tazinst view po/installer/es.po @ rev 2

Use UUIDs, boot delay on mobile disks, GPT support, boot flag, new slitaz-installer and web frontends
author Dominique Corbex <domcox@slitaz.org>
date Thu Feb 14 13:12:12 2013 +0100 (2013-02-14)
parents ced519734730
children e62babb3966d
line source
1 # Spanish translations for TazPanel package
2 # Copyright (C) 2012 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-10 21:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 03:13-0000\n"
12 "Last-Translator: kevin fabian quintero <kefaquin@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: installer.cgi:52
20 #, fuzzy
21 msgid "Welcome to the Slitaz Installer!"
22 msgstr "Instalador de Slitaz"
24 #: installer.cgi:53
25 #, fuzzy
26 msgid ""
27 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a\n"
28 "hard disk drive from a device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz\n"
29 "ISO file, or from the web by downloading an ISO file."
30 msgstr ""
31 "El instalador Slitaz Instala o actualiza su sistema desde un CD,USB,desde un "
32 "archivo ISO o directamente desde la web"
34 #: installer.cgi:56
35 msgid "Which type of installation do you want to start?"
36 msgstr ""
38 #: installer.cgi:64
39 msgid "Install"
40 msgstr "Instalar"
42 #: installer.cgi:65
43 #, fuzzy
44 msgid ""
45 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you\n"
46 "decide to format your partition, all data will be lost. If you do not\n"
47 "format, all data except for any existing /home directory will be removed,\n"
48 "the home directory will be kept as is."
49 msgstr ""
50 "Instale SliTaz en una partición de su unidad de disco duro. Si decide dar "
51 "formato a la partición, todos los datos se perderán. Si no lo hace el "
52 "formato, todos los datos excepto para cualquier directorio existente / home "
53 "será removido, el directorio de inicio se mantendrá como está."
55 #: installer.cgi:69
56 #, fuzzy
57 msgid ""
58 "Before installation, you may need to create or resize\n"
59 "partitions on your hard disk drive in order to make space for SliTaz\n"
60 "GNU/Linux. You can graphically manage your partitions with Gparted"
61 msgstr ""
62 "Antes de la instalación, usted puede necesitar para crear o cambiar el "
63 "tamaño de las particiones de su unidad de disco duro con el fin de hacer "
64 "espacio para SliTaz GNU / Linux. Usted puede administrar sus particiones "
65 "con Gparted"
67 #: installer.cgi:73 installer.cgi:499
68 msgid "Install SliTaz"
69 msgstr "Instalar Slitaz"
71 #: installer.cgi:74
72 #, fuzzy
73 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
74 msgstr "Proceder con la instalación de SliTaz"
76 #: installer.cgi:81
77 msgid "Upgrade"
78 msgstr "Actualizar"
80 #: installer.cgi:82
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk\n"
84 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other\n"
85 "directories will be removed. Any additional packages added to your old\n"
86 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
87 msgstr ""
88 "Al actualizar el sistema instalado en el disco duro.los directorios / "
89 "Home / etc / var / www se mantienen, todos los demás directorios serán "
90 "eliminados. Cualquier paquete adicional añadido a su viejo sistema de SliTaz "
91 "se actualizará siempre que tenga una conexión activa a Internet."
93 #: installer.cgi:87 installer.cgi:508
94 msgid "Upgrade SliTaz"
95 msgstr "Actualizar Slitaz"
97 #: installer.cgi:88
98 #, fuzzy
99 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
100 msgstr "Crear y manejar sistemas SliTaZ CD vivo o USB"
102 #: installer.cgi:104
103 msgid "Partitioning"
104 msgstr "Particionando"
106 #: installer.cgi:106
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to\n"
110 "partitions for Windows<sup>&trade;</sup>, or Linux, or another operating\n"
111 "system. You'll need to resize these partitions in order to make space for\n"
112 "SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-exist with other operating systems already\n"
113 "installed on your hard drive."
114 msgstr ""
115 "En los sistemas más utilizados, el disco duro ya está dedicada a las "
116 "particiones de Windows <sup> ™ </ sup>, o Linux, u otro sistema operativo. "
117 "Tendrá que cambiar el tamaño de estas particiones con el fin de hacer "
118 "espacio para SliTaz GNU / Linux. SliTaz puede coexistir con otros sistemas "
119 "operativos ya instalados en su disco duro."
