tazpanel view po/ru.po @ rev 490
boot.cgi: fix partition list
author | Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org> |
---|---|
date | Tue May 12 16:26:58 2015 +0200 (2015-05-12) |
parents | 0b0d7c431046 |
children | 3117717c007d |
line source
1 # Russian translations for TazPanel package
2 # Copyright (C) 2015 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-04-09 22:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-04-10 01:27+0300\n"
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Russian\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
21 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
23 #: tazpanel:53
24 msgid "TazPanel is already running."
25 msgstr "TazPanel уже запущена."
27 #: tazpanel:56
28 msgid "Starting TazPanel web server on port %d..."
29 msgstr "Веб-сервер TazPanel запускается на порту %d..."
31 #: tazpanel:58
32 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
33 msgstr "Аутентификация TazPanel (по умолчанию root:root)"
35 #: tazpanel:65
36 msgid "TazPanel is not running."
37 msgstr "TazPanel не была запущена."
39 #: tazpanel:68
40 msgid "Stopping TazPanel web server..."
41 msgstr "Остановка веб-сервера TazPanel…"
43 #: tazpanel:76
44 msgid "Changing password for TazPanel"
45 msgstr "Изменение пароля TazPanel"
47 #: tazpanel:77
48 msgid "New password: "
49 msgstr "Новый пароль: "
51 #: tazpanel:79
52 msgid "Password changed successfully"
53 msgstr "Пароль успешно изменён"
55 #: index.cgi:37
56 #: index.cgi:131
57 msgid "Differences"
58 msgstr "Различия"
60 #: index.cgi:88
61 msgid "TazPanel - exec"
62 msgstr "Команда | TazPanel"
64 #: index.cgi:120
65 msgid "TazPanel - File"
66 msgstr "Файл | TazPanel"
68 #: index.cgi:130
69 #: index.cgi:149
70 msgid "Save"
71 msgstr "Сохранить"
73 #: index.cgi:184
74 #: network.cgi:262
75 #: network.cgi:553
76 #: network.cgi:621
77 #: boot.cgi:382
78 #: hardware.cgi:467
79 #: settings.cgi:667
80 msgid "Edit"
81 msgstr "Правка"
83 #: index.cgi:228
84 msgid "TazPanel - Terminal"
85 msgstr "Терминал | TazPanel"
87 #: index.cgi:249
88 msgid "History"
89 msgstr "Журнал"
91 #: index.cgi:250
92 #: lib/libtazpanel:334
93 msgid "Back"
94 msgstr "Назад"
96 #: index.cgi:256
97 msgid "run"
98 msgstr "запустить"
100 #: index.cgi:271
101 msgid "Clear"
102 msgstr "Очистить"
104 #: network.cgi:15
105 msgid "TazPanel - Network"
106 msgstr "Сети | TazPanel"
108 #: network.cgi:141
109 msgid "Changed hostname: %s"
110 msgstr "Изменённое название хоста: %s"
112 #: network.cgi:164
113 msgid "Scanning open ports..."
114 msgstr "Сканирование открытых портов…"
116 #: network.cgi:169
117 msgid "Port scanning for %s"
118 msgstr "Сканирование портов адреса %s"
120 #: network.cgi:170
121 #: styles/default/header.html:33
122 msgid "Network"
123 msgstr "Сети"
125 #: network.cgi:197
126 msgid "Ethernet connection"
127 msgstr "Соединение Ethernet"
129 #: network.cgi:200
130 msgid "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a random IP or configure a static/fixed IP"
131 msgstr "Здесь вы можете настроить проводное соединение, использующее DHCP для автоматического получения случайного IP, или указать статический (фиксированный) IP"
133 #: network.cgi:204
134 #: boot.cgi:112
135 msgid "Configuration"
136 msgstr "Настройки"
138 #: network.cgi:209
139 #: lib/libtazpanel:154
140 msgid "Interface"
141 msgstr "Интерфейс"
143 #: network.cgi:217
144 msgid "Static IP"
145 msgstr "Статический IP"
147 #: network.cgi:219
148 msgid "Use static IP"
149 msgstr "Использовать статический IP"
151 #: network.cgi:221
152 msgid "IP address"
153 msgstr "Адрес IP"
155 #: network.cgi:224
156 msgid "Netmask"
157 msgstr "Маска сети"
159 #: network.cgi:227
