 msgstr "Installera"
73 #: installer.cgi:89
74 #, fuzzy
75 msgid ""
76 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
77 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
78 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
79 "will be kept as is)."
80 msgstr ""
81 "Installera SliTaz på en partition av din hårddisk. Om du väljer att "
82 "formatera din partition kommer all data att förloras. Om du inte formaterar "
83 "kommer all data förutom den i /home mappen bli borttagen (\"home\" mappen "
84 "sparas som den är)."
86 #: installer.cgi:93
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
90 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
91 "graphically manage your partitions with Gparted"
92 msgstr ""
93 "Före installationen måste du kanske skapa eller ändra storleken på "
94 "partitioner i din hårddisk så att SliTaz kan installeras. Du kan grafiskt "
95 "hantera dina partitioner med Gparted."
97 #: installer.cgi:101
98 #, fuzzy
99 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
100 msgstr "Fortsätt till SliTaz installation"
102 #: installer.cgi:115
103 msgid "Upgrade"
104 msgstr "Upgradera"
106 #: installer.cgi:118
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
110 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
111 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
112 "updated as long you have an active internet connection."
113 msgstr ""
114 "Upgradera ett redan installerat SliTaz system på din hårddisk. dina /home, /"
115 "etc, /var/www mappar kommer att sparas, alla andra blir borttagna. De extra "
116 "paketen som är tillagda till ditt gamla system kommer att uppdateras så "
117 "länge du har en internet uppkoppling."
119 #: installer.cgi:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
122 msgstr "Skapa Live USB SliTaz system"
124 #: installer.cgi:128 installer.cgi:760
125 msgid "Upgrade SliTaz"
126 msgstr "Upgradera SliTaz"
128 #: installer.cgi:141
129 msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating"
130 msgstr ""
132 #: installer.cgi:144
133 msgid "SliTaz and Windows&trade; can coexist in the same partition."
134 msgstr ""
136 #: installer.cgi:145
137 msgid ""
138 "SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS did in the previous century..."
139 msgstr ""
141 #: installer.cgi:154
142 msgid "ISO image file full path"
143 msgstr ""
145 #: installer.cgi:155
146 msgid "set %s for a physical CD-ROM"
147 msgstr ""
149 #: installer.cgi:158
150 #, fuzzy
151 msgid "Target partition"
152 msgstr "hem partition"
154 #: installer.cgi:160
155 #, fuzzy
156 msgid "Choose a partition"
157 msgstr "hem partition"
159 #: installer.cgi:195
160 msgid "Partitioning"
161 msgstr "Partitionering"
163 #: installer.cgi:198
164 #, fuzzy
165 msgid ""
166 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
167 "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
168 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
169 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
170 msgstr ""
171 "På de flesta använda system så är hårddisken redan dedikerad till "
172 "partitioner för Windows&trade;, eller Linux eller ett annat operativ system. "
173 "Du kommer att måsta ändra storleken på dessa partitioner så att det finns "
174 "plats för SliTaz GNU/Linux. SliTaz kommer att finnas brevid de operativ "
175 "system du redan har på din hårddisk."
177 #: installer.cgi:203
178 #, fuzzy
179 msgid ""
180 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
181 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
182 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
183 "comfy."
184 msgstr ""
185 "Mängden utrymme som krävs beror på hur mycket mjukvara du planerar att "
186 "installera och hur mycket du behöver för användare. Det går att köra med så "
187 "lite som 300MiB eller mindre men det är rekomenderat att ha minst 2GiB."
189 #: installer.cgi:207
190 #, fuzzy
191 msgid ""
192 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
193 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
194 "automatically."
195 msgstr ""
196 "En separat hem partition och en partition som linux använder som \"swap\" "
197 "utrymme kan skapas om nödvändigt. SliTaz upptäcker och använder swap-"
198 "partitioner automatiskt."
200 #: installer.cgi:211
201 #, fuzzy
202 msgid ""
203 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
204 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
205 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
206 msgstr ""
207 "Du kan grafiskt hantera dina partitioner med Gparted. Gparted är en "
208 "partitionsredigerare för att grafiskt kunna hantera dina partitioner. "
209 "Gparted tillåter dig att skapa, förgöra, ändra storleken på och kopiera dina "
210 "partitioner utan dataförlust."
212 #: installer.cgi:215
213 #, fuzzy
214 msgid ""
215 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
216 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
217 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
218 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
219 msgstr ""
220 "Gparted stödjer ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs och fat32 filsystem. Stöd "
221 "för xjs, jfs, hfs och andra filsystem är också tillgängliga men först "
222 "behöver man installera drivrutiner för dessa filsystem genom att installera "
223 "de relaterade paketen xfsprogs, jfsutils, linux-hfs och så vidare."