121 #: installer.cgi:111
122 #, fuzzy
123 msgid ""
124 "The amount of space needed depends on how much software you\n"
125 "plan to install and how much space you require for users. It's conceivable\n"
126 "that you could run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs\n"
127 "is indeed more comfy."
128 msgstr ""
129 "La cantidad de espacio necesario depende de la cantidad de software que "
130 "desee instalar y cuánto espacio necesita para los usuarios. Slitaz podría "
131 "funcionar como sistema mínimo en 300 megas o menos, pero es recomendable 2 "
132 "gigas o mas dependiendo de sus necesidades de almacenamiento."
134 #: installer.cgi:115
135 #, fuzzy
136 msgid ""
137 "A separate home partition, and a partition that will be used\n"
138 "as Linux swap space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap\n"
139 "partitions automatically."
140 msgstr ""
141 "Una partición separada sera usada como /home y una partición que se "
142 "utilizará como espacio de intercambio de Linux se puede crear si es "
143 "necesario. SliTaz detecta y utiliza automáticamente las particiones de "
144 "intercambio."
146 #: installer.cgi:120
147 #, fuzzy
148 msgid ""
149 "You can graphically manage your partitions with GParted.\n"
150 "GParted is a partition editor for graphically managing your disk "
151 "partitions.\n"
152 "GParted allows you to create, destroy, resize and copy partitions without\n"
153 "data loss."
154 msgstr ""
155 "Usted puede administrar sus particiones con Gparted. GParted es el editor de "
156 "particiones de forma gráfica. Gparted le permite crear, destruir, "
157 "redimensionar y copiar particiones sin perder datos."
159 #: installer.cgi:124
160 #, fuzzy
161 msgid ""
162 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32\n"
163 "filesystems right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other\n"
164 "filesystems is available as well but you first need to add drivers for "
165 "these\n"
166 "filesystems by installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-"
167 "hfs\n"
168 "and so on."
169 msgstr ""
170 "Gparted soporta ext2, ext3, ext4, y Swap intercambio de Linux, NTFS y "
171 "sistemas de ficheros FAT32.tambien XJS, JFS, HFS y otros sistemas de "
172 "archivos está disponible, pero primero tiene que agregar controladores para "
173 "estos sistemas de archivos mediante la instalación de los paquetes "
174 "relacionados, xfsprogs jfsutils, Linux HFS-y así sucesivamente."
176 #: installer.cgi:131
177 #, fuzzy
178 msgid "Execute GParted"
179 msgstr "Ejecutar Gparted"
181 #: installer.cgi:132
182 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
183 msgstr ""
185 #: installer.cgi:133
186 msgid "Continue installation"
187 msgstr "Continuar instalación"
189 #: installer.cgi:134
190 #, fuzzy
191 msgid ""
192 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be\n"
193 "able to continue installation."
194 msgstr ""
195 "Una vez que usted ha hecho espacio para SliTaz en el disco, usted debería "
196 "ser capaz de continuar con la instalación."
198 #: installer.cgi:156
199 msgid "LiveCD"
200 msgstr "CD VIVO"
202 #: installer.cgi:157
203 #, fuzzy
204 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
205 msgstr "USB vivo"
207 #: installer.cgi:163
208 msgid "LiveUSB:"
209 msgstr "USB Vivo:"
211 #: installer.cgi:164
212 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
213 msgstr ""
215 #: installer.cgi:173
216 msgid "ISO file:"
217 msgstr "Imagen ISO:"
219 #: installer.cgi:174
220 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
221 msgstr ""
223 #: installer.cgi:178 installer.cgi:182
224 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
225 msgstr ""
227 #: installer.cgi:190
228 msgid "Web:"
229 msgstr "Web:"
231 #: installer.cgi:191
232 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
233 msgstr ""
235 #: installer.cgi:196 installer.cgi:200
236 msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file"
237 msgstr ""
239 #: installer.cgi:213
240 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
241 msgstr "Partición de SliTaz para actualizar:"
243 #: installer.cgi:214
244 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
245 msgstr ""
247 #: installer.cgi:217
248 msgid "Install Slitaz to partition:"
249 msgstr "Instalar Slitaz en la partición:"
251 #: installer.cgi:218
252 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
