tazpanel annotate po/ru.po @ rev 303

3 weeks forging ;) Some bugs fixed, maybe all i18n improved (please, recheck 'po's!), couple of new features added... Enjoy!
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Fri May 04 13:00:43 2012 +0300 (2012-05-04)
parents
children 03de38e7cdf3
rev   line source
al@303 1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
al@303 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
al@303 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
al@303 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
al@303 5 #
al@303 6 msgid ""
al@303 7 msgstr ""
al@303 8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.4.3\n"
al@303 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@303 10 "POT-Creation-Date: 2012-05-04 02:44+0000\n"
al@303 11 "PO-Revision-Date: 2012-05-04 12:45+0300\n"
al@303 12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
al@303 13 "Language-Team: \n"
al@303 14 "Language: \n"
al@303 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@303 16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
al@303 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@303 18 "X-Poedit-Language: Russian\n"
al@303 19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
al@303 20 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
al@303 21 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
al@303 22
al@303 23 #: tazpanel:35
al@303 24 #, sh-format
al@303 25 msgid "Starting TazPanel web server on port $HTTPD_PORT..."
al@303 26 msgstr "Веб-сервер TazPanel запускается на порту $HTTPD_PORT..."
al@303 27
al@303 28 #: tazpanel:37
al@303 29 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
al@303 30 msgstr "Аутентификация TazPanel (по умолчанию root:root)"
al@303 31
al@303 32 #: tazpanel:42
al@303 33 msgid "Stopping TazPanel web server..."
al@303 34 msgstr "Остановка веб-сервера TazPanel…"
al@303 35
al@303 36 #: tazpanel:46
al@303 37 msgid "Changing password for TazPanel"
al@303 38 msgstr "Изменение пароля TazPanel"
al@303 39
al@303 40 #: tazpanel:47
al@303 41 msgid "New password: "
al@303 42 msgstr "Новый пароль: "
al@303 43
al@303 44 #: tazpanel:49
al@303 45 msgid "Password changed successfully"
al@303 46 msgstr "Пароль успешно изменен"
al@303 47
al@303 48 #: tazpanel:54
al@303 49 #, sh-format
al@303 50 msgid "Usage: $program_name [start|stop|passwd]"
al@303 51 msgstr "Использование: $program_name [start|stop|passwd]"
al@303 52
al@303 53 #: index.cgi:38
al@303 54 #: index.cgi:83
al@303 55 msgid "Differences"
al@303 56 msgstr "Различия"
al@303 57
al@303 58 #: index.cgi:72
al@303 59 msgid "TazPanel - File"
al@303 60 msgstr "Файл | TazPanel"
al@303 61
al@303 62 #: index.cgi:81
al@303 63 msgid "Save"
al@303 64 msgstr "Сохранить"
al@303 65
al@303 66 #: index.cgi:103
al@303 67 #: settings.cgi:261
al@303 68 msgid "Edit"
al@303 69 msgstr "Правка"
al@303 70
al@303 71 #: index.cgi:126
al@303 72 msgid "TazPanel - Terminal"
al@303 73 msgstr "Терминал | TazPanel"
al@303 74
al@303 75 #: index.cgi:139
al@303 76 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
al@303 77 msgstr "Маленький эмулятор терминала, поддерживаются параметры команд."
al@303 78
al@303 79 #: index.cgi:141
al@303 80 #: index.cgi:158
al@303 81 #, sh-format
al@303 82 msgid "Commands: $commands"
al@303 83 msgstr "Команды: $commands"
al@303 84
al@303 85 #: index.cgi:146
al@303 86 #, sh-format
al@303 87 msgid "Downloading to: $dl"
al@303 88 msgstr "Загрузка в: $dl"
al@303 89
al@303 90 #: index.cgi:153
al@303 91 #, sh-format
al@303 92 msgid "$cmd needs an argument"
al@303 93 msgstr "Команда $cmd требует аргумент"
al@303 94
al@303 95 #: index.cgi:157
al@303 96 #, sh-format
al@303 97 msgid "Unknown command: $cmd"
al@303 98 msgstr "Неизвестная команда: $cmd"
al@303 99
al@303 100 #: index.cgi:162
al@303 101 msgid "TazPanel - Process activity"
al@303 102 msgstr "Активность процессов | TazPanel"
al@303 103
al@303 104 #: index.cgi:164
al@303 105 msgid "Refresh:"
al@303 106 msgstr "Обновить:"
al@303 107
al@303 108 #: index.cgi:169
al@303 109 msgid "1s"
al@303 110 msgstr "1 с"
al@303 111
al@303 112 #: index.cgi:170
al@303 113 msgid "5s"
al@303 114 msgstr "5 с"
al@303 115
al@303 116 #: index.cgi:171
al@303 117 msgid "10s"
al@303 118 msgstr "10 с"
al@303 119
al@303 120 #: index.cgi:172
al@303 121 #: live.cgi:152
al@303 122 msgid "none"
al@303 123 msgstr "нет"
al@303 124
al@303 125 #: index.cgi:188
al@303 126 msgid "TazPanel - Debug"
al@303 127 msgstr "Отладка | TazPanel"
al@303 128
al@303 129 #: index.cgi:191
al@303 130 msgid "HTTP Environment"
al@303 131 msgstr "Переменные окружения HTTP"
al@303 132
al@303 133 #: index.cgi:198
al@303 134 msgid "TazPanel - System report"
al@303 135 msgstr "Системный отчет | TazPanel"
al@303 136
al@303 137 #: index.cgi:203
al@303 138 #, sh-format
al@303 139 msgid "Reporting to: $output"
al@303 140 msgstr "Файл отчета: $output"
al@303 141
al@303 142 #: index.cgi:206
al@303 143 msgid "Creating report header..."
al@303 144 msgstr "Создание заголовка отчета…"
al@303 145
al@303 146 #: index.cgi:213
al@303 147 #: index.cgi:230
al@303 148 msgid "SliTaz system report"
al@303 149 msgstr "Системный отчет SliTaz"
al@303 150
al@303 151 #: index.cgi:227
al@303 152 msgid "Creating system summary..."
al@303 153 msgstr "Получение сводки о системе…"
al@303 154
al@303 155 #: index.cgi:231
al@303 156 msgid "Date:"
al@303 157 msgstr "Дата:"
al@303 158
al@303 159 #: index.cgi:242
al@303 160 msgid "Getting hardware info..."
al@303 161 msgstr "Получение информации об оборудовании…"
al@303 162
al@303 163 #: index.cgi:260
al@303 164 msgid "Getting networking info..."
al@303 165 msgstr "Получение информации о сетях…"
al@303 166
al@303 167 #: index.cgi:274
al@303 168 msgid "Getting filesystems info..."
al@303 169 msgstr "Получение информации о файловых системах…"
al@303 170
al@303 171 #: index.cgi:294
al@303 172 msgid "Getting boot logs..."
al@303 173 msgstr "Получение журналов загрузки…"
al@303 174
al@303 175 #: index.cgi:297
al@303 176 #: boot.cgi:29
al@303 177 #: boot.cgi:34
al@303 178 msgid "Kernel messages"
al@303 179 msgstr "Сообщения ядра"
al@303 180
al@303 181 #: index.cgi:300
al@303 182 #: boot.cgi:30
al@303 183 #: boot.cgi:38
al@303 184 msgid "Boot scripts"
al@303 185 msgstr "Загрузочные скрипты"
al@303 186
al@303 187 #: index.cgi:305
al@303 188 msgid "Creating report footer..."