160 msgid "Gateway"
161 msgstr "Шлюз"
163 #: network.cgi:230
164 msgid "DNS server"
165 msgstr "Сервер DNS"
167 #: network.cgi:237
168 #: network.cgi:396
169 #: network.cgi:594
170 #: boot.cgi:244
171 msgid "Start"
172 msgstr "Запустить"
174 #: network.cgi:238
175 #: network.cgi:397
176 #: network.cgi:595
177 #: boot.cgi:233
178 msgid "Stop"
179 msgstr "Остановить"
181 #: network.cgi:257
182 #: network.cgi:548
183 msgid "Configuration file"
184 msgstr "Файл настроек"
186 #: network.cgi:267
187 msgid "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf configuration file"
188 msgstr "Эти значения — параметры Ethernet из основного конфигурационного файла /etc/network.conf"
190 #: network.cgi:279
191 msgid "(hidden)"
192 msgstr "(скрыто)"
194 #: network.cgi:285
195 #: boot.cgi:110
196 #: hardware.cgi:38
197 #: settings.cgi:375
198 #: lib/libtazpanel:155
199 msgid "Name"
200 msgstr "Название"
202 #: network.cgi:286
203 msgid "Signal level"
204 msgstr "Уровень сигнала"
206 #: network.cgi:287
207 msgid "Channel"
208 msgstr "Канал"
210 #: network.cgi:288
211 msgid "Encryption"
212 msgstr "Шифрование"
214 #: network.cgi:289
215 #: boot.cgi:113
216 #: lib/libtazpanel:156
217 msgid "Status"
218 msgstr "Состояние"
220 #: network.cgi:340
221 #: network.cgi:436
222 #: network.cgi:458
223 msgid "None"
224 msgstr "Нет"
226 #: network.cgi:353
227 msgid "Connected"
228 msgstr "Соединено"
230 #: network.cgi:383
231 msgid "Wireless connection"
232 msgstr "Беспроводное соединение"
234 #: network.cgi:398
235 #: lib/libtazpanel:139
236 msgid "Scan"
237 msgstr "Сканировать"
239 #: network.cgi:406
240 msgid "Scanning wireless interface..."
241 msgstr "Сканирование беспроводного интерфейса…"
243 #: network.cgi:424
244 msgid "Connection"
245 msgstr "Соединение"
247 #: network.cgi:430
248 msgid "Network SSID"
249 msgstr "Имя сети (SSID)"
251 #: network.cgi:434
252 msgid "Security"
253 msgstr "Безопасность"
255 #: network.cgi:445
256 msgid "EAP method"
257 msgstr "Метод EAP"
259 #: network.cgi:456
260 msgid "Phase 2 authentication"
261 msgstr "2-й этап аутентификации"
263 #: network.cgi:468
264 msgid "CA certificate"
265 msgstr "Сертификат центра сертификации"
267 #: network.cgi:473
268 msgid "User certificate"
269 msgstr "Сертификат пользователя"
271 #: network.cgi:478
272 msgid "Identity"
273 msgstr "Пользователь"
275 #: network.cgi:483
276 msgid "Anonymous identity"
277 msgstr "Неизвестный"
279 #: network.cgi:488
280 msgid "Password"
281 msgstr "Пароль"
283 #: network.cgi:491
284 msgid "Show password"
285 msgstr "Показать пароль"
287 #: network.cgi:501
288 msgid "Access point"
289 msgstr "Точка доступа"
291 #: network.cgi:539
292 msgid "Configure"
293 msgstr "Настроить"
295 #: network.cgi:558
296 msgid "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf configuration file"
297 msgstr "Эти значения — параметры Wi-Fi из основного конфигурационного файла /etc/network.conf"
299 #: network.cgi:564
300 msgid "Output of iwconfig"
301 msgstr "Вывод команды iwconfig"
303 #: network.cgi:587
304 msgid "Networking"
305 msgstr "Сети"
307 #: network.cgi:589
308 msgid "Manage network connections and services"
309 msgstr "Управление сетевыми соединениями и службами"
311 #: network.cgi:596
312 msgid "Restart"
313 msgstr "Перезапуск"
315 #: network.cgi:600
316 msgid "Configuration:"
317 msgstr "Настройки:"
319 #: network.cgi:608
320 msgid "Network interfaces"
321 msgstr "Сетевые интерфейсы"
323 #: network.cgi:614
324 msgid "Hosts"
325 msgstr "Хосты"
327 #: network.cgi:630
328 msgid "Hostname"
329 msgstr "Имя хоста"
331 #: boot.cgi:16
332 msgid "TazPanel - Boot"
333 msgstr "Загрузка | TazPanel"
335 #: boot.cgi:27
336 msgid "Show more..."
