tazinst view po/installer/pt_BR.po @ rev 2

Use UUIDs, boot delay on mobile disks, GPT support, boot flag, new slitaz-installer and web frontends
author Dominique Corbex <domcox@slitaz.org>
date Thu Feb 14 13:12:12 2013 +0100 (2013-02-14)
parents ced519734730
children e62babb3966d
line source
1 # Tazpanel Brazilian Portuguese Translation.
2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
3 # This file is distributed under the same license as the Tazpanel package.
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-10 21:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-27 01:50-0300\n"
12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2013\n"
13 "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: installer.cgi:52
21 #, fuzzy
22 msgid "Welcome to the Slitaz Installer!"
23 msgstr "Instalador do SliTaz"
25 #: installer.cgi:53
26 #, fuzzy
27 msgid ""
28 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a\n"
29 "hard disk drive from a device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz\n"
30 "ISO file, or from the web by downloading an ISO file."
31 msgstr ""
32 "O Instalador do SliTaz instala ou atualiza o SliTaz em disco rígido à partir "
33 "de um LiveCD ou LiveUSB, de uma imagem ISO ou pelo download de uma imagem "
34 "ISO de um endereço da internet."
36 #: installer.cgi:56
37 msgid "Which type of installation do you want to start?"
38 msgstr ""
40 #: installer.cgi:64
41 msgid "Install"
42 msgstr "Instalar"
44 #: installer.cgi:65
45 #, fuzzy
46 msgid ""
47 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you\n"
48 "decide to format your partition, all data will be lost. If you do not\n"
49 "format, all data except for any existing /home directory will be removed,\n"
50 "the home directory will be kept as is."
51 msgstr ""
52 "Instala o SliTaz numa partição do dísco rígido. Se você decidir formatar a "
53 "partição, todos os dados serão perdidos. Se você não formatar, todos os "
54 "dados a não ser os existentes no diretório /home serão removidos (os "
55 "arquivos do /home serão mantidos como estão)."
57 #: installer.cgi:69
58 #, fuzzy
59 msgid ""
60 "Before installation, you may need to create or resize\n"
61 "partitions on your hard disk drive in order to make space for SliTaz\n"
62 "GNU/Linux. You can graphically manage your partitions with Gparted"
63 msgstr ""
64 "Antes da instalação, você pode desejar criar um redimensionar uma partição "
65 "de seu disco rígido de forma a obter um espaço livre para o SliTaz. Você "
66 "pode utilizar o Gparted para esta tarefa."
68 #: installer.cgi:73 installer.cgi:499
69 msgid "Install SliTaz"
70 msgstr "Instalar o SliTaz"
72 #: installer.cgi:74
73 #, fuzzy
74 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
75 msgstr "Continuar com a instalação do SliTaz"
77 #: installer.cgi:81
78 msgid "Upgrade"
79 msgstr "Atualizar"
81 #: installer.cgi:82
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk\n"
85 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other\n"
86 "directories will be removed. Any additional packages added to your old\n"
87 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
88 msgstr ""
89 "Atualiza uma instalação existente do SliTaz no disco rígido. Os diretórios /"
90 "home, /etc e /var/www serão mantidos, e todos os outros diretórios removidos."
91 "Qualquer pacote adicional existente no sistema antigo será atualizado caso "
92 "haja uma conexão à internet disponível."
94 #: installer.cgi:87 installer.cgi:508
95 msgid "Upgrade SliTaz"
96 msgstr "Atualizar o SliTaz"
98 #: installer.cgi:88
99 #, fuzzy
100 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
101 msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB"
103 #: installer.cgi:104
104 msgid "Partitioning"
105 msgstr "Particionando"
107 #: installer.cgi:106
108 #, fuzzy
109 msgid ""
110 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to\n"
111 "partitions for Windows<sup>&trade;</sup>, or Linux, or another operating\n"
112 "system. You'll need to resize these partitions in order to make space for\n"
113 "SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-exist with other operating systems already\n"
114 "installed on your hard drive."
115 msgstr ""
116 "Na maioria dos sistemas o disco rígido possui uma partição dedicada ao "
117 "Windows<sup>&trade;</sup>, ou Linux, ou outro sistema operacional. Será "
118 "necessário redimensioar esta partição para liberar espaço para o SliTaz. A "
119 "distribuição irá funcionar em conjunto com outro sistema operacional "
120 "existente no dísco rígido."