al@303 189 msgstr "Завершение создание отчета…"
al@303 190
al@303 191 #: index.cgi:317
al@303 192 msgid "View report"
al@303 193 msgstr "Просмотреть отчет"
al@303 194
al@303 195 #: index.cgi:318
al@303 196 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
al@303 197 msgstr "Этот отчет можно прикрепить к баг-репорту здесь:"
al@303 198
al@303 199 #: index.cgi:332
al@303 200 #, sh-format
al@303 201 msgid "Host: $hostname"
al@303 202 msgstr "Хост: $hostname"
al@303 203
al@303 204 #: index.cgi:333
al@303 205 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
al@303 206 msgstr "Панель администрирования и настройки SliTaz"
al@303 207
al@303 208 #: index.cgi:337
al@303 209 #: styles/default/header.sh:27
al@303 210 msgid "Terminal"
al@303 211 msgstr "Терминал"
al@303 212
al@303 213 #: index.cgi:339
al@303 214 msgid "Process activity"
al@303 215 msgstr "Активность процессов"
al@303 216
al@303 217 #: index.cgi:341
al@303 218 msgid "Create a report"
al@303 219 msgstr "Создать отчет"
al@303 220
al@303 221 #: index.cgi:344
al@303 222 #: pkgs.cgi:948
al@303 223 msgid "Summary"
al@303 224 msgstr "Сводка"
al@303 225
al@303 226 #: index.cgi:347
al@303 227 msgid "Uptime:"
al@303 228 msgstr "Время работы:"
al@303 229
al@303 230 #: index.cgi:350
al@303 231 msgid "Memory in Mb:"
al@303 232 msgstr "Память в МБ:"
al@303 233
al@303 234 #: index.cgi:355
al@303 235 #, sh-format
al@303 236 msgid "Total: $memtotal, Used: $memused, Free: $memfree"
al@303 237 msgstr "Всего: $memtotal, занято: $memused, свободно: $memfree"
al@303 238
al@303 239 #: index.cgi:360
al@303 240 msgid "Linux kernel:"
al@303 241 msgstr "Ядро Linux:"
al@303 242
al@303 243 #: index.cgi:367
al@303 244 msgid "Network status"
al@303 245 msgstr "Состояние сети"
al@303 246
al@303 247 #: index.cgi:370
al@303 248 #: hardware.cgi:202
al@303 249 msgid "Filesystem usage statistics"
al@303 250 msgstr "Статистика использования файловых систем"
al@303 251
al@303 252 #: index.cgi:403
al@303 253 msgid "Panel Activity"
al@303 254 msgstr "Действия панели"
al@303 255
al@303 256 #: pkgs.cgi:17
al@303 257 msgid "TazPanel - Packages"
al@303 258 msgstr "Пакеты | TazPanel"
al@303 259
al@303 260 #: pkgs.cgi:51
al@303 261 msgid "Last recharge:"
al@303 262 msgstr "Последнее обновление:"
al@303 263
al@303 264 #: pkgs.cgi:58
al@303 265 msgid "(Older than 10 days)"
al@303 266 msgstr "(старше, чем 10 дней)"
al@303 267
al@303 268 #: pkgs.cgi:60
al@303 269 msgid "(Not older than 10 days)"
al@303 270 msgstr "(не старше, чем 10 дней)"
al@303 271
al@303 272 #: pkgs.cgi:64
al@303 273 msgid "Installed packages:"
al@303 274 msgstr "Установленные пакеты:"
al@303 275
al@303 276 #: pkgs.cgi:66
al@303 277 msgid "Mirrored packages:"
al@303 278 msgstr "Пакетов на зеркале:"
al@303 279
al@303 280 #: pkgs.cgi:68
al@303 281 msgid "Upgradeable packages:"
al@303 282 msgstr "Обновляемых пакетов:"
al@303 283
al@303 284 #: pkgs.cgi:70
al@303 285 #: pkgs.cgi:707
al@303 286 msgid "Installed files:"
al@303 287 msgstr "Установленные файлы:"
al@303 288
al@303 289 #: pkgs.cgi:72
al@303 290 msgid "Blocked packages:"
al@303 291 msgstr "Заблокированных пакетов:"
al@303 292
al@303 293 #: pkgs.cgi:86
al@303 294 msgid "Delete"
al@303 295 msgstr "Удалить"
al@303 296
al@303 297 #: pkgs.cgi:89
al@303 298 msgid "Use as default"
al@303 299 msgstr "Использовать по умолчанию"
al@303 300
al@303 301 #: pkgs.cgi:120
al@303 302 msgid "Search"
al@303 303 msgstr "Поиск"
al@303 304
al@303 305 #: pkgs.cgi:122
al@303 306 msgid "Files"
al@303 307 msgstr "Файлы"
al@303 308
al@303 309 #: pkgs.cgi:134
al@303 310 #: pkgs.cgi:867
al@303 311 #: network.cgi:23
al@303 312 #: network.cgi:156
al@303 313 #: network.cgi:246
al@303 314 #: boot.cgi:82
al@303 315 #: settings.cgi:104
al@303 316 #: lib/libtazpanel:98
al@303 317 msgid "Name"
al@303 318 msgstr "Название"
al@303 319
al@303 320 #: pkgs.cgi:135
al@303 321 msgid "Version"
al@303 322 msgstr "Версия"
al@303 323
al@303 324 #: pkgs.cgi:136
al@303 325 #: boot.cgi:83
al@303 326 msgid "Description"
al@303 327 msgstr "Описание"
al@303 328
al@303 329 #: pkgs.cgi:137
al@303 330 msgid "Web"
al@303 331 msgstr "Сайт"
al@303 332
al@303 333 #: pkgs.cgi:147
al@303 334 msgid "Categories"
al@303 335 msgstr "Категории"
al@303 336
al@303 337 #: pkgs.cgi:148
al@303 338 msgid "Base-system"
al@303 339 msgstr "Базовые"
al@303 340
al@303 341 #: pkgs.cgi:149
al@303 342 msgid "X window"
al@303 343 msgstr "Окна X"
al@303 344
al@303 345 #: pkgs.cgi:150
al@303 346 msgid "Utilities"
al@303 347 msgstr "Утилиты"
al@303 348
al@303 349 #: pkgs.cgi:151
al@303 350 #: styles/default/header.sh:46
al@303 351 msgid "Network"
al@303 352 msgstr "Сети"
al@303 353
al@303 354 #: pkgs.cgi:152
al@303 355 msgid "Games"
al@303 356 msgstr "Игры"
al@303 357
al@303 358 #: pkgs.cgi:153
al@303 359 msgid "Graphics"
al@303 360 msgstr "Графика"
al@303 361
al@303 362 #: pkgs.cgi:154
al@303 363 msgid "Office"
al@303 364 msgstr "Офис"
al@303 365
al@303 366 #: pkgs.cgi:155
al@303 367 msgid "Multimedia"
al@303 368 msgstr "Мультимедиа"
al@303 369
al@303 370 #: pkgs.cgi:156
al@303 371 msgid "Development"
al@303 372 msgstr "Разработка"
al@303 373
al@303 374 #: pkgs.cgi:157
al@303 375 msgid "System tools"
al@303 376 msgstr "Утилиты"
al@303 377
al@303 378 #: pkgs.cgi:158
al@303 379 msgid "Security"
al@303 380 msgstr "Безопасность"
al@303 381
al@303 382 #: pkgs.cgi:159
al@303 383 msgid "Misc"
al@303 384 msgstr "Прочее"
al@303 385
al@303 386 #: pkgs.cgi:160
al@303 387 msgid "Meta"
al@303 388 msgstr "Мета"
al@303 389
al@303 390 #: pkgs.cgi:161
al@303 391 msgid "Non free"
al@303 392 msgstr "Несвободные"
al@303 393
al@303 394 #: pkgs.cgi:162
al@303 395 msgid "All"
al@303 396 msgstr "Все"
al@303 397
al@303 398 #: pkgs.cgi:168
al@303 399 msgid "Repositories"
al@303 400 msgstr "Репозитории"
al@303 401
al@303 402 #: pkgs.cgi:169
al@303 403 msgid "Public"
al@303 404 msgstr "Общественный"
al@303 405
al@303 406 #: pkgs.cgi:177
al@303 407 msgid "Any"
al@303 408 msgstr "Любой"
al@303 409
al@303 410 #: pkgs.cgi:217
al@303 411 #: pkgs.cgi:339
al@303 412 msgid "Listing packages..."
al@303 413 msgstr "Список пакетов…"
al@303 414
al@303 415 #: pkgs.cgi:220
al@303 416 #: pkgs.cgi:358
al@303 417 #: pkgs.cgi:412
al@303 418 #: pkgs.cgi:479
al@303 419 #: pkgs.cgi:520
al@303 420 #: pkgs.cgi:580
al@303 421 #: pkgs.cgi:659
al@303 422 #: pkgs.cgi:952
al@303 423 #: styles/default/header.sh:37
al@303 424 msgid "My packages"
al@303 425 msgstr "Мои пакеты"
al@303 426
al@303 427 #: pkgs.cgi:225
al@303 428 #: pkgs.cgi:284
al@303 429 #: pkgs.cgi:347
al@303 430 #: pkgs.cgi:401
al@303 431 #: pkgs.cgi:511
al@303 432 #: settings.cgi:92
al@303 433 msgid "Selection:"
al@303 434 msgstr "Отмеченное:"
al@303 435
al@303 436 #: pkgs.cgi:226
al@303 437 #: pkgs.cgi:607
al@303 438 msgid "Remove"
al@303 439 msgstr "Удалить"
al@303 440
al@303 441 #: pkgs.cgi:230
al@303 442 #: pkgs.cgi:289
al@303 443 #: pkgs.cgi:354
al@303 444 #: pkgs.cgi:408
al@303 445 #: pkgs.cgi:518
al@303 446 #: pkgs.cgi:962
al@303 447 #: styles/default/header.sh:39
al@303 448 msgid "Recharge list"
al@303 449 msgstr "Обновить список"
al@303 450
al@303 451 #: pkgs.cgi:232
al@303 452 #: pkgs.cgi:291
al@303 453 #: pkgs.cgi:356
al@303 454 #: pkgs.cgi:410
al@303 455 #: pkgs.cgi:477
al@303 456 #: pkgs.cgi:964
al@303 457 msgid "Check upgrades"
al@303 458 msgstr "Проверить обновления"
al@303 459
al@303 460 #: pkgs.cgi:275
al@303 461 msgid "Listing linkable packages..."
al@303 462 msgstr "Список ссылающихся пакетов…"
al@303 463
al@303 464 #: pkgs.cgi:278
al@303 465 #: pkgs.cgi:958
al@303 466 msgid "Linkable packages"
al@303 467 msgstr "Присоединенные пакеты"
al@303 468
al@303 469 #: pkgs.cgi:285
al@303 470 msgid "Link"
al@303 471 msgstr "Ссылка"
al@303 472
al@303 473 #: pkgs.cgi:342
al@303 474 #, sh-format
al@303 475 msgid "Category: $category"
al@303 476 msgstr "Категория: $category"
al@303 477
al@303 478 #: pkgs.cgi:366
al@303 479 #: pkgs.cgi:838
al@303 480 #, sh-format
al@303 481 msgid "Repository: $Repo_Name"
al@303 482 msgstr "Репозитарий: $Repo_Name"
al@303 483
al@303 484 #: pkgs.cgi:394
al@303 485 msgid "Searching packages..."
al@303 486 msgstr "Поиск пакетов…"
al@303 487
al@303 488 #: pkgs.cgi:397
al@303 489 msgid "Search packages"
al@303 490 msgstr "Поиск пакетов"
al@303 491
al@303 492 #: pkgs.cgi:404
al@303 493 #: pkgs.cgi:514
al@303 494 msgid "Toogle all"
al@303 495 msgstr "Переключить все"
al@303 496
al@303 497 #: pkgs.cgi:423
al@303 498 msgid "Package"
al@303 499 msgstr "Пакет"
al@303 500
al@303 501 #: pkgs.cgi:424
al@303 502 msgid "File"
al@303 503 msgstr "Файл"
al@303 504
al@303 505 #: pkgs.cgi:465
al@303 506 msgid "Recharging lists..."
al@303 507 msgstr "Обновление списка…"
al@303 508
al@303 509 #: pkgs.cgi:468
al@303 510 msgid "Recharge"
al@303 511 msgstr "Обновить"
al@303 512
al@303 513 #: pkgs.cgi:473
al@303 514 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@303 515 msgstr "Обновление ищет новые и обновленные пакеты"
al@303 516
al@303 517 #: pkgs.cgi:485
al@303 518 msgid "Recharging packages list"
al@303 519 msgstr "Обновить список пакетов"
al@303 520
al@303 521 #: pkgs.cgi:490
al@303 522 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@303 523 msgstr "Список пакетов обновлен до актуального состояния. Теперь вы можете проверить обновления."
al@303 524
al@303 525 #: pkgs.cgi:503
al@303 526 msgid "Checking for upgrades..."