337 msgstr "Показать больше…"
339 #: boot.cgi:56
340 msgid "Boot log files"
341 msgstr "Журналы загрузки"
343 #: boot.cgi:59
344 #: styles/default/header.html:53
345 msgid "Kernel messages"
346 msgstr "Сообщения ядра"
348 #: boot.cgi:60
349 #: styles/default/header.html:54
350 msgid "Boot scripts"
351 msgstr "Загрузочные скрипты"
353 #: boot.cgi:61
354 #: styles/default/header.html:55
355 msgid "X server"
356 msgstr "X-сервер"
358 #: boot.cgi:62
359 #: styles/default/header.html:56
360 msgid "X session"
361 msgstr "Сеанс X"
363 #: boot.cgi:84
364 #: boot.cgi:347
365 #: styles/default/header.html:59
366 msgid "Manage daemons"
367 msgstr "Управление службами"
369 #: boot.cgi:86
370 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
371 msgstr "Проверка, запуск и остановка служб SliTaz"
373 #: boot.cgi:111
374 #: hardware.cgi:153
375 #: settings.cgi:496
376 msgid "Description"
377 msgstr "Описание"
379 #: boot.cgi:114
380 msgid "Action"
381 msgstr "Действие"
383 #: boot.cgi:115
384 msgid "PID"
385 msgstr "PID"
387 #: boot.cgi:138
388 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
389 msgstr "Брандмауэр SliTaz с правилами iptable"
391 #: boot.cgi:140
392 msgid "Small and fast web server with CGI support"
393 msgstr "Маленький и быстрый веб-сервер с поддержкой CGI"
395 #: boot.cgi:142
396 msgid "Network time protocol daemon"
397 msgstr "Служба протокола сетевого времени"
399 #: boot.cgi:145
400 msgid "Anonymous FTP server"
401 msgstr "Анонимный сервер FTP"
403 #: boot.cgi:147
404 msgid "Busybox DHCP server"
405 msgstr "Сервер DHCP из Busybox"
407 #: boot.cgi:149
408 msgid "Linux Kernel log daemon"
409 msgstr "Служба журнала ядра Linux"
411 #: boot.cgi:152
412 msgid "Execute scheduled commands"
413 msgstr "Выполнение запланированных команд"
415 #: boot.cgi:155
416 msgid "Small static DNS server daemon"
417 msgstr "Служба маленького статического сервера DNS"
419 #: boot.cgi:158
420 msgid "Transfer a file on tftp request"
421 msgstr "Передача файлов по запросу TFTP"
423 #: boot.cgi:160
424 msgid "Listen for network connections and launch programs"
425 msgstr "Прослушивание сетевых соединений и запуск программ"
427 #: boot.cgi:163
428 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
429 msgstr "Управление присоединенным-локальным адресом ZeroConf IPv4"
431 #: boot.cgi:232
432 msgid "Started"
433 msgstr "Запущен"
435 #: boot.cgi:243
436 msgid "Stopped"
437 msgstr "Остановлен"
439 #: boot.cgi:270
440 msgid "GRUB Boot loader"
441 msgstr "Загрузчик GRUB"
443 #: boot.cgi:272
444 msgid "The first application started when the computer powers on"
445 msgstr "Первое приложение, запускаемое при включении питания"
447 #: boot.cgi:279
448 msgid "Default entry:"
449 msgstr "Пункт по умолчанию:"
451 #: boot.cgi:281
452 msgid "Timeout:"
453 msgstr "Таймаут:"
455 #: boot.cgi:283
456 msgid "Splash image:"
457 msgstr "Загрузочная картинка:"
459 #: boot.cgi:288
460 #: settings.cgi:557
461 #: settings.cgi:623
462 #: settings.cgi:694
463 msgid "Change"
464 msgstr "Изменить"