253 msgstr ""
255 #: installer.cgi:237
256 msgid "Options"
257 msgstr "Opciones"
259 #: installer.cgi:244
260 msgid "home partition"
261 msgstr "Partición Home"
263 #: installer.cgi:245
264 #, fuzzy
265 msgid "Separate partition for /home:"
266 msgstr "Usar otra partición para /home:"
268 #: installer.cgi:246
269 #, fuzzy
270 msgid "Specify the partition containing /home"
271 msgstr "Usar otra partición para /home:"
273 #: installer.cgi:264
274 msgid "Hostname"
275 msgstr "Nombre de la máquina"
277 #: installer.cgi:265
278 msgid "Set Hostname to:"
279 msgstr "Establecer el nombre de host a:"
281 #: installer.cgi:266
282 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
283 msgstr ""
285 #: installer.cgi:268
286 msgid "Name of your system"
287 msgstr "Nombre de tu sistema"
289 #: installer.cgi:276
290 msgid "Root superuser"
291 msgstr ""
293 #: installer.cgi:277
294 msgid "Root passwd:"
295 msgstr "Contraseña Root:"
297 #: installer.cgi:278
298 #, fuzzy
299 msgid "Enter the password for root"
300 msgstr "Error de contraseña de usuario"
302 #: installer.cgi:280
303 msgid "Password of root"
304 msgstr "Contraseña de root:"
306 #: installer.cgi:288
307 msgid "User"
308 msgstr "usuario"
310 #: installer.cgi:289
311 msgid "User login:"
312 msgstr "Usuario Inicio de sesion"
314 #: installer.cgi:290
315 #, fuzzy
316 msgid "Enter the name of the first user"
317 msgstr "Nombre de usuario"
319 #: installer.cgi:293
320 msgid "Name of the first user"
321 msgstr "Nombre de usuario"
323 #: installer.cgi:301
324 msgid "User passwd:"
325 msgstr "Contraseña de usuario:"
327 #: installer.cgi:302
328 #, fuzzy
329 msgid "The password for default user"
330 msgstr "Password de usuario"
332 #: installer.cgi:305
333 msgid "Password of the first user"
334 msgstr "Password de usuario"
336 #: installer.cgi:313
337 #, fuzzy
338 msgid "Bootloader"
339 msgstr "Cargador boot"
341 #: installer.cgi:315
342 msgid "Install a bootloader."
343 msgstr ""
345 #: installer.cgi:316
346 #, fuzzy
347 msgid ""
348 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
349 "hand yourself."
350 msgstr ""
351 "Instalar gestor de arranque Grub. Por lo general, usted debe responder que "
352 "sí, a menos que usted quiere instalar grub manualmente."
354 #: installer.cgi:328
355 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
356 msgstr "Habilitar Dual-Boot si tienes Windows"
358 #: installer.cgi:329
359 msgid ""
360 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
361 "or SliTaz GNU/Linux."
362 msgstr ""
364 #: installer.cgi:339
365 msgid "Errors found. Please check your settings."
366 msgstr ""
368 #: installer.cgi:349
369 #, fuzzy
370 msgid "Select source media:"
371 msgstr "Medio de origen de Slitaz"
373 #: installer.cgi:355
374 #, fuzzy
375 msgid "Select destination"
376 msgstr "Selección"
378 #: installer.cgi:384
379 #, fuzzy
380 msgid "Checking settings..."
381 msgstr "Comprobar actualizaciónes..."
383 #: installer.cgi:456
384 msgid "Errors encountered."
385 msgstr ""
387 #: installer.cgi:469
388 msgid "Process completed!"
389 msgstr ""
391 #: installer.cgi:475
392 msgid ""
393 "Installation is now finished, you can exit the installer\n"
394 "or reboot on your new SliTaz GNU/Linux operating system"
395 msgstr ""
397 #: installer.cgi:484
398 #, fuzzy
399 msgid "Tazinst log"
400 msgstr "Error de Tazinst"
402 #: installer.cgi:500
403 #, fuzzy
404 msgid ""
405 "You're going to install SliTaz on a partition of your\n"
406 "hard disk drive. If you decide to format your HDD, all data will be\n"
407 "lost. If you do not format, all data except for any existing /home\n"
408 "directory will be removed, the home directory will be kept as is."
409 msgstr ""
410 "Usted va a instalar SliTaz en una partición de su unidad de disco duro. Si "
411 "decide dar formato al disco duro, todos los datos se perderán. Si no lo hace "
412 "el formato, todos los datos excepto para cualquier directorio existente / "
413 "home será removido, el directorio de inicio se mantendrá como está."
415 #: installer.cgi:509
416 #, fuzzy
417 msgid ""
418 "You're going to upgrade an already installed SliTaz\n"
419 "system on your hard disk drive. Your /home /etc /var/www directories\n"
420 "will be kept, all other directories will be removed. Any additional\n"
421 "packages added to your old Slitaz system will be updated as long you\n"
422 "have an active internet connection."