al@303 527 msgstr "Проверка обновлений…"
al@303 528
al@303 529 #: pkgs.cgi:506
al@303 530 msgid "Up packages"
al@303 531 msgstr "Обновить пакеты"
al@303 532
al@303 533 #: pkgs.cgi:575
al@303 534 msgid "Performing tasks on packages"
al@303 535 msgstr "Выполнение задач над пакетами"
al@303 536
al@303 537 #: pkgs.cgi:585
al@303 538 #, sh-format
al@303 539 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
al@303 540 msgstr "Выполняется $cmd для: $pkgs"
al@303 541
al@303 542 #: pkgs.cgi:610
al@303 543 msgid "Getting package info..."
al@303 544 msgstr "Получение информации о пакете…"
al@303 545
al@303 546 #: pkgs.cgi:622
al@303 547 #: installer.cgi:155
al@303 548 #: styles/default/header.sh:88
al@303 549 msgid "Install"
al@303 550 msgstr "Установить"
al@303 551
al@303 552 #: pkgs.cgi:626
al@303 553 #, sh-format
al@303 554 msgid "Package $PACKAGE"
al@303 555 msgstr "Пакет $PACKAGE"
al@303 556
al@303 557 #: pkgs.cgi:634
al@303 558 msgid "Install (Non Free)"
al@303 559 msgstr "Установить (несвободные)"
al@303 560
al@303 561 #: pkgs.cgi:642
al@303 562 msgid "Unblock"
al@303 563 msgstr "Разблокировать"
al@303 564
al@303 565 #: pkgs.cgi:646
al@303 566 msgid "Block"
al@303 567 msgstr "Заблокировать"
al@303 568
al@303 569 #: pkgs.cgi:650
al@303 570 msgid "Repack"
al@303 571 msgstr "Перепаковать"
al@303 572
al@303 573 #: pkgs.cgi:665
al@303 574 msgid "Name:"
al@303 575 msgstr "Название:"
al@303 576
al@303 577 #: pkgs.cgi:666
al@303 578 msgid "Version:"
al@303 579 msgstr "Версия:"
al@303 580
al@303 581 #: pkgs.cgi:667
al@303 582 msgid "Description:"
al@303 583 msgstr "Описание:"
al@303 584
al@303 585 #: pkgs.cgi:668
al@303 586 msgid "Category:"
al@303 587 msgstr "Категория:"
al@303 588
al@303 589 #: pkgs.cgi:672
al@303 590 msgid "Maintainer:"
al@303 591 msgstr "Мэйнтейнер:"
al@303 592
al@303 593 #: pkgs.cgi:673
al@303 594 #: pkgs.cgi:702
al@303 595 msgid "Website:"
al@303 596 msgstr "Сайт:"
al@303 597
al@303 598 #: pkgs.cgi:674
al@303 599 #: pkgs.cgi:703
al@303 600 msgid "Sizes:"
al@303 601 msgstr "Размер:"
al@303 602
al@303 603 #: pkgs.cgi:677
al@303 604 msgid "Depends:"
al@303 605 msgstr "Зависимости:"
al@303 606
al@303 607 #: pkgs.cgi:684
al@303 608 msgid "Suggested:"
al@303 609 msgstr "Предлагает:"
al@303 610
al@303 611 #: pkgs.cgi:690
al@303 612 msgid "Tags:"
al@303 613 msgstr "Теги:"
al@303 614
al@303 615 #: pkgs.cgi:696
al@303 616 #, sh-format
al@303 617 msgid "Installed files: $I_FILES"
al@303 618 msgstr "Установленные файлы: $I_FILES"
al@303 619
al@303 620 #: pkgs.cgi:755
al@303 621 #: pkgs.cgi:884
al@303 622 msgid "Set link"
al@303 623 msgstr "Установить ссылку"
al@303 624
al@303 625 #: pkgs.cgi:758
al@303 626 #: pkgs.cgi:885
al@303 627 msgid "Remove link"
al@303 628 msgstr "Удалить ссылку"
al@303 629
al@303 630 #: pkgs.cgi:764
al@303 631 #: pkgs.cgi:966
al@303 632 #: styles/default/header.sh:43
al@303 633 msgid "Administration"
al@303 634 msgstr "Администрирование"
al@303 635
al@303 636 #: pkgs.cgi:766
al@303 637 msgid "Tazpkg administration and settings"
al@303 638 msgstr "Администрирование и настройка TazPKG"
al@303 639
al@303 640 #: pkgs.cgi:770
al@303 641 msgid "Save configuration"
al@303 642 msgstr "Сохранить настройки"
al@303 643
al@303 644 #: pkgs.cgi:772
al@303 645 msgid "List configuration files"
al@303 646 msgstr "Список файлов настроек"
al@303 647
al@303 648 #: pkgs.cgi:774
al@303 649 msgid "Quick check"
al@303 650 msgstr "Быстрая проверка"
al@303 651
al@303 652 #: pkgs.cgi:776
al@303 653 msgid "Full check"
al@303 654 msgstr "Полная проверка"
al@303 655
al@303 656 #: pkgs.cgi:781
al@303 657 msgid "Creating the package..."
al@303 658 msgstr "Создание пакета…"
al@303 659
al@303 660 #: pkgs.cgi:786
al@303 661 msgid "Path:"
al@303 662 msgstr "Путь:"
al@303 663
al@303 664 #: pkgs.cgi:789
al@303 665 #: boot.cgi:256
al@303 666 msgid "Configuration files"
al@303 667 msgstr "Файлы настроек"
al@303 668
al@303 669 #: pkgs.cgi:802
al@303 670 msgid "Checking packages consistency..."
al@303 671 msgstr "Проверка целостности пакетов…"
al@303 672
al@303 673 #: pkgs.cgi:808
al@303 674 msgid "Full packages check..."
al@303 675 msgstr "Полная проверка пакетов…"
al@303 676
al@303 677 #: pkgs.cgi:815
al@303 678 msgid "Packages cache"
al@303 679 msgstr "Кеш пакетов"
al@303 680
al@303 681 #: pkgs.cgi:820
al@303 682 #, sh-format
al@303 683 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
al@303 684 msgstr "Пакетов в кеше: $cache_files ($cache_size)"
al@303 685
al@303 686 #: pkgs.cgi:827
al@303 687 msgid "Default mirror"
al@303 688 msgstr "Зеркало по умолчанию"
al@303 689
al@303 690 #: pkgs.cgi:831
al@303 691 msgid "Current mirror list"
al@303 692 msgstr "Список текущих зеркал"
al@303 693
al@303 694 #: pkgs.cgi:855
al@303 695 msgid "Private repositories"
al@303 696 msgstr "Частные репозитории"
al@303 697
al@303 698 #: pkgs.cgi:868
al@303 699 msgid "mirror"
al@303 700 msgstr "зеркало"
al@303 701
al@303 702 #: pkgs.cgi:874
al@303 703 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@303 704 msgstr "Ссылка на другой установленный SliTaz"
al@303 705
al@303 706 #: pkgs.cgi:876
al@303 707 msgid "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be able to install packages using soft links to it."
al@303 708 msgstr "Эта ссылка указывает на корень файловой системы другого установленного SliTaz. Вы сможете устанавливать пакеты, используя символьные ссылки на них."
al@303 709
al@303 710 #: pkgs.cgi:892
al@303 711 msgid "SliTaz packages DVD"
al@303 712 msgstr "DVD с пакетами SliTaz"
al@303 713
al@303 714 #: pkgs.cgi:894
al@303 715 #, sh-format
al@303 716 msgid "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is generated every day. It also contains a copy of the website and can be used without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an USB key."
al@303 717 msgstr "Образ загрузочного DVD со всеми доступными пакетами для версии $version генерируется каждый день. Он также содержит копию сайта и может быть использован при отсутствии соединения с интернетом. Этот образ можно записать на DVD или установить на USB-флеш."
al@303 718
al@303 719 #: pkgs.cgi:904
al@303 720 msgid "Download DVD image"
al@303 721 msgstr "Загрузить образ DVD"
al@303 722
al@303 723 #: pkgs.cgi:906
al@303 724 msgid "Install from DVD/USB key"
al@303 725 msgstr "Установить с DVD или USB-флеш"
al@303 726
al@303 727 #: pkgs.cgi:909
al@303 728 msgid "Install from ISO image:"
al@303 729 msgstr "Установить из образа ISO:"
al@303 730
al@303 731 #: pkgs.cgi:972
al@303 732 msgid "Latest log entries"
al@303 733 msgstr "Недавние пункты журнала"
al@303 734
al@303 735 #: live.cgi:25
al@303 736 msgid "TazPanel - Live"
al@303 737 msgstr "«Живые» системы | TazPanel"
al@303 738
al@303 739 #: live.cgi:83
al@303 740 msgid "TODO"
al@303 741 msgstr "БУДЕТ СДЕЛАНО"
al@303 742
al@303 743 #: live.cgi:88
al@303 744 msgid "SliTaz LiveUSB"
al@303 745 msgstr "LiveUSB SliTaz"
al@303 746
al@303 747 #: live.cgi:89
al@303 748 msgid "Create Live USB SliTaz systems"
al@303 749 msgstr "Создать систему LiveUSB SliTaz"
al@303 750
al@303 751 #: live.cgi:92
al@303 752 msgid "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a LiveCD into the cdrom drive, select the correct device and press Generate."
al@303 753 msgstr "Здесь можно создать SliTaz LiveUSB и загрузиться в ОЗУ! Вставьте LiveCD в привод CD-ROM, выберите необходимое устройство и нажмите «Создать»."
al@303 754
al@303 755 #: live.cgi:97
al@303 756 msgid "USB Media to use:"
al@303 757 msgstr "Использовать носитель USB:"
al@303 758
al@303 759 #: live.cgi:106
al@303 760 #: installer.cgi:299
al@303 761 #: installer.cgi:343
al@303 762 #: installer.cgi:378
al@303 763 #: installer.cgi:410
al@303 764 msgid "Not found"
al@303 765 msgstr "Не найден"
al@303 766
al@303 767 #: live.cgi:110
al@303 768 msgid "Generate"
al@303 769 msgstr "Создать"
al@303 770
al@303 771 #: live.cgi:129
al@303 772 msgid "SliTaz Live Systems"
al@303 773 msgstr "«Живые» системы SliTaz"
al@303 774
al@303 775 #: live.cgi:130
al@303 776 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
al@303 777 msgstr "Создание и управление системами LiveCD (LiveUSB) SliTaz"
al@303 778
al@303 779 #: live.cgi:135
al@303 780 msgid "Create LiveUSB"
al@303 781 msgstr "Создать LiveUSB"
al@303 782
al@303 783 #: live.cgi:140
al@303 784 msgid "Write a Live CD"
al@303 785 msgstr "Записать LiveCD"
al@303 786
al@303 787 #: live.cgi:142
al@303 788 msgid "The command writeiso will generate an ISO image of the current filesystem as is, including all files in the /home directory. It is an easy way to remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso."