466 #: boot.cgi:295
467 msgid "View or edit menu.lst"
468 msgstr "Просмотр и правка menu.lst"
470 #: boot.cgi:300
471 msgid "Boot entries"
472 msgstr "Загрузочные пункты"
474 #: boot.cgi:307
475 msgid "Entry"
476 msgstr "Пункт"
478 #: boot.cgi:328
479 msgid "Web boot is available with gPXE"
480 msgstr "Доступна веб-загрузка с gPXE"
482 #: boot.cgi:341
483 msgid "Boot & Start services"
484 msgstr "Загрузка и запуск служб"
486 #: boot.cgi:343
487 msgid "Everything that happens before user login"
488 msgstr "Всё, что происходит перед входом пользователя в систему"
490 #: boot.cgi:346
491 #: styles/default/header.html:51
492 msgid "Boot logs"
493 msgstr "Журналы загрузки"
495 #: boot.cgi:350
496 #: styles/default/header.html:48
497 msgid "Boot loader"
498 msgstr "Загрузчик"
500 #: boot.cgi:357
501 msgid "Configuration files"
502 msgstr "Файлы настроек"
504 #: boot.cgi:360
505 msgid "Main configuration file:"
506 msgstr "Главный файл настроек:"
508 #: boot.cgi:361
509 #: boot.cgi:363
510 msgid "View"
511 msgstr "Смотреть"
513 #: boot.cgi:362
514 msgid "Login manager settings:"
515 msgstr "Настройки менеджера входа в систему:"
517 #: boot.cgi:370
518 msgid "Kernel cmdline"
519 msgstr "Командная строка ядра"
521 #: boot.cgi:377
522 msgid "Local startup commands"
523 msgstr "Локальные команды запуска"
525 #: hardware.cgi:13
526 msgid "TazPanel - Hardware"
527 msgstr "Оборудование | TazPanel"
529 #: hardware.cgi:35
530 msgid "Bus"
531 msgstr "Шина"
533 #: hardware.cgi:36
534 #: hardware.cgi:509
535 msgid "Device"
536 msgstr "Устройство"
538 #: hardware.cgi:37
539 msgid "ID"
540 msgstr "ID"
542 #: hardware.cgi:90
543 msgid "Detect hardware"
544 msgstr "Поиск оборудования"
546 #: hardware.cgi:91
547 msgid "Detect PCI and USB hardware"
548 msgstr "Определение оборудования PCI и USB"
550 #: hardware.cgi:104
551 #: hardware.cgi:225
552 #: styles/default/header.html:67
553 msgid "Kernel modules"
554 msgstr "Модули ядра"
556 #: hardware.cgi:105
557 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
558 msgstr "Управление, поиск и сведения о модулях ядра Linux"
560 #: hardware.cgi:109
561 msgid "Modules search"
562 msgstr "Поиск модулей"
564 #: hardware.cgi:117
565 msgid "Detailed information for module: %s"
566 msgstr "Подробности о модуле %s"
568 #: hardware.cgi:137
569 msgid "Matching result(s) for: %s"
570 msgstr "Результаты поиска %s"
572 #: hardware.cgi:143
573 msgid "Module:"
574 msgstr "Модуль:"
576 #: hardware.cgi:152
577 msgid "Module"
578 msgstr "Модуль"
580 #: hardware.cgi:154
581 #: lib/libtazpanel:285
582 msgid "Size"
583 msgstr "Размер"
585 #: hardware.cgi:155
586 #: hardware.cgi:563
587 #: lib/libtazpanel:287
588 msgid "Used"
589 msgstr "Используется"
591 #: hardware.cgi:156
592 msgid "by"
593 msgstr "кем"
595 #: hardware.cgi:180
596 msgid "Information for USB Device %s"
597 msgstr "Информация о USB-устройстве %s"
599 #: hardware.cgi:182
600 #: hardware.cgi:200
601 msgid "Detailed information about specified device."
602 msgstr "Подробная информация о выбранном устройстве."