225 #: installer.cgi:226
226 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
227 msgstr ""
229 #: installer.cgi:227
230 #, fuzzy
231 msgid "Execute GParted"
232 msgstr "Starta Gparted"
234 #: installer.cgi:232
235 msgid "Continue installation"
236 msgstr "Fortsätt installera"
238 #: installer.cgi:234
239 #, fuzzy
240 msgid ""
241 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
242 "continue installation."
243 msgstr ""
244 "När du har gjort plats för SliTaz på din hårddisk så borde du kunna "
245 "fortsätta installationen."
247 #: installer.cgi:259
248 msgid "LiveCD"
249 msgstr "LiveCD"
251 #: installer.cgi:261
252 #, fuzzy
253 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
254 msgstr "SliTaz LiveUSB"
256 #: installer.cgi:269
257 msgid "LiveUSB:"
258 msgstr "LiveUSB:"
260 #: installer.cgi:271
261 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
262 msgstr ""
264 #: installer.cgi:286
265 msgid "ISO file:"
266 msgstr "ISO fil:"
268 #: installer.cgi:288
269 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
270 msgstr ""
272 #: installer.cgi:294 installer.cgi:301
273 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
274 msgstr ""
276 #: installer.cgi:313
277 msgid "Web:"
278 msgstr "Web:"
280 #: installer.cgi:315
281 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
282 msgstr ""
284 #: installer.cgi:322 installer.cgi:329
285 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
286 msgstr ""
288 #: installer.cgi:345
289 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
290 msgstr "Existerande SliTaz partition att uppgradera:"
292 #: installer.cgi:346
293 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
294 msgstr ""
296 #: installer.cgi:350
297 msgid "Install SliTaz to partition:"
298 msgstr "Installera SliTaz till partition:"
300 #: installer.cgi:351
301 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
302 msgstr ""
304 #: installer.cgi:380
305 msgid "home partition"
306 msgstr "hem partition"
308 #: installer.cgi:384
309 msgid "Separate partition for %s:"
310 msgstr "Använd en separat partition för %s:"
312 #: installer.cgi:385
313 #, fuzzy
314 msgid "Specify the partition containing %s"
315 msgstr "Använd en separat partition för %s:"
317 #: installer.cgi:416
318 msgid "Hostname"
319 msgstr "Värdnamn"
321 #: installer.cgi:419
322 msgid "Set Hostname to:"
323 msgstr "Ställ in Värdnamn till:"
325 #: installer.cgi:420
326 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
327 msgstr ""
329 #: installer.cgi:426
330 msgid "Name of your system"
331 msgstr "System namn"
333 #: installer.cgi:443
334 msgid "Root superuser"
335 msgstr ""
337 #: installer.cgi:446
338 msgid "Root password:"
339 msgstr "Root lösenord:"
341 #: installer.cgi:447
342 #, fuzzy
343 msgid "Enter the password for root"
344 msgstr "Användar lösenords error"
346 #: installer.cgi:453
347 msgid "Password of root"
348 msgstr "Root lösenord"
350 #: installer.cgi:469
351 msgid "User"
352 msgstr "Användare"
354 #: installer.cgi:472
355 msgid "User login:"
356 msgstr "Användar inloggning:"
358 #: installer.cgi:473
359 #, fuzzy
360 msgid "Enter the name of the first user"
361 msgstr "Den första användarens namn"
363 #: installer.cgi:479
364 msgid "Name of the first user"
365 msgstr "Den första användarens namn"
367 #: installer.cgi:494
368 msgid "User password:"
369 msgstr "Användar lösenord:"
371 #: installer.cgi:495
372 #, fuzzy
373 msgid "The password for default user"
374 msgstr "Den första användarens lösenord"
376 #: installer.cgi:501
377 msgid "Password of the first user"
378 msgstr "Den första användarens lösenord"
380 #: installer.cgi:518
381 #, fuzzy
382 msgid "Bootloader"
383 msgstr "Start laddare"
385 #: installer.cgi:526
386 msgid "Install a bootloader."
387 msgstr ""
389 #: installer.cgi:527
390 #, fuzzy
391 msgid ""
392 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
393 "hand yourself."
394 msgstr ""
395 "Installera Grub bootloader. Normalt sett så ska du svara ja om du inte vill "
396 "göra det själv senare."
398 #: installer.cgi:548
399 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
400 msgstr "Aktivera Windows Dual-Boot."
402 #: installer.cgi:549
403 msgid ""
404 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
405 "or SliTaz GNU/Linux."
406 msgstr ""
408 #: installer.cgi:564
409 msgid "Errors found. Please check your settings."
410 msgstr ""
412 #: installer.cgi:577
413 #, fuzzy
414 msgid "Select source media:"
415 msgstr "SliTaz källmedia"
417 #: installer.cgi:584
418 #, fuzzy
419 msgid "Select destination"
420 msgstr "Val:"
422 #: installer.cgi:594
423 msgid "Options"
424 msgstr "Val"
426 #: installer.cgi:622
427 #, fuzzy
428 msgid "Checking settings..."