al@303 789 msgstr "Команда writeiso создаст полный ISO-образ текущей системы, включая все файлы в папке /home. Простой путь пересборки «живой» системы SliTaz: загрузиться, модифицировать, writeiso."
al@303 790
al@303 791 #: live.cgi:148
al@303 792 msgid "Compression type:"
al@303 793 msgstr "Тип сжатия:"
al@303 794
al@303 795 #: live.cgi:154
al@303 796 msgid "Write ISO"
al@303 797 msgstr "Записать ISO"
al@303 798
al@303 799 #: live.cgi:158
al@303 800 msgid "Live CD tools"
al@303 801 msgstr "Утилиты LiveCD"
al@303 802
al@303 803 #: live.cgi:160
al@303 804 #: live.cgi:192
al@303 805 #: styles/default/header.sh:84
al@303 806 msgid "Convert ISO to loram"
al@303 807 msgstr "Преобразовать ISO в LoRAM"
al@303 808
al@303 809 #: live.cgi:162
al@303 810 msgid "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO image requiring less RAM to run."
al@303 811 msgstr "Эта команда преобразует образ ISO, содержащий SliTaz LiveCD в новый образ ISO, требующий меньше ОЗУ для запуска."
al@303 812
al@303 813 #: live.cgi:168
al@303 814 msgid "ISO to convert"
al@303 815 msgstr "Исходный ISO"
al@303 816
al@303 817 #: live.cgi:173
al@303 818 msgid "The filesystem is always in RAM"
al@303 819 msgstr "Файловая система всегда находится в ОЗУ"
al@303 820
al@303 821 #: live.cgi:178
al@303 822 msgid "The filesystem may be on a small CDROM"
al@303 823 msgstr "Файловая система может находиться на небольшом CD-ROM"
al@303 824
al@303 825 #: live.cgi:183
al@303 826 msgid "The filesystem may be on a large CDROM"
al@303 827 msgstr "Файловая система может находиться на большом CD-ROM"
al@303 828
al@303 829 #: live.cgi:187
al@303 830 #: live.cgi:234
al@303 831 msgid "ISO to create"
al@303 832 msgstr "Создать ISO"
al@303 833
al@303 834 #: live.cgi:196
al@303 835 #: live.cgi:239
al@303 836 #: styles/default/header.sh:85
al@303 837 msgid "Build a meta ISO"
al@303 838 msgstr "Создать мета ISO"
al@303 839
al@303 840 #: live.cgi:198
al@303 841 msgid "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM available at startup will be used to select the utmost one."
al@303 842 msgstr "Комбинирование нескольких редакций ISO по принципу матрёшки. Размер доступного ОЗУ, определенный при запуске системы, влияет на выбор редакции."
al@303 843
al@303 844 #: live.cgi:210
al@303 845 msgid "ISO number"
al@303 846 msgstr "Количество ISO"
al@303 847
al@303 848 #: live.cgi:213
al@303 849 #: live.cgi:228
al@303 850 msgid "Minimum RAM"
al@303 851 msgstr "Минимум ОЗУ"
al@303 852
al@303 853 #: live.cgi:225
al@303 854 msgid "ISO to add"
al@303 855 msgstr "Добавить ISO"
al@303 856
al@303 857 #: live.cgi:230
al@303 858 msgid "Add to the list"
al@303 859 msgstr "Добавить в список"
al@303 860
al@303 861 #: network.cgi:13
al@303 862 msgid "TazPanel - Network"
al@303 863 msgstr "Сети | TazPanel"
al@303 864
al@303 865 #: network.cgi:24
al@303 866 msgid "Quality"
al@303 867 msgstr "Уровень сигнала"
al@303 868
al@303 869 #: network.cgi:25
al@303 870 msgid "Encryption"
al@303 871 msgstr "Шифрование"
al@303 872
al@303 873 #: network.cgi:26
al@303 874 #: boot.cgi:84
al@303 875 #: lib/libtazpanel:99
al@303 876 msgid "Status"
al@303 877 msgstr "Состояние"
al@303 878
al@303 879 #: network.cgi:53
al@303 880 msgid "Connected"
al@303 881 msgstr "Соединено"
al@303 882
al@303 883 #: network.cgi:96
al@303 884 #, sh-format
al@303 885 msgid "Changed hostname: $get_hostname"
al@303 886 msgstr "Измененное название хоста: $get_hostname"
al@303 887
al@303 888 #: network.cgi:112
al@303 889 msgid "Scanning open ports..."
al@303 890 msgstr "Сканируются открытые порты…"
al@303 891
al@303 892 #: network.cgi:115
al@303 893 #, sh-format
al@303 894 msgid "Port scanning for $scan"
al@303 895 msgstr "Сканирование портов адреса $scan"
al@303 896
al@303 897 #: network.cgi:129
al@303 898 msgid "Setting up IP..."
al@303 899 msgstr "Устанавливается IP…"
al@303 900
al@303 901 #: network.cgi:145
al@303 902 msgid "Ethernet connection"
al@303 903 msgstr "Соединение Ethernet"
al@303 904
al@303 905 #: network.cgi:147
al@303 906 msgid "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a random IP or configure a static/fixed IP"
al@303 907 msgstr "Здесь вы можете настроить проводное соединение, использующее DHCP для автоматического получения случайного IP, или указать статический (фиксированный) IP"
al@303 908
al@303 909 #: network.cgi:150
al@303 910 msgid "Configuration"
al@303 911 msgstr "Настройки"
al@303 912
al@303 913 #: network.cgi:157
al@303 914 #: network.cgi:247
al@303 915 msgid "Value"
al@303 916 msgstr "Значение"
al@303 917
al@303 918 #: network.cgi:162
al@303 919 #: lib/libtazpanel:97
al@303 920 msgid "Interface"
al@303 921 msgstr "Интерфейс"
al@303 922
al@303 923 #: network.cgi:166
al@303 924 msgid "IP address"
al@303 925 msgstr "Адрес IP"
al@303 926
al@303 927 #: network.cgi:170
al@303 928 msgid "Netmask"
al@303 929 msgstr "Маска сети"
al@303 930
al@303 931 #: network.cgi:174
al@303 932 msgid "Gateway"
al@303 933 msgstr "Шлюз"
al@303 934
al@303 935 #: network.cgi:178
al@303 936 msgid "DNS server"
al@303 937 msgstr "Сервер DNS"
al@303 938
al@303 939 #: network.cgi:183
al@303 940 msgid "Activate (static)"
al@303 941 msgstr "Активировать (статически)"
al@303 942
al@303 943 #: network.cgi:184
al@303 944 msgid "Activate (DHCP)"
al@303 945 msgstr "Активировать (DHCP)"
al@303 946
al@303 947 #: network.cgi:185
al@303 948 msgid "Disable"
al@303 949 msgstr "Запретить"
al@303 950
al@303 951 #: network.cgi:188
al@303 952 #: network.cgi:266
al@303 953 msgid "Configuration file"
al@303 954 msgstr "Файл настроек"
al@303 955
al@303 956 #: network.cgi:190
al@303 957 msgid "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf configuration file"
al@303 958 msgstr "Эти значения — параметры Ethernet из главного настроечного файла /etc/network.conf"
al@303 959
al@303 960 #: network.cgi:196
al@303 961 #: network.cgi:274
al@303 962 msgid "Manual Edit"
al@303 963 msgstr "Ручная правка"
al@303 964
al@303 965 #: network.cgi:202
al@303 966 msgid "Scanning wireless interface..."
al@303 967 msgstr "Сканирование беспроводного интерфейса…"
al@303 968
al@303 969 #: network.cgi:206
al@303 970 msgid "Wireless connection"
al@303 971 msgstr "Беспроводное соединение"
al@303 972
al@303 973 #: network.cgi:209
al@303 974 #: network.cgi:293
al@303 975 #: boot.cgi:167
al@303 976 msgid "Start"
al@303 977 msgstr "Запустить"
al@303 978
al@303 979 #: network.cgi:211
al@303 980 #: network.cgi:295
al@303 981 #: boot.cgi:155
al@303 982 msgid "Stop"
al@303 983 msgstr "Остановить"
al@303 984
al@303 985 #: network.cgi:213
al@303 986 msgid "Scan"
al@303 987 msgstr "Сканировать"
al@303 988
al@303 989 #: network.cgi:240
al@303 990 msgid "Connection"
al@303 991 msgstr "Соединение"
al@303 992
al@303 993 #: network.cgi:251
al@303 994 msgid "Wifi name (ESSID)"
al@303 995 msgstr "Название WiFi (ESSID)"
al@303 996
al@303 997 #: network.cgi:255
al@303 998 msgid "Password (Wifi key)"
al@303 999 msgstr "Пароль (ключ WiFi)"
al@303 1000
al@303 1001 #: network.cgi:259
al@303 1002 msgid "Encryption type"
al@303 1003 msgstr "Тип шифрования"
al@303 1004
al@303 1005 #: network.cgi:263
al@303 1006 msgid "Configure"
al@303 1007 msgstr "Настроить"
al@303 1008
al@303 1009 #: network.cgi:268
al@303 1010 msgid "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf configuration file"
al@303 1011 msgstr "Эти значения — параметры WiFi из главного настроечного файла /etc/network.conf"
al@303 1012
al@303 1013 #: network.cgi:276
al@303 1014 msgid "Output of iwconfig"
al@303 1015 msgstr "Вывод команды iwconfig"
al@303 1016
al@303 1017 #: network.cgi:286
al@303 1018 msgid "Networking"
al@303 1019 msgstr "Сети"
al@303 1020
al@303 1021 #: network.cgi:288
al@303 1022 msgid "Manage network connections and services"
al@303 1023 msgstr "Управление сетевыми соединениями и услугами"
al@303 1024
al@303 1025 #: network.cgi:297
al@303 1026 msgid "Restart"
al@303 1027 msgstr "Перезапуск"
al@303 1028
al@303 1029 #: network.cgi:300
al@303 1030 msgid "Configuration:"
al@303 1031 msgstr "Настройки:"
al@303 1032
al@303 1033 #: network.cgi:309
al@303 1034 msgid "Hosts"
al@303 1035 msgstr "Хосты"
al@303 1036
al@303 1037 #: network.cgi:314
al@303 1038 msgid "Edit hosts"
al@303 1039 msgstr "Править хосты"
al@303 1040
al@303 1041 #: network.cgi:316
al@303 1042 #: installer.cgi:433
al@303 1043 msgid "Hostname"
al@303 1044 msgstr "Имя хоста"
al@303 1045
al@303 1046 #: network.cgi:320
al@303 1047 msgid "Change hostname"
al@303 1048 msgstr "Изменить имя хоста"
al@303 1049
al@303 1050 #: network.cgi:324
al@303 1051 msgid "Output of ifconfig"
al@303 1052 msgstr "Вывод команды ifconfig"
al@303 1053
al@303 1054 #: network.cgi:328
al@303 1055 msgid "Routing table"
al@303 1056 msgstr "Таблица маршрутизации"
al@303 1057
al@303 1058 #: network.cgi:332
al@303 1059 msgid "Domain name resolution"
al@303 1060 msgstr "Разрешение имени домена"
al@303 1061
al@303 1062 #: network.cgi:336
al@303 1063 msgid "ARP table"
al@303 1064 msgstr "Таблица ARP"
al@303 1065
al@303 1066 #: network.cgi:340
al@303 1067 msgid "IP Connections"
al@303 1068 msgstr "Соединения IP"
al@303 1069
al@303 1070 #: boot.cgi:14
al@303 1071 msgid "TazPanel - Boot"
al@303 1072 msgstr "Загрузка | TazPanel"
al@303 1073
al@303 1074 #: boot.cgi:25
al@303 1075 msgid "Boot log files"
al@303 1076 msgstr "Файлы журнала загрузки"
al@303 1077
al@303 1078 #: boot.cgi:31
al@303 1079 #: boot.cgi:42
al@303 1080 msgid "X server"
al@303 1081 msgstr "X-сервер"
al@303 1082
al@303 1083 #: boot.cgi:46
al@303 1084 msgid "Show more..."