604 #: hardware.cgi:198
605 msgid "Information for PCI Device %s"
606 msgstr "Информация о PCI-устройстве %s"
608 #: hardware.cgi:221
609 msgid "Drivers & Devices"
610 msgstr "Драйверы и устройства"
612 #: hardware.cgi:222
613 msgid "Manage your computer hardware"
614 msgstr "Управление вашим компьютерным оборудованием"
616 #: hardware.cgi:226
617 #: styles/default/header.html:68
618 msgid "Detect PCI/USB"
619 msgstr "Определить PCI/USB"
621 #: hardware.cgi:227
622 msgid "Auto-install Xorg video driver"
623 msgstr "Авто-установка видео-драйвера Xorg"
625 #: hardware.cgi:237
626 #: hardware.cgi:254
627 msgid "Battery"
628 msgstr "Батарея"
630 #: hardware.cgi:257
631 msgid "health"
632 msgstr "здоровье"
634 #: hardware.cgi:266
635 msgid "Discharging %d%% - %s"
636 msgstr "Разряжается: %d %% — осталось %s"
638 #: hardware.cgi:270
639 #, sh-format
640 msgid "Charging %d%% - %s"
641 msgstr "Заряжается: %d %% — осталось %s"
643 #: hardware.cgi:272
644 msgid "Charged 100%%"
645 msgstr "Полностью заряжена"
647 #: hardware.cgi:291
648 msgid "Temperature:"
649 msgstr "Температура:"
651 #: hardware.cgi:306
652 msgid "Brightness"
653 msgstr "Яркость"
655 #: hardware.cgi:326
656 msgid "Filesystem usage statistics"
657 msgstr "Статистика использования файловых систем"
659 #: hardware.cgi:446
660 msgid "new mount point:"
661 msgstr "новая точка монтирования:"
663 #: hardware.cgi:447
664 msgid "read-only"
665 msgstr "только-чтение"
667 #: hardware.cgi:462
668 msgid "Filesystems table"
669 msgstr "Таблица файловых систем"
671 #: hardware.cgi:475
672 #: lib/libtazpanel:282
673 msgid "Disk"
674 msgstr "Диск"
676 #: hardware.cgi:476
677 #: lib/libtazpanel:288
678 msgid "Mount point"
679 msgstr "Точка монтирования"
681 #: hardware.cgi:477
682 #: lib/libtazpanel:284
683 msgid "Type"
684 msgstr "Тип"
686 #: hardware.cgi:478
687 msgid "Options"
688 msgstr "Параметры"
690 #: hardware.cgi:479
691 msgid "Freq"
692 msgstr "Резерв."
694 #: hardware.cgi:480
695 msgid "Pass"
696 msgstr "Проверка"
698 #: hardware.cgi:502
699 msgid "Loop devices"
700 msgstr "Устройства loop"
702 #: hardware.cgi:510
703 msgid "Backing file"
704 msgstr "Файл образа"
706 #: hardware.cgi:511
707 msgid "Access"
708 msgstr "Доступ"
710 #: hardware.cgi:512
711 msgid "Offset"
712 msgstr "Смещение"
714 #: hardware.cgi:520
715 msgid "read/write"
716 msgstr "чтение/запись"
718 #: hardware.cgi:521
719 #: hardware.cgi:543
720 msgid "read only"
721 msgstr "только чтение"
723 #: hardware.cgi:540
724 msgid "Setup"
725 msgstr "Установить"
727 #: hardware.cgi:541
728 msgid "new backing file:"
729 msgstr "новый файл образа:"
731 #: hardware.cgi:542
732 msgid "offset in bytes:"
733 msgstr "смещение в байтах:"
735 #: hardware.cgi:560
736 msgid "System memory"
737 msgstr "Системная память"
739 #: hardware.cgi:566
740 msgid "Buffers"
741 msgstr "Буферы"
743 #: hardware.cgi:569
744 msgid "Free"
745 msgstr "Свободно"
747 #: settings.cgi:17
748 msgid "TazPanel - Settings"
749 msgstr "Параметры | TazPanel"
751 #: settings.cgi:83
752 msgid "US"
753 msgstr "США"
755 #: settings.cgi:85
756 msgid "metric"
757 msgstr "метрическая"
759 #: settings.cgi:266
760 #: settings.cgi:544
761 msgid "Manage groups"
762 msgstr "Управление группами"
764 #: settings.cgi:273
765 #: settings.cgi:364
766 msgid "Selection:"
767 msgstr "Отмеченное:"
769 #: settings.cgi:274
770 msgid "Delete group"
771 msgstr "Удалить группу"
773 #: settings.cgi:281
774 msgid "Group"
775 msgstr "Группа"
777 #: settings.cgi:282
778 msgid "Group ID"
779 msgstr "ID группы"
781 #: settings.cgi:283
782 msgid "Members"
783 msgstr "Участники"
785 #: settings.cgi:312
786 msgid "Add a new group"
787 msgstr "Добавить новую группу"
789 #: settings.cgi:316
790 #: settings.cgi:333
791 msgid "Group name:"
792 msgstr "Название группы:"
794 #: settings.cgi:320
795 msgid "Create group"
796 msgstr "Создать группу"
798 #: settings.cgi:328