122 #: installer.cgi:111
123 #, fuzzy
124 msgid ""
125 "The amount of space needed depends on how much software you\n"
126 "plan to install and how much space you require for users. It's conceivable\n"
127 "that you could run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs\n"
128 "is indeed more comfy."
129 msgstr ""
130 "A quantidade de espaço livre necessária depende em quantos programas se "
131 "pretende instalar para utilização dos usuários. Para um sistema mínimo do "
132 "SliTaz 300 MB livres são suficientes, porém 2G é o recomendado."
134 #: installer.cgi:115
135 #, fuzzy
136 msgid ""
137 "A separate home partition, and a partition that will be used\n"
138 "as Linux swap space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap\n"
139 "partitions automatically."
140 msgstr ""
141 "Uma partição home separada e uma partição para ser utilizada como swap podem "
142 "ser cridas caso necessário. O SliTaz irá detectar e usar a partição swap "
143 "automaticamente."
145 #: installer.cgi:120
146 #, fuzzy
147 msgid ""
148 "You can graphically manage your partitions with GParted.\n"
149 "GParted is a partition editor for graphically managing your disk "
150 "partitions.\n"
151 "GParted allows you to create, destroy, resize and copy partitions without\n"
152 "data loss."
153 msgstr ""
154 "Pode-se gerenciar as partições com o Gparted, programa que permite criar, "
155 "apagar, redimensionar ou copiar partições sem perda de dados."
157 #: installer.cgi:124
158 #, fuzzy
159 msgid ""
160 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32\n"
161 "filesystems right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other\n"
162 "filesystems is available as well but you first need to add drivers for "
163 "these\n"
164 "filesystems by installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-"
165 "hfs\n"
166 "and so on."
167 msgstr ""
168 "O Gparted suporta sistemas de arquivo ext2, ext3, ext4, swap, ntfs e fat32 "
169 "por padrão. O suporte à xfs, jfs, hfs e outros estão disponíveis por meio de "
170 "drivers fornecidos pelos pacotes xfsprogs, jfsutils, linux-hfs e outros."
172 #: installer.cgi:131
173 #, fuzzy
174 msgid "Execute GParted"
175 msgstr "Executar Gparted"
177 #: installer.cgi:132
178 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
179 msgstr ""
181 #: installer.cgi:133
182 msgid "Continue installation"
183 msgstr "Continuar instalação"
185 #: installer.cgi:134
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be\n"
189 "able to continue installation."
190 msgstr ""
191 "Assim que houver espaço para o SliTaz no disco rígido, pode-se continuar com "
192 "a instalação."
194 #: installer.cgi:156
195 msgid "LiveCD"
196 msgstr "LiveCD"
198 #: installer.cgi:157
199 #, fuzzy
200 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
201 msgstr "Sistema Live SliTaz"
203 #: installer.cgi:163
204 msgid "LiveUSB:"
205 msgstr "LiveUSB"
207 #: installer.cgi:164
208 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
209 msgstr ""
211 #: installer.cgi:173
212 msgid "ISO file:"
213 msgstr "Imagem ISO:"
215 #: installer.cgi:174
216 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
217 msgstr ""
219 #: installer.cgi:178 installer.cgi:182
220 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
221 msgstr ""
223 #: installer.cgi:190
224 msgid "Web:"
225 msgstr "Web:"
227 #: installer.cgi:191
228 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
229 msgstr ""
231 #: installer.cgi:196 installer.cgi:200
232 msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file"
233 msgstr ""
235 #: installer.cgi:213
236 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
237 msgstr "Partição existente do SliTaz para atualizar:"
239 #: installer.cgi:214
240 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
241 msgstr ""
243 #: installer.cgi:217
244 msgid "Install Slitaz to partition:"
245 msgstr "Instalar o SliTaz na partição:"
247 #: installer.cgi:218
248 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
249 msgstr ""
251 #: installer.cgi:237
252 msgid "Options"
253 msgstr "Opções"
255 #: installer.cgi:244
256 msgid "home partition"
257 msgstr "Partição home"