al@303 1085 msgstr "Смотреть еще…"
al@303 1086
al@303 1087 #: boot.cgi:61
al@303 1088 #: boot.cgi:252
al@303 1089 #: styles/default/header.sh:67
al@303 1090 msgid "Manage daemons"
al@303 1091 msgstr "Управление демонами"
al@303 1092
al@303 1093 #: boot.cgi:62
al@303 1094 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
al@303 1095 msgstr "Проверка, запуск и остановка демонов в SliTaz"
al@303 1096
al@303 1097 #: boot.cgi:85
al@303 1098 msgid "Action"
al@303 1099 msgstr "Действие"
al@303 1100
al@303 1101 #: boot.cgi:86
al@303 1102 msgid "PID"
al@303 1103 msgstr "PID"
al@303 1104
al@303 1105 #: boot.cgi:108
al@303 1106 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
al@303 1107 msgstr "Файрвол SliTaz с правилами iptable"
al@303 1108
al@303 1109 #: boot.cgi:110
al@303 1110 msgid "Small and fast web server with CGI support"
al@303 1111 msgstr "Маленький и быстрый веб-сервер с поддержкой CGI"
al@303 1112
al@303 1113 #: boot.cgi:112
al@303 1114 msgid "Network time protocol daemon"
al@303 1115 msgstr "Демон протокола сетевого времени"
al@303 1116
al@303 1117 #: boot.cgi:114
al@303 1118 msgid "Anonymous FTP server"
al@303 1119 msgstr "Анонимный сервер FTP"
al@303 1120
al@303 1121 #: boot.cgi:116
al@303 1122 msgid "Busybox DHCP server"
al@303 1123 msgstr "Сервер DHCP из Busybox"
al@303 1124
al@303 1125 #: boot.cgi:118
al@303 1126 msgid "Linux Kernel log daemon"
al@303 1127 msgstr "Демон журнала ядра Linux"
al@303 1128
al@303 1129 #: boot.cgi:120
al@303 1130 msgid "Execute scheduled commands"
al@303 1131 msgstr "Выполнить запланированные команды"
al@303 1132
al@303 1133 #: boot.cgi:122
al@303 1134 msgid "Small static DNS server daemon"
al@303 1135 msgstr "Демон маленького статического сервера DNS"
al@303 1136
al@303 1137 #: boot.cgi:124
al@303 1138 msgid "Transfer a file on tftp request"
al@303 1139 msgstr "Передать файлы по запросу TFTP"
al@303 1140
al@303 1141 #: boot.cgi:126
al@303 1142 msgid "Listen for network connections and launch programs"
al@303 1143 msgstr "Слушать сетевые соединения и запускать программы"
al@303 1144
al@303 1145 #: boot.cgi:128
al@303 1146 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
al@303 1147 msgstr "Управлять присоединенным-локальным адресом ZeroConf IPv4"
al@303 1148
al@303 1149 #: boot.cgi:153
al@303 1150 msgid "Started"
al@303 1151 msgstr "Запущен"
al@303 1152
al@303 1153 #: boot.cgi:165
al@303 1154 msgid "Stopped"
al@303 1155 msgstr "Остановлен"
al@303 1156
al@303 1157 #: boot.cgi:193
al@303 1158 msgid "GRUB Boot loader"
al@303 1159 msgstr "Загрузчик GRUB"
al@303 1160
al@303 1161 #: boot.cgi:195
al@303 1162 msgid "The first application started when the computer powers on"
al@303 1163 msgstr "Первое приложение, запускаемое при включении питания"
al@303 1164
al@303 1165 #: boot.cgi:201
al@303 1166 msgid "Default entry:"
al@303 1167 msgstr "Пункт по умолчанию:"
al@303 1168
al@303 1169 #: boot.cgi:203
al@303 1170 msgid "Timeout:"
al@303 1171 msgstr "Таймаут:"
al@303 1172
al@303 1173 #: boot.cgi:205
al@303 1174 msgid "Splash image:"
al@303 1175 msgstr "Загрузочная картинка:"
al@303 1176
al@303 1177 #: boot.cgi:208
al@303 1178 #: settings.cgi:289
al@303 1179 msgid "Change"
al@303 1180 msgstr "Изменить"
al@303 1181
al@303 1182 #: boot.cgi:210
al@303 1183 msgid "View or edit menu.lst"
al@303 1184 msgstr "Просмотр и правка menu.lst"
al@303 1185
al@303 1186 #: boot.cgi:213
al@303 1187 msgid "Boot entries"
al@303 1188 msgstr "Загрузочные пункты"
al@303 1189
al@303 1190 #: boot.cgi:219
al@303 1191 msgid "Entry"
al@303 1192 msgstr "Пункт"
al@303 1193
al@303 1194 #: boot.cgi:235
al@303 1195 msgid "Web boot is available with gPXE"
al@303 1196 msgstr "Доступна веб-загрузка с gPXE"
al@303 1197
al@303 1198 #: boot.cgi:245
al@303 1199 msgid "Boot &amp; Start services"
al@303 1200 msgstr "Загрузка и запуск служб"
al@303 1201
al@303 1202 #: boot.cgi:246
al@303 1203 msgid "Everything that happens before user login"
al@303 1204 msgstr "Всё, что происходит перед входом пользователя в систему"
al@303 1205
al@303 1206 #: boot.cgi:250
al@303 1207 #: styles/default/header.sh:65
al@303 1208 msgid "Boot logs"
al@303 1209 msgstr "Журналы загрузки"
al@303 1210
al@303 1211 #: boot.cgi:253
al@303 1212 #: styles/default/header.sh:69
al@303 1213 msgid "Boot loader"
al@303 1214 msgstr "Загрузчик"
al@303 1215
al@303 1216 #: boot.cgi:258
al@303 1217 msgid "Main configuration file:"
al@303 1218 msgstr "Главный файл настроек:"
al@303 1219
al@303 1220 #: boot.cgi:260
al@303 1221 msgid "Login manager settings:"
al@303 1222 msgstr "Установки менеджера входа в систему:"
al@303 1223
al@303 1224 #: boot.cgi:264
al@303 1225 msgid "Kernel cmdline"
al@303 1226 msgstr "Командная строка ядра"
al@303 1227
al@303 1228 #: boot.cgi:268
al@303 1229 msgid "Local startup commands"
al@303 1230 msgstr "Локальные команды запуска"
al@303 1231
al@303 1232 #: boot.cgi:273
al@303 1233 msgid "Edit script"
al@303 1234 msgstr "Править скрипт"
al@303 1235
al@303 1236 #: hardware.cgi:13
al@303 1237 msgid "TazPanel - Hardware"
al@303 1238 msgstr "Оборудование | TazPanel"
al@303 1239
al@303 1240 #: hardware.cgi:29
al@303 1241 msgid "Detect hardware"
al@303 1242 msgstr "Определить оборудование"
al@303 1243
al@303 1244 #: hardware.cgi:30
al@303 1245 msgid "Detect PCI and USB hardware"
al@303 1246 msgstr "Определить оборудование PCI и USB"
al@303 1247
al@303 1248 #: hardware.cgi:42
al@303 1249 #: hardware.cgi:117
al@303 1250 #: styles/default/header.sh:75
al@303 1251 msgid "Kernel modules"
al@303 1252 msgstr "Модули ядра"
al@303 1253
al@303 1254 #: hardware.cgi:46
al@303 1255 msgid "Modules search"
al@303 1256 msgstr "Поиск модулей"
al@303 1257
al@303 1258 #: hardware.cgi:49
al@303 1259 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
al@303 1260 msgstr "Управлять, искать и получать информацию о модулях ядра Linux"
al@303 1261
al@303 1262 #: hardware.cgi:56
al@303 1263 #, sh-format
al@303 1264 msgid "Detailed information for module: $get_modinfo"
al@303 1265 msgstr "Подробности о модуле $get_modinfo"
al@303 1266
al@303 1267 #: hardware.cgi:70
al@303 1268 #, sh-format
al@303 1269 msgid "Matching result(s) for: $get_search"
al@303 1270 msgstr "Результаты поиска $get_search"
al@303 1271
al@303 1272 #: hardware.cgi:76
al@303 1273 msgid "Module:"
al@303 1274 msgstr "Модуль:"
al@303 1275
al@303 1276 #: hardware.cgi:83
al@303 1277 msgid "Module"
al@303 1278 msgstr "Модуль"
al@303 1279
al@303 1280 #: hardware.cgi:84
al@303 1281 #: lib/libtazpanel:217
al@303 1282 msgid "Size"
al@303 1283 msgstr "Размер"
al@303 1284
al@303 1285 #: hardware.cgi:85
al@303 1286 #: lib/libtazpanel:219
al@303 1287 msgid "Used"
al@303 1288 msgstr "Используется"
al@303 1289
al@303 1290 #: hardware.cgi:86
al@303 1291 msgid "by"
al@303 1292 msgstr "кем"
al@303 1293
al@303 1294 #: hardware.cgi:112
al@303 1295 msgid "Drivers &amp; Devices"
al@303 1296 msgstr "Драйверы и устройства"
al@303 1297
al@303 1298 #: hardware.cgi:113
al@303 1299 msgid "Manage your computer hardware"
al@303 1300 msgstr "Управление вашим компьютерным оборудованием"
al@303 1301
al@303 1302 #: hardware.cgi:119
al@303 1303 #: styles/default/header.sh:77
al@303 1304 msgid "Detect PCI/USB"
al@303 1305 msgstr "Определить PCI/USB"
al@303 1306
al@303 1307 #: hardware.cgi:140
al@303 1308 msgid "Battery"
al@303 1309 msgstr "Батарея"
al@303 1310
al@303 1311 #: hardware.cgi:142
al@303 1312 msgid "health"