799 msgid "Manage group membership"
800 msgstr "Участие в группах"
802 #: settings.cgi:335
803 #: settings.cgi:427
804 msgid "User name:"
805 msgstr "Имя пользователя:"
807 #: settings.cgi:340
808 msgid "Add user"
809 msgstr "Добавить пользователя"
811 #: settings.cgi:343
812 msgid "Remove user"
813 msgstr "Удалить пользователя"
815 #: settings.cgi:359
816 #: settings.cgi:543
817 msgid "Manage users"
818 msgstr "Управление пользователями"
820 #: settings.cgi:365
821 msgid "Delete user"
822 msgstr "Удалить пользователя"
824 #: settings.cgi:366
825 msgid "Lock user"
826 msgstr "Заблокировать пользователя"
828 #: settings.cgi:367
829 msgid "Unlock user"
830 msgstr "Разблокировать пользователя"
832 #: settings.cgi:373
833 msgid "Login"
834 msgstr "Логин"
836 #: settings.cgi:374
837 msgid "User ID"
838 msgstr "ID пользователя"
840 #: settings.cgi:376
841 msgid "Home"
842 msgstr "Домашняя папка"
844 #: settings.cgi:377
845 msgid "Shell"
846 msgstr "Оболочка"
848 #: settings.cgi:410
849 msgid "Password:"
850 msgstr "Пароль:"
852 #: settings.cgi:412
853 msgid "Change password"
854 msgstr "Изменить пароль"
856 #: settings.cgi:420
857 msgid "Add a new user"
858 msgstr "Добавить нового пользователя"
860 #: settings.cgi:425
861 msgid "User login:"
862 msgstr "Логин пользователя:"
864 #: settings.cgi:429
865 msgid "User password:"
866 msgstr "Пароль пользователя:"
868 #: settings.cgi:434
869 msgid "Create user"
870 msgstr "Создать пользователя"
872 #: settings.cgi:441
873 msgid "Current user sessions"
874 msgstr "Текущие сессии пользователя"
876 #: settings.cgi:447
877 msgid "Last user sessions"
878 msgstr "Последние сессии пользователя"
880 #: settings.cgi:458
881 msgid "Please wait..."
882 msgstr "Пожалуйста, подождите…"
884 #: settings.cgi:462
885 msgid "Choose locale"
886 msgstr "Выбор локали"
888 #: settings.cgi:465
889 msgid "Current locale settings:"
890 msgstr "Текущие параметры локали:"
892 #: settings.cgi:472
893 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
894 msgstr "Локали, уже установленные в системе:"
896 #: settings.cgi:482
897 msgid "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&glibc-locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
898 msgstr "Не видите вашего языка?<br/>Вы можете <a href='pkgs.cgi?do=Install&glibc-locale'>установить glibc-locale</a> для того, чтобы получить большой список доступных локалей."
900 #: settings.cgi:489
901 msgid "Available locales:"
902 msgstr "Доступные локали:"
904 #: settings.cgi:493
905 msgid "Code"
906 msgstr "Код"
908 #: settings.cgi:494
909 msgid "Language"
910 msgstr "Язык"
912 #: settings.cgi:495
913 msgid "Territory"
914 msgstr "Территория"
916 #: settings.cgi:512
917 #: settings.cgi:513
918 msgid "-d"
919 msgstr "-d"
921 #: settings.cgi:524
922 #: settings.cgi:666
923 #: settings.cgi:677
924 #: settings.cgi:689
925 msgid "Activate"
926 msgstr "Активировать"
928 #: settings.cgi:538
929 msgid "System settings"
930 msgstr "Параметры системы"
932 #: settings.cgi:540
933 msgid "Manage system time, users or language settings"
934 msgstr "Управление системным временем, пользователями и языками"
936 #: settings.cgi:548
937 msgid "System time"
938 msgstr "Системное время"
940 #: settings.cgi:551
941 msgid "Time zone:"
942 msgstr "Часовой пояс:"
944 #: settings.cgi:560
945 msgid "System time:"
946 msgstr "Системное время:"
948 #: settings.cgi:562
949 msgid "Sync online"
950 msgstr "Синхронизировать онлайн"
952 #: settings.cgi:565
953 msgid "Hardware clock:"
954 msgstr "Часы оборудования:"
956 #: settings.cgi:567
957 msgid "Set hardware clock"
958 msgstr "Установить часы оборудования"
960 #: settings.cgi:570
961 #: settings.cgi:582
962 msgid "Set date"
963 msgstr "Установить дату"
965 #: settings.cgi:605
966 msgid "System language"
967 msgstr "Язык системы"
969 #: settings.cgi:618
970 msgid "You must logout and login again to your current session to use %s locale."