259 #: installer.cgi:245
260 #, fuzzy
261 msgid "Separate partition for /home:"
262 msgstr "Usar uma partição separada para a /home:"
264 #: installer.cgi:246
265 #, fuzzy
266 msgid "Specify the partition containing /home"
267 msgstr "Usar uma partição separada para a /home:"
269 #: installer.cgi:264
270 msgid "Hostname"
271 msgstr "Nome do host"
273 #: installer.cgi:265
274 msgid "Set Hostname to:"
275 msgstr "Nome do host:"
277 #: installer.cgi:266
278 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
279 msgstr ""
281 #: installer.cgi:268
282 msgid "Name of your system"
283 msgstr "Nome do sistema"
285 #: installer.cgi:276
286 msgid "Root superuser"
287 msgstr ""
289 #: installer.cgi:277
290 msgid "Root passwd:"
291 msgstr "Senha do root:"
293 #: installer.cgi:278
294 #, fuzzy
295 msgid "Enter the password for root"
296 msgstr "Erro na senha do usuário"
298 #: installer.cgi:280
299 msgid "Password of root"
300 msgstr "Senha do root"
302 #: installer.cgi:288
303 msgid "User"
304 msgstr "Usuário"
306 #: installer.cgi:289
307 msgid "User login:"
308 msgstr "Login do usuário:"
310 #: installer.cgi:290
311 #, fuzzy
312 msgid "Enter the name of the first user"
313 msgstr "Nome do primeiro usuário"
315 #: installer.cgi:293
316 msgid "Name of the first user"
317 msgstr "Nome do primeiro usuário"
319 #: installer.cgi:301
320 msgid "User passwd:"
321 msgstr "Senha do usuário:"
323 #: installer.cgi:302
324 #, fuzzy
325 msgid "The password for default user"
326 msgstr "Senha do primeiro usuário"
328 #: installer.cgi:305
329 msgid "Password of the first user"
330 msgstr "Senha do primeiro usuário"
332 #: installer.cgi:313
333 #, fuzzy
334 msgid "Bootloader"
335 msgstr "Gerenciador de boot"
337 #: installer.cgi:315
338 msgid "Install a bootloader."
339 msgstr ""
341 #: installer.cgi:316
342 #, fuzzy
343 msgid ""
344 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
345 "hand yourself."
346 msgstr ""
347 "Instala o gerenciador de boot Grub. Por padrão deve-se instalá-lo, a não ser "
348 "que se queira instalar o Grub manualmente."
350 #: installer.cgi:328
351 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
352 msgstr "Habilitar Dual-Boot com Windows."
354 #: installer.cgi:329
355 msgid ""
356 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
357 "or SliTaz GNU/Linux."
358 msgstr ""
360 #: installer.cgi:339
361 msgid "Errors found. Please check your settings."
362 msgstr ""
364 #: installer.cgi:349
365 #, fuzzy
366 msgid "Select source media:"
367 msgstr "Mídia fonte do SliTaz"
369 #: installer.cgi:355
370 #, fuzzy
371 msgid "Select destination"
372 msgstr "Seleção:"
374 #: installer.cgi:384
375 #, fuzzy
376 msgid "Checking settings..."
377 msgstr "Checando atualizações"
379 #: installer.cgi:456
380 msgid "Errors encountered."
381 msgstr ""
383 #: installer.cgi:469
384 msgid "Process completed!"
385 msgstr ""
387 #: installer.cgi:475
388 msgid ""
389 "Installation is now finished, you can exit the installer\n"
390 "or reboot on your new SliTaz GNU/Linux operating system"
391 msgstr ""
393 #: installer.cgi:484
394 #, fuzzy
395 msgid "Tazinst log"
396 msgstr "Erro do Tazinst"
398 #: installer.cgi:500
399 #, fuzzy
400 msgid ""
401 "You're going to install SliTaz on a partition of your\n"
402 "hard disk drive. If you decide to format your HDD, all data will be\n"
403 "lost. If you do not format, all data except for any existing /home\n"
404 "directory will be removed, the home directory will be kept as is."
405 msgstr ""
406 "Você está prestes a instalar o SliTaz numa partição do disco rígido. Se você "
407 "decidir formadar o disco, todos os dados serão perdidos. Se você não "
408 "formatar, todos os dados exceto os contidos no diretório /home serão "
409 "removidos (os contidos em /home serão mantidos como estão)."
411 #: installer.cgi:509
412 #, fuzzy
413 msgid ""
414 "You're going to upgrade an already installed SliTaz\n"
415 "system on your hard disk drive. Your /home /etc /var/www directories\n"
416 "will be kept, all other directories will be removed. Any additional\n"
417 "packages added to your old Slitaz system will be updated as long you\n"
418 "have an active internet connection."