al@303 1313 msgstr "здоровье"
al@303 1314
al@303 1315 #: hardware.cgi:151
al@303 1316 #, sh-format
al@303 1317 msgid "Discharging $rempct% - $remtimef"
al@303 1318 msgstr "Разряжается: $rempct % — осталось $remtimef"
al@303 1319
al@303 1320 #: hardware.cgi:155
al@303 1321 #, sh-format
al@303 1322 msgid "Charging $rempct% - $remtimef"
al@303 1323 msgstr "Заряжается: $rempct % — осталось $remtimef"
al@303 1324
al@303 1325 #: hardware.cgi:157
al@303 1326 msgid "Charged 100%"
al@303 1327 msgstr "Полностью заряжена"
al@303 1328
al@303 1329 #: hardware.cgi:165
al@303 1330 msgid "Temperature:"
al@303 1331 msgstr "Температура:"
al@303 1332
al@303 1333 #: hardware.cgi:180
al@303 1334 msgid "Brightness"
al@303 1335 msgstr "Яркость"
al@303 1336
al@303 1337 #: hardware.cgi:242
al@303 1338 msgid "System memory"
al@303 1339 msgstr "Системная память"
al@303 1340
al@303 1341 #: settings.cgi:15
al@303 1342 msgid "TazPanel - Settings"
al@303 1343 msgstr "Параметры | TazPanel"
al@303 1344
al@303 1345 #: settings.cgi:87
al@303 1346 #: settings.cgi:183
al@303 1347 msgid "Manage users"
al@303 1348 msgstr "Управление пользователями"
al@303 1349
al@303 1350 #: settings.cgi:93
al@303 1351 msgid "Delete user"
al@303 1352 msgstr "Удалить пользователя"
al@303 1353
al@303 1354 #: settings.cgi:94
al@303 1355 msgid "Lock user"
al@303 1356 msgstr "Заблокировать пользователя"
al@303 1357
al@303 1358 #: settings.cgi:95
al@303 1359 msgid "Unlock user"
al@303 1360 msgstr "Разблокировать пользователя"
al@303 1361
al@303 1362 #: settings.cgi:102
al@303 1363 msgid "Login"
al@303 1364 msgstr "Логин"
al@303 1365
al@303 1366 #: settings.cgi:103
al@303 1367 msgid "User ID"
al@303 1368 msgstr "ID пользователя"
al@303 1369
al@303 1370 #: settings.cgi:105
al@303 1371 msgid "Home"
al@303 1372 msgstr "Домашняя папка"
al@303 1373
al@303 1374 #: settings.cgi:106
al@303 1375 msgid "Shell"
al@303 1376 msgstr "Оболочка"
al@303 1377
al@303 1378 #: settings.cgi:143
al@303 1379 msgid "Password:"
al@303 1380 msgstr "Пароль:"
al@303 1381
al@303 1382 #: settings.cgi:145
al@303 1383 msgid "Change password"
al@303 1384 msgstr "Изменить пароль"
al@303 1385
al@303 1386 #: settings.cgi:149
al@303 1387 msgid "Add a new user"
al@303 1388 msgstr "Добавить нового пользователя"
al@303 1389
al@303 1390 #: settings.cgi:154
al@303 1391 #: installer.cgi:465
al@303 1392 msgid "User login:"
al@303 1393 msgstr "Логин пользователя:"
al@303 1394
al@303 1395 #: settings.cgi:156
al@303 1396 msgid "User password:"
al@303 1397 msgstr "Пароль пользователя:"
al@303 1398
al@303 1399 #: settings.cgi:159
al@303 1400 msgid "Create user"
al@303 1401 msgstr "Создать пользователя"
al@303 1402
al@303 1403 #: settings.cgi:163
al@303 1404 msgid "Current user sessions"
al@303 1405 msgstr "Текущие сессии пользователя"
al@303 1406
al@303 1407 #: settings.cgi:167
al@303 1408 msgid "Last user sessions"
al@303 1409 msgstr "Последние сессии пользователя"
al@303 1410
al@303 1411 #: settings.cgi:178
al@303 1412 msgid "System settings"
al@303 1413 msgstr "Параметры системы"
al@303 1414
al@303 1415 #: settings.cgi:179
al@303 1416 msgid "Manage system time, users or language settings"
al@303 1417 msgstr "Управление системным временем, пользователями и языками"
al@303 1418
al@303 1419 #: settings.cgi:186
al@303 1420 msgid "System time"
al@303 1421 msgstr "Системное время"
al@303 1422
al@303 1423 #: settings.cgi:189
al@303 1424 msgid "Time zome:"
al@303 1425 msgstr "Часовой пояс:"
al@303 1426
al@303 1427 #: settings.cgi:190
al@303 1428 msgid "System time:"
al@303 1429 msgstr "Системное время:"
al@303 1430
al@303 1431 #: settings.cgi:191
al@303 1432 msgid "Hardware clock:"
al@303 1433 msgstr "Часы оборудования:"
al@303 1434
al@303 1435 #: settings.cgi:193
al@303 1436 msgid "Sync online"
al@303 1437 msgstr "Синхронизировать онлайн"
al@303 1438
al@303 1439 #: settings.cgi:194
al@303 1440 msgid "Set hardware clock"
al@303 1441 msgstr "Установить часы оборудования"
al@303 1442
al@303 1443 #: settings.cgi:200
al@303 1444 msgid "System language"
al@303 1445 msgstr "Язык системы"
al@303 1446
al@303 1447 #: settings.cgi:211
al@303 1448 #, sh-format
al@303 1449 msgid "You must logout and login again to your current session to use $new_locale locale."
al@303 1450 msgstr "Вам необходимо выйти из системы и войти повторно, чтобы использовать локализацию «$new_locale»."
al@303 1451
al@303 1452 #: settings.cgi:214
al@303 1453 msgid "Current system locales:"
al@303 1454 msgstr "Текущие системные локализации:"
al@303 1455
al@303 1456 #: settings.cgi:220
al@303 1457 msgid "Available locales:"
al@303 1458 msgstr "Доступные локализации:"
al@303 1459
al@303 1460 #: settings.cgi:225
al@303 1461 #: settings.cgi:271
al@303 1462 #: settings.cgi:282
al@303 1463 msgid "Activate"
al@303 1464 msgstr "Активировать"
al@303 1465
al@303 1466 #: settings.cgi:228
al@303 1467 msgid "Console keymap"
al@303 1468 msgstr "Консольная раскладка"
al@303 1469
al@303 1470 #: settings.cgi:241
al@303 1471 #, sh-format
al@303 1472 msgid "Current console keymap: $keymap"
al@303 1473 msgstr "Текущая консольная раскладка: $keymap"
al@303 1474
al@303 1475 #: settings.cgi:258
al@303 1476 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
al@303 1477 msgstr "Предлагаемая раскладка клавиатуры для XOrg"
al@303 1478
al@303 1479 #: settings.cgi:267
al@303 1480 msgid "Available keymaps:"
al@303 1481 msgstr "Доступные раскладки:"
al@303 1482
al@303 1483 #: settings.cgi:274
al@303 1484 msgid "Panel configuration"
al@303 1485 msgstr "Настройка панели"
al@303 1486
al@303 1487 #: settings.cgi:278
al@303 1488 msgid "Style:"
al@303 1489 msgstr "Стиль:"
al@303 1490
al@303 1491 #: settings.cgi:287
al@303 1492 msgid "Panel password:"
al@303 1493 msgstr "Пароль панели:"
al@303 1494
al@303 1495 #: settings.cgi:293
al@303 1496 msgid "Configuration files:"
al@303 1497 msgstr "Файлы настроек:"
al@303 1498
al@303 1499 #: settings.cgi:295
al@303 1500 #: styles/default/header.sh:24
al@303 1501 msgid "Panel"
al@303 1502 msgstr "Панель"
al@303 1503
al@303 1504 #: settings.cgi:297
al@303 1505 msgid "Server"
al@303 1506 msgstr "Сервер"
al@303 1507
al@303 1508 #: settings.cgi:300
al@303 1509 msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
al@303 1510 msgstr "TazPanel поддерживает отладочный режим и страницу:"
al@303 1511
al@303 1512 #: lib/libtazpanel:83
al@303 1513 msgid "connected"
al@303 1514 msgstr "соединен"
al@303 1515
al@303 1516 #: lib/libtazpanel:100
al@303 1517 msgid "IP Address"
al@303 1518 msgstr "Адрес IP"
al@303 1519
al@303 1520 #: lib/libtazpanel:101
al@303 1521 msgid "Scan ports"
al@303 1522 msgstr "Сканировать порты"
al@303 1523
al@303 1524 #: lib/libtazpanel:214
al@303 1525 msgid "Disk"
al@303 1526 msgstr "Диск"
al@303 1527
al@303 1528 #: lib/libtazpanel:215
al@303 1529 msgid "Label"
al@303 1530 msgstr "Метка"
al@303 1531
al@303 1532 #: lib/libtazpanel:216
al@303 1533 msgid "Type"
al@303 1534 msgstr "Тип"
al@303 1535
al@303 1536 #: lib/libtazpanel:218
al@303 1537 msgid "Available"
al@303 1538 msgstr "Доступно"
al@303 1539
al@303 1540 #: lib/libtazpanel:220
al@303 1541 msgid "Mount point"
al@303 1542 msgstr "Точка монтирования"
al@303 1543
al@303 1544 #: installer.cgi:24
al@303 1545 msgid "TazPanel - Installer"
al@303 1546 msgstr "Установщик | TazPanel"
al@303 1547
al@303 1548 #: installer.cgi:116
al@303 1549 #, sh-format
al@303 1550 msgid "Creating setup file $INSTFILE."