423 msgstr ""
424 "Usted va a actualizar un sistema SliTaz en el disco duro.los directorios / "
425 "Home / etc / var / www , se mantienen,todos los demás directorios serán "
426 "eliminados. Cualquier paquete adicional añadido a su viejo sistema de SliTaz "
427 "se actualizará siempre que tenga una conexión activa a Internet."
429 #: installer.cgi:524
430 msgid "Back to partitioning"
431 msgstr "Regresar al particionado"
433 #: installer.cgi:526
434 #, fuzzy
435 msgid "Back to entering settings"
436 msgstr "Regresar al particionado"
438 #: installer.cgi:528 installer.cgi:540 installer.cgi:550
439 msgid "Back to Installer Start Page"
440 msgstr "Volver a la pagina de inicio del Instalador"
442 #: installer.cgi:532
443 msgid "Proceed to SliTaz installation"
444 msgstr "Proceder con la instalación de SliTaz"
446 #: installer.cgi:534
447 #, fuzzy
448 msgid "Installation complete. You can now restart"
449 msgstr "La instalacion esta completa. Ahora puede reiniciar "
451 #: installer.cgi:536
452 msgid "Installation failed. See log"
453 msgstr "La instalacion fallo,Vea el log"
455 #: installer.cgi:538
456 #, fuzzy
457 msgid "Continue installation."
458 msgstr "Continuar instalación"
460 #: installer.cgi:562
461 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
462 msgstr ""
463 "La pagina web a la que apunta el navegador cambiara despues de 2 segundos"
465 #: installer.cgi:568
466 msgid ""
467 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
468 "want to go there manually"
469 msgstr ""
470 "Si su navegador no lo redirige de manera automatica en unos segundos,usted "
471 "puede ir de manera manual"
473 #: installer.cgi:570
474 msgid "here"
475 msgstr ""
477 #: installer.cgi:585 installer.cgi:597 installer.cgi:610
478 msgid "Tazinst Error"
479 msgstr "Error de Tazinst"
481 #: installer.cgi:586
482 #, fuzzy
483 msgid ""
484 "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer\n"
485 "is missing. Any installation can not be done without tazinst."
486 msgstr ""
487 "<strong>tazinst</strong>, El instalador de Slitaz no se encuentra,no se "
488 "puede realizar la instalacion sin tazinst."
490 #: installer.cgi:588
491 #, fuzzy
492 msgid ""
493 "Check tazinst permissions, or reinstall the\n"
494 "slitaz-installer package."
495 msgstr "Verifique los permisos tazinst' , o reinstale el paquete slitaz-tools:"
497 #: installer.cgi:598
498 #, fuzzy
499 msgid ""
500 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer\n"
501 "backend, is not at the minimum required version. Any installation\n"
502 "cannot be done without tazinst."
503 msgstr ""
504 "<strong>tazinst</strong>, El instalador de Slitaz no se encuentra,no se "
505 "puede realizar la instalacion sin tazinst."
507 #: installer.cgi:601 installer.cgi:614
508 msgid ""
509 "Reinstall the slitaz-installer package, or use\n"
510 "tazinst in cli mode."
511 msgstr ""
513 #: installer.cgi:611
514 #, fuzzy
515 msgid ""
516 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer\n"
517 "backend, is at a higher version than the maximum authorized\n"
518 "by the slitaz-installer. Any installation cannot be done."
519 msgstr ""
520 "<strong>tazinst</strong>, El instalador de Slitaz no se encuentra,no se "
521 "puede realizar la instalacion sin tazinst."
523 #: installer.cgi:739 installer.cgi:788
524 msgid "None"
525 msgstr "Ninguna"
527 #: installer.cgi:814
528 msgid "Do not format"
529 msgstr ""
531 #: installer.cgi:815
532 msgid ""
533 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
534 msgstr ""
536 #: installer.cgi:817
537 #, fuzzy
538 msgid "Formatting option:"
539 msgstr "Formatear Partición como:"
541 #: installer.cgi:865 installer.cgi:936
542 msgid "SliTaz Installer"
543 msgstr "Instalador de Slitaz"
545 #: installer.cgi:952
546 msgid "Copyright"
547 msgstr "Derechos de autor"
549 #: installer.cgi:955
550 msgid "BSD License"
551 msgstr "Licencia BSD"