419 msgstr ""
420 "Você está prestes a atualizar uma instalação do SliTaz em seu disco rígido. "
421 "Os diretórios /home, /etc e /var/www serão mantidos, e os outros serão "
422 "removidos. Qualquer pacote adicional existente no sistema antigo será "
423 "atualizado desde que haja uma conexão à internet."
425 #: installer.cgi:524
426 msgid "Back to partitioning"
427 msgstr "Voltar ao particionamento"
429 #: installer.cgi:526
430 #, fuzzy
431 msgid "Back to entering settings"
432 msgstr "Voltar ao particionamento"
434 #: installer.cgi:528 installer.cgi:540 installer.cgi:550
435 msgid "Back to Installer Start Page"
436 msgstr "Voltar à página inicial do instalador"
438 #: installer.cgi:532
439 msgid "Proceed to SliTaz installation"
440 msgstr "Continuar com a instalação do SliTaz"
442 #: installer.cgi:534
443 #, fuzzy
444 msgid "Installation complete. You can now restart"
445 msgstr "Instalação completa. Pode-se agora reiniciar o sistema (reboot)"
447 #: installer.cgi:536
448 msgid "Installation failed. See log"
449 msgstr "Instalação falhou. Ver o log"
451 #: installer.cgi:538
452 #, fuzzy
453 msgid "Continue installation."
454 msgstr "Continuar instalação"
456 #: installer.cgi:562
457 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
458 msgstr "Uma página que direciona o navegador à uma outra após 2 segundos"
460 #: installer.cgi:568
461 msgid ""
462 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
463 "want to go there manually"
464 msgstr ""
465 "Se o navegador não for redirecionado automaticamente após alguns segundos, "
466 "deve-se ir ao endereço manualmente"
468 #: installer.cgi:570
469 msgid "here"
470 msgstr ""
472 #: installer.cgi:585 installer.cgi:597 installer.cgi:610
473 msgid "Tazinst Error"
474 msgstr "Erro do Tazinst"
476 #: installer.cgi:586
477 #, fuzzy
478 msgid ""
479 "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer\n"
480 "is missing. Any installation can not be done without tazinst."
481 msgstr ""
482 "<strong>Tazinst</strong>, o instalador do SliTaz não foi encontrado. A "
483 "instalação ou atualização não pode ser feita sem ele."
485 #: installer.cgi:588
486 #, fuzzy
487 msgid ""
488 "Check tazinst permissions, or reinstall the\n"
489 "slitaz-installer package."
490 msgstr "Checar permissões do Tazinst, ou reinstalar o pacote slitaz-tools:"
492 #: installer.cgi:598
493 #, fuzzy
494 msgid ""
495 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer\n"
496 "backend, is not at the minimum required version. Any installation\n"
497 "cannot be done without tazinst."
498 msgstr ""
499 "<strong>Tazinst</strong>, o instalador do SliTaz não foi encontrado. A "
500 "instalação ou atualização não pode ser feita sem ele."
502 #: installer.cgi:601 installer.cgi:614
503 msgid ""
504 "Reinstall the slitaz-installer package, or use\n"
505 "tazinst in cli mode."
506 msgstr ""
508 #: installer.cgi:611
509 #, fuzzy
510 msgid ""
511 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer\n"
512 "backend, is at a higher version than the maximum authorized\n"
513 "by the slitaz-installer. Any installation cannot be done."
514 msgstr ""
515 "<strong>Tazinst</strong>, o instalador do SliTaz não foi encontrado. A "
516 "instalação ou atualização não pode ser feita sem ele."
518 #: installer.cgi:739 installer.cgi:788
519 msgid "None"
520 msgstr "Nenhum"
522 #: installer.cgi:814
523 msgid "Do not format"
524 msgstr ""
526 #: installer.cgi:815
527 msgid ""
528 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
529 msgstr ""
531 #: installer.cgi:817
532 #, fuzzy
533 msgid "Formatting option:"
534 msgstr "Formatar partição como:"
536 #: installer.cgi:865 installer.cgi:936
537 msgid "SliTaz Installer"
538 msgstr "Instalador do SliTaz"
540 #: installer.cgi:952
541 msgid "Copyright"
542 msgstr "Copyright"
544 #: installer.cgi:955
545 msgid "BSD License"
546 msgstr "BSD License"