al@303 1551 msgstr "Создание установочного файла $INSTFILE."
al@303 1552
al@303 1553 #: installer.cgi:120
al@303 1554 #: installer.cgi:127
al@303 1555 msgid "Setup File Error"
al@303 1556 msgstr "Ошибка файла установок"
al@303 1557
al@303 1558 #: installer.cgi:121
al@303 1559 #, sh-format
al@303 1560 msgid "The setup file <strong>$INSTFILE</strong> doesn't exist."
al@303 1561 msgstr "Установочный файл <strong>$INSTFILE</strong> отсутствует."
al@303 1562
al@303 1563 #: installer.cgi:142
al@303 1564 msgid "SliTaz Installer"
al@303 1565 msgstr "Установщик SliTaz"
al@303 1566
al@303 1567 #: installer.cgi:144
al@303 1568 msgid "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the web by downloading an ISO file."
al@303 1569 msgstr "Установщик SliTaz предназначен для установки SliTaz на жесткий диск с LiveCD, LiveUSB, файла ISO или из интернета (путём загрузки файла ISO) и для обновления существующей системы."
al@303 1570
al@303 1571 #: installer.cgi:157
al@303 1572 msgid "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data except for any existing /home directory will be removed, the home directory will be kept as is."
al@303 1573 msgstr "Установить SliTaz на раздел жесткого диска. Если вы решите форматировать раздел, то вся информация будет утеряна. Если вы не будете форматировать, то вся информация, кроме существующей папки /home, будет удалена, а домашняя папка останется нетронутой."
al@303 1574
al@303 1575 #: installer.cgi:162
al@303 1576 msgid "Before installation, you may need to create or resize partitions on your hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can graphically manage your partitions with Gparted"
al@303 1577 msgstr "Возможно, перед установкой вам будет необходимо создать или изменить размер разделов вашего жесткого диска, чтобы выделить место для SliTaz GNU/Linux. При помощи GPartEd вы можете управлять разделами в графической оболочке."
al@303 1578
al@303 1579 #: installer.cgi:166
al@303 1580 #: installer.cgi:244
al@303 1581 #: styles/default/header.sh:90
al@303 1582 msgid "Install SliTaz"
al@303 1583 msgstr "Установить SliTaz"
al@303 1584
al@303 1585 #: installer.cgi:175
al@303 1586 msgid "Upgrade"
al@303 1587 msgstr "Обновить"
al@303 1588
al@303 1589 #: installer.cgi:177
al@303 1590 msgid "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
al@303 1591 msgstr "Обновить систему SliTaz, установленную на жестком диске. Папки «/home», «/etc» и «/var/www» останутся нетронутыми, а все прочие папки будут удалены. При наличии активного соединения с интернетом, все дополнительные пакеты, которые были добавлены в систему SliTaz, будут обновлены."
al@303 1592
al@303 1593 #: installer.cgi:182
al@303 1594 #: installer.cgi:257
al@303 1595 msgid "Upgrade SliTaz"
al@303 1596 msgstr "Обновить SliTaz"
al@303 1597
al@303 1598 #: installer.cgi:190
al@303 1599 msgid "Partitioning"
al@303 1600 msgstr "Работа с разделами"
al@303 1601
al@303 1602 #: installer.cgi:193
al@303 1603 msgid "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for Windows<sup>&trade;</sup>, or Linux, or another operating system. You'll need to resize these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your hard drive."
al@303 1604 msgstr "На большинстве существующих систем жесткий диск уже разбит на разделы для операционной системы Windows™, Linux или какой-либо другой. Вам будет необходимо изменить размер этих разделов, чтобы выделить место для SliTaz GNU/Linux. SliTaz будет сосуществовать с прочими системами, установленными на вашем жестком диске."
al@303 1605
al@303 1606 #: installer.cgi:199
al@303 1607 msgid "The amount of space needed depends on how much software you plan to install and how much space you require for users. It's conceivable that you could run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more comfy."
al@303 1608 msgstr "Размер необходимого дискового пространства зависит от количества программ, которые вы планируете установить, а также от требуемого свободного пространства для пользователей. Возможно, вы захотите запустить минимальную систему SliTaz, размером не более 300 МБ, но с 2 ГБ на самом деле будет удобнее."
al@303 1609
al@303 1610 #: installer.cgi:204
al@303 1611 msgid "A separate home partition, and a partition that will be used as Linux swap space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions automatically."
al@303 1612 msgstr "При необходимости будет создан отдельный раздел для домашних папок, а также раздел, который будет использоваться для подкачки. SliTaz находит и использует разделы swap автоматически."
al@303 1613
al@303 1614 #: installer.cgi:212
al@303 1615 msgid "You can graphically manage your partitions with Gparted. GParted is a partition editor for graphically managing your disk partitions. Gparted allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
al@303 1616 msgstr "При помощи редактора разделов GPartEd вы можете управлять вашими разделами в графической оболочке. GPartEd позволяет вам создавать, удалять, изменять размер и копировать разделы без потери данных."
al@303 1617
al@303 1618 #: installer.cgi:216
al@303 1619 msgid "Gparted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is available as well but you first need to add drivers for these filesystems by installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
al@303 1620 msgstr "GPartEd поддерживает «из коробки» файловые системы ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs и fat32. Также возможна поддержка xjs, jfs, hfs и других файловых систем, но сначала вам нужно установить драйверы для этих файловых систем, установив соответствующие пакеты xfsprogs, jfsutils, linux-hfs и т.п."
al@303 1621
al@303 1622 #: installer.cgi:223
al@303 1623 msgid "Execute Gparted"
al@303 1624 msgstr "Запустить GPartEd"
al@303 1625
al@303 1626 #: installer.cgi:225
al@303 1627 msgid "Continue installation"
al@303 1628 msgstr "Продолжить установку"
al@303 1629
al@303 1630 #: installer.cgi:227
al@303 1631 msgid "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to continue installation."
al@303 1632 msgstr "Вы сможете продолжить установку, как только выделите место для SliTaz на вашем приводе."
al@303 1633
al@303 1634 #: installer.cgi:232
al@303 1635 #: installer.cgi:502
al@303 1636 #: installer.cgi:513
al@303 1637 msgid "Back to Installer Start Page"
al@303 1638 msgstr "Назад к начальной странице установщика"
al@303 1639
al@303 1640 #: installer.cgi:234
al@303 1641 msgid "Continue Installation"
al@303 1642 msgstr "Продолжить установку"
al@303 1643
al@303 1644 #: installer.cgi:246
al@303 1645 msgid "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, all data except for any existing /home directory will be removed, the home directory will be kept as is."
al@303 1646 msgstr "Вы собираетесь установить SliTaz на раздел вашего жесткого диска. Если вы решите форматировать ваш жесткий диск, то вся информация на нём будет утеряна. Если вы не будете форматировать, то вся информация, кроме существующей папки /home, будет удалена, а домашняя папка останется нетронутой."
al@303 1647
al@303 1648 #: installer.cgi:259
al@303 1649 msgid "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
al@303 1650 msgstr "Вы собираетесь обновить систему SliTaz, уже установленную на вашем жестком диске. Папки «/home», «/etc» и «/var/www» останутся нетронутыми, а все прочие папки будут удалены. При наличии соединения с интернетом, все дополнительные пакеты, которые вы установили, будут обновлены."