429 msgstr "Kollar efter uppdateringar..."
431 #: installer.cgi:689
432 msgid "Proceeding to: %s"
433 msgstr ""
435 #: installer.cgi:707
436 msgid "Errors encountered."
437 msgstr ""
439 #: installer.cgi:720
440 msgid "Process completed!"
441 msgstr ""
443 #: installer.cgi:726
444 msgid ""
445 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
446 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
447 msgstr ""
449 #: installer.cgi:736
450 #, fuzzy
451 msgid "Tazinst log"
452 msgstr "Tazinst Error"
454 #: installer.cgi:752
455 #, fuzzy
456 msgid ""
457 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
458 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
459 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
460 "directory will be kept as is)."
461 msgstr ""
462 "Du kommer att installera SliTaz på en partition på din hårddisk. Om du "
463 "väljer att formatera din hårddisk kommer all data att förloras. Om du inte "
464 "formaterar kommer all data förutom den i /home mappen bli borttagen (\"home"
465 "\" mappen sparas som den är)."
467 #: installer.cgi:762
468 #, fuzzy
469 msgid ""
470 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
471 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
472 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
473 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
474 msgstr ""
475 "Du kommer att upgradera en redan existerande installation av SliTaz på din "
476 "hårddisk. Dina /home, /etc, /var/www mappar kommer att sparas, alla andra "
477 "mappar kommer att tas bort. De tillagda paket som finns på ditt system "
478 "kommer att uppdateras så länge du har en internet uppkoppling."
480 #: installer.cgi:779
481 msgid "Back to partitioning"
482 msgstr "Tillbaka till partitionering"
484 #: installer.cgi:781
485 #, fuzzy
486 msgid "Back to entering settings"
487 msgstr "Tillbaka till partitionering"
489 #: installer.cgi:783 installer.cgi:796 installer.cgi:813
490 msgid "Back to Installer Start Page"
491 msgstr "Tillbaka till Installations Start Sidan"
493 #: installer.cgi:788
494 msgid "Proceed to SliTaz installation"
495 msgstr "Fortsätt till SliTaz installation"
497 #: installer.cgi:790
498 #, fuzzy
499 msgid "Installation complete. You can now restart"
500 msgstr "Installationen är klar. Du kan starta om nu (reboot)"
502 #: installer.cgi:792
503 msgid "Installation failed. See log"
504 msgstr "Installationen misslyckades. Se logg fil"
506 #: installer.cgi:794
507 #, fuzzy
508 msgid "Continue installation."
509 msgstr "Fortsätt installera"
511 #: installer.cgi:826
512 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
513 msgstr "En hemsida som skickar dig till en annan sida efter 2 sekunder"
515 #: installer.cgi:832
516 msgid ""
517 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
518 "want to go there manually [here]"
519 msgstr ""
520 "Om du inte skickas vidare automatiskt inom några sekunder så kan du pröva "
521 "manuellt [here]"
523 #: installer.cgi:849 installer.cgi:861 installer.cgi:874
524 msgid "Tazinst Error"
525 msgstr "Tazinst Error"
527 #: installer.cgi:850
528 #, fuzzy
529 msgid "%s, the backend to %s is missing."
530 msgstr "%s, den lättviktiga SliTaz HDD installer (%s) saknas."
532 #: installer.cgi:851 installer.cgi:864
533 msgid "Any installation can not be done without %s."
534 msgstr "Någon installation kan inte utföras utan %s."
536 #: installer.cgi:852
537 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
538 msgstr "Kontrollera %s's rättighete eller installera om %s paketet."
540 #: installer.cgi:862
541 #, fuzzy
542 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
543 msgstr "%s, den lättviktiga SliTaz HDD installer (%s) saknas."
545 #: installer.cgi:865 installer.cgi:878
546 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
547 msgstr ""
549 #: installer.cgi:875
550 #, fuzzy
551 msgid ""
552 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
553 "the %s."
554 msgstr "%s, den lättviktiga SliTaz HDD installer (%s) saknas (%s)."
556 #: installer.cgi:877
557 #, fuzzy
558 msgid "Any installation cannot be done."
559 msgstr "Någon installation kan inte utföras."
561 #: installer.cgi:995 installer.cgi:1052
562 msgid "None"
563 msgstr "Ingen"
565 #: installer.cgi:1071
566 msgid "Do not format"
567 msgstr ""
569 #: installer.cgi:1073
570 msgid ""
571 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
572 msgstr ""
574 #: installer.cgi:1075
575 #, fuzzy
576 msgid "Formatting option:"
577 msgstr "Formatera Partition som:"
579 #~ msgid "Copyright"
580 #~ msgstr "Copyright"
582 #~ msgid "BSD License"
583 #~ msgstr "BSD License"