al@303 1651
al@303 1652 #: installer.cgi:273
al@303 1653 msgid "Slitaz source media"
al@303 1654 msgstr "Источник SliTaz"
al@303 1655
al@303 1656 #: installer.cgi:277
al@303 1657 msgid "LiveCD"
al@303 1658 msgstr "LiveCD"
al@303 1659
al@303 1660 #: installer.cgi:280
al@303 1661 msgid "LiveUSB:"
al@303 1662 msgstr "LiveUSB:"
al@303 1663
al@303 1664 #: installer.cgi:306
al@303 1665 msgid "ISO file:"
al@303 1666 msgstr "Файл ISO:"
al@303 1667
al@303 1668 #: installer.cgi:307
al@303 1669 msgid "Full path to the ISO image file"
al@303 1670 msgstr "Полный путь к образу ISO"
al@303 1671
al@303 1672 #: installer.cgi:310
al@303 1673 msgid "Web:"
al@303 1674 msgstr "Веб:"
al@303 1675
al@303 1676 #: installer.cgi:311
al@303 1677 msgid "Stable"
al@303 1678 msgstr "стабильная"
al@303 1679
al@303 1680 #: installer.cgi:312
al@303 1681 msgid "Cooking"
al@303 1682 msgstr "нестабильная"
al@303 1683
al@303 1684 #: installer.cgi:314
al@303 1685 msgid "URL:"
al@303 1686 msgstr "Адрес:"
al@303 1687
al@303 1688 #: installer.cgi:315
al@303 1689 msgid "Full url to an ISO image file"
al@303 1690 msgstr "Полный URL-путь к образу ISO"
al@303 1691
al@303 1692 #: installer.cgi:324
al@303 1693 msgid "Hard Disk Drive"
al@303 1694 msgstr "Жесткий диск"
al@303 1695
al@303 1696 #: installer.cgi:333
al@303 1697 msgid "Install Slitaz to partition:"
al@303 1698 msgstr "Установить SliTaz в раздел:"
al@303 1699
al@303 1700 #: installer.cgi:338
al@303 1701 #: installer.cgi:373
al@303 1702 #: installer.cgi:405
al@303 1703 msgid "None"
al@303 1704 msgstr "нет"
al@303 1705
al@303 1706 #: installer.cgi:349
al@303 1707 #: installer.cgi:416
al@303 1708 msgid "Format partition as:"
al@303 1709 msgstr "Форматировать раздел как:"
al@303 1710
al@303 1711 #: installer.cgi:368
al@303 1712 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
al@303 1713 msgstr "Существующий радел SliTaz для обновления:"
al@303 1714
al@303 1715 #: installer.cgi:389
al@303 1716 msgid "Options"
al@303 1717 msgstr "Параметры"
al@303 1718
al@303 1719 #: installer.cgi:397
al@303 1720 msgid "home partition"
al@303 1721 msgstr "домашняя папка"
al@303 1722
al@303 1723 #: installer.cgi:400
al@303 1724 msgid "Use a separate partition for /home:"
al@303 1725 msgstr "Использовать отдельный раздел для /home:"
al@303 1726
al@303 1727 #: installer.cgi:435
al@303 1728 msgid "Set Hostname to:"
al@303 1729 msgstr "Установить имя хоста:"
al@303 1730
al@303 1731 #: installer.cgi:436
al@303 1732 msgid "Name of your system"
al@303 1733 msgstr "Название вашей системы"
al@303 1734
al@303 1735 #: installer.cgi:446
al@303 1736 msgid "Root"
al@303 1737 msgstr "Root"
al@303 1738
al@303 1739 #: installer.cgi:448
al@303 1740 msgid "Root passwd:"
al@303 1741 msgstr "Пароль root:"
al@303 1742
al@303 1743 #: installer.cgi:449
al@303 1744 #: installer.cgi:452
al@303 1745 msgid "Password of root"
al@303 1746 msgstr "Пароль root"
al@303 1747
al@303 1748 #: installer.cgi:451
al@303 1749 #: installer.cgi:473
al@303 1750 msgid "Confirm password:"
al@303 1751 msgstr "Подтвердите пароль:"
al@303 1752
al@303 1753 #: installer.cgi:463
al@303 1754 msgid "User"
al@303 1755 msgstr "Пользователь"
al@303 1756
al@303 1757 #: installer.cgi:466
al@303 1758 msgid "Name of the first user"
al@303 1759 msgstr "Имя первого пользователя"
al@303 1760
al@303 1761 #: installer.cgi:470
al@303 1762 msgid "User passwd:"
al@303 1763 msgstr "Пароль пользователя:"
al@303 1764
al@303 1765 #: installer.cgi:471
al@303 1766 #: installer.cgi:474
al@303 1767 msgid "Password of the first user"
al@303 1768 msgstr "Пароль первого пользователя"
al@303 1769
al@303 1770 #: installer.cgi:484
al@303 1771 msgid "Grub"
al@303 1772 msgstr "GRUB"
al@303 1773
al@303 1774 #: installer.cgi:487
al@303 1775 msgid "Install Grub bootloader. Usually you should answer yes, unless you want to install grub by hand yourself."
al@303 1776 msgstr "Установить загрузчик GRUB. Отвечайте «да», за исключением случая, когда вы хотите установить GRUB вручную."
al@303 1777
al@303 1778 #: installer.cgi:490
al@303 1779 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
al@303 1780 msgstr "Включить двойную загрузку с Windows."
al@303 1781
al@303 1782 #: installer.cgi:499
al@303 1783 msgid "Back to partitioning"
al@303 1784 msgstr "Назад к работе с разделами"
al@303 1785
al@303 1786 #: installer.cgi:506
al@303 1787 msgid "Proceed to SliTaz installation"
al@303 1788 msgstr "Перейти к установке SliTaz"
al@303 1789
al@303 1790 #: installer.cgi:508
al@303 1791 msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)"
al@303 1792 msgstr "Установка завершена. Теперь вы можете перезагрузить систему"
al@303 1793
al@303 1794 #: installer.cgi:510
al@303 1795 msgid "Installation failed. See log"
al@303 1796 msgstr "Установка не удалась. Смотрите журнал"
al@303 1797
al@303 1798 #: installer.cgi:530
al@303 1799 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
al@303 1800 msgstr "Страница переадресации (подождите 2 секунды)"
al@303 1801
al@303 1802 #: installer.cgi:536
al@303 1803 msgid "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may want to go there manually"
al@303 1804 msgstr "Если через несколько секунд ваш браузер не перейдет дальше автоматически, сделайте это вручную"
al@303 1805
al@303 1806 #: installer.cgi:551
al@303 1807 #: installer.cgi:566
al@303 1808 msgid "Tazinst Error"
al@303 1809 msgstr "Ошибка TazInst"
al@303 1810
al@303 1811 #: installer.cgi:552
al@303 1812 msgid "<strong>tazinst</strong>, the lightweight SliTaz HDD installer is missing. Any installation can not be done without tazinst."
al@303 1813 msgstr "Отсутствует <strong>tazinst</strong>, легковесный установщик SliTaz на жесткий диск. Без tazinst ничего не удастся установить."
al@303 1814
al@303 1815 #: installer.cgi:555
al@303 1816 msgid "Check tazinst' permissions, or reinstall the slitaz-tools package:"
al@303 1817 msgstr "Проверьте права доступа tazinst, либо переустановите пакет slitaz-tools:"
al@303 1818
al@303 1819 #: installer.cgi:581
al@303 1820 msgid "Proceeding: ()"
al@303 1821 msgstr "Выполнение: ()"
al@303 1822
al@303 1823 #: installer.cgi:582
al@303 1824 msgid "Please wait until processing is complete"
al@303 1825 msgstr "Дождитесь завершения обработки"
al@303 1826
al@303 1827 #: installer.cgi:588
al@303 1828 msgid "Completed."
al@303 1829 msgstr "Завершено."
al@303 1830
al@303 1831 #: installer.cgi:622
al@303 1832 msgid "Hostname error"
al@303 1833 msgstr "Ошибка имени хоста"
al@303 1834
al@303 1835 #: installer.cgi:626
al@303 1836 msgid "Root password error"
al@303 1837 msgstr "Ошибка пароля root"
al@303 1838
al@303 1839 #: installer.cgi:630
al@303 1840 msgid "User login error"
al@303 1841 msgstr "Ошибка логина пользователя"
al@303 1842
al@303 1843 #: installer.cgi:634
al@303 1844 msgid "User password error"
al@303 1845 msgstr "Ошибка пароля пользователя"
al@303 1846
al@303 1847 #: installer.cgi:637
al@303 1848 #: installer.cgi:648
al@303 1849 msgid "Do you really want to continue?"
al@303 1850 msgstr "Вы действительно хотите продолжить?"
al@303 1851
al@303 1852 #: help.cgi:20
al@303 1853 msgid "Manual"
al@303 1854 msgstr "Руководство"
al@303 1855
al@303 1856 #: help.cgi:28
al@303 1857 msgid "TazPanel - Help &amp; Doc"
al@303 1858 msgstr "Справка и документация | TazPanel"
al@303 1859
al@303 1860 #: styles/default/header.sh:29
al@303 1861 msgid "Processes"
al@303 1862 msgstr "Процессы"
al@303 1863
al@303 1864 #: styles/default/header.sh:31
al@303 1865 msgid "Create Report"
al@303 1866 msgstr "Создать отчет"
al@303 1867
al@303 1868 #: styles/default/header.sh:34
al@303 1869 msgid "Packages"
al@303 1870 msgstr "Пакеты"
al@303 1871
al@303 1872 #: styles/default/header.sh:41
al@303 1873 msgid "Check updates"
al@303 1874 msgstr "Проверить обновления"
al@303 1875
al@303 1876 #: styles/default/header.sh:49
al@303 1877 msgid "Ethernet"
al@303 1878 msgstr "Ethernet"
al@303 1879
al@303 1880 #: styles/default/header.sh:51
al@303 1881 msgid "Wireless"
al@303 1882 msgstr "Беспроводные"
al@303 1883
al@303 1884 #: styles/default/header.sh:53
al@303 1885 msgid "Config file"
al@303 1886 msgstr "Файл настроек"
al@303 1887
al@303 1888 #: styles/default/header.sh:56
al@303 1889 msgid "Settings"
al@303 1890 msgstr "Настройки"
al@303 1891
al@303 1892 #: styles/default/header.sh:59
al@303 1893 msgid "Users"
al@303 1894 msgstr "Пользователи"
al@303 1895
al@303 1896 #: styles/default/header.sh:62
al@303 1897 msgid "Boot"
al@303 1898 msgstr "Загрузка"
al@303 1899
al@303 1900 #: styles/default/header.sh:72
al@303 1901 msgid "Hardware"
al@303 1902 msgstr "Оборудование"
al@303 1903
al@303 1904 #: styles/default/header.sh:80
al@303 1905 msgid "Live"
al@303 1906 msgstr "«Живые»"
al@303 1907
al@303 1908 #: styles/default/header.sh:82
al@303 1909 msgid "Create a live USB key"
al@303 1910 msgstr "Создать «живую» USB-флешку"
al@303 1911
al@303 1912 #: styles/default/header.sh:83
al@303 1913 msgid "Create a live CD-ROM"
al@303 1914 msgstr "Создать «живой» CD-ROM"
al@303 1915
al@303 1916 #: styles/default/header.sh:91
al@303 1917 msgid "Upgrade system"
al@303 1918 msgstr "Обновить систему"
al@303 1919
al@303 1920 #: styles/default/footer.sh:6
al@303 1921 msgid "Copyright"
al@303 1922 msgstr "Авторское право"
al@303 1923
al@303 1924 #: styles/default/footer.sh:8
al@303 1925 msgid "BSD License"
al@303 1926 msgstr "Лицензия BSD"
al@303 1927
al@303 1928 #~ msgid ""
al@303 1929 #~ "The setup file <strong>$INSTFILE</strong> is not readable. Check "
al@303 1930 #~ "permissions and ownership."
al@303 1931 #~ msgstr ""
al@303 1932 #~ "Установочный файл <strong>$INSTFILE</strong> невозможно прочитать. "
al@303 1933 #~ "Проверьте права доступа и владельца."
al@303 1934 #~ msgid ""
al@303 1935 #~ "<strong>tazinst</strong> ($v) is not at the required version ($r), use "
al@303 1936 #~ "tazinst in a xterm or reinstall the slitaz-tools package:"
al@303 1937 #~ msgstr ""
al@303 1938 #~ "Версия <strong>tazinst</strong> ($v) не соответствует требуемой версии "
al@303 1939 #~ "($r), запустите tazinst в xterm, либо переустановите пакет slitaz-tools:"