971 msgstr "Вам необходимо выйти из системы и войти повторно, чтобы использовать локаль «%s»."
973 #: settings.cgi:621
974 msgid "Current system locale:"
975 msgstr "Текущая локаль системы:"
977 #: settings.cgi:633
978 msgid "Keyboard layout"
979 msgstr "Раскладка клавиатуры"
981 #: settings.cgi:647
982 msgid "Current console keymap: %s"
983 msgstr "Текущая консольная раскладка: %s"
985 #: settings.cgi:665
986 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
987 msgstr "Предлагаемая раскладка клавиатуры для XOrg:"
989 #: settings.cgi:673
990 msgid "Available keymaps:"
991 msgstr "Доступные раскладки:"
993 #: settings.cgi:684
994 msgid "Panel configuration"
995 msgstr "Настройка панели"
997 #: settings.cgi:687
998 msgid "Style:"
999 msgstr "Стиль:"
1001 #: settings.cgi:692
1002 msgid "Panel password:"
1003 msgstr "Пароль панели:"
1005 #: settings.cgi:698
1006 msgid "Configuration files:"
1007 msgstr "Файлы настроек:"
1009 #: settings.cgi:699
1010 #: styles/default/header.html:23
1011 msgid "Panel"
1012 msgstr "Панель"
1014 #: settings.cgi:700
1015 msgid "Server"
1016 msgstr "Сервер"
1018 #: settings.cgi:703
1019 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
1020 msgstr "TazPanel поддерживает отладочный режим и страницу:"
1022 #: lib/libtazpanel:137
1023 msgid "connected"
1024 msgstr "соединён"
1026 #: lib/libtazpanel:157
1027 msgid "IP Address"
1028 msgstr "Адрес IP"
1030 #: lib/libtazpanel:158
1031 msgid "Scan ports"
1032 msgstr "Сканировать порты"
1034 #: lib/libtazpanel:283
1035 msgid "Label"
1036 msgstr "Метка"
1038 #: lib/libtazpanel:286
1039 msgid "Available"
1040 msgstr "Доступно"
1042 #: lib/libtazpanel:353
1043 msgid "You must be root to show this page."
1044 msgstr "Вы должны обладать правами root для просмотра этой страницы."
1046 #: help.cgi:20
1047 msgid "Manual"
1048 msgstr "Руководство"
1050 #: help.cgi:28
1051 msgid "TazPanel - Help & Doc"
1052 msgstr "Справка и документация | TazPanel"
1054 #: styles/default/header.html:25
1055 #: styles/default/header.html:35
1056 #: styles/default/header.html:45
1057 #: styles/default/header.html:66
1058 #: styles/default/header.html:76
1059 msgid "Summary"
1060 msgstr "Сводка"
1062 #: styles/default/header.html:26
1063 msgid "Processes"
1064 msgstr "Процессы"
1066 #: styles/default/header.html:27
1067 msgid "Terminal"
1068 msgstr "Терминал"
1070 #: styles/default/header.html:28
1071 msgid "Create Report"
1072 msgstr "Создать отчёт"
1074 #: styles/default/header.html:36
1075 msgid "Config file"
1076 msgstr "Файл настроек"
1078 #: styles/default/header.html:37
1079 msgid "Ethernet"
1080 msgstr "Ethernet"
1082 #: styles/default/header.html:38
1083 msgid "Wireless"
1084 msgstr "Беспроводные"
1086 #: styles/default/header.html:43
1087 msgid "Boot"
1088 msgstr "Загрузка"
1090 #: styles/default/header.html:64
1091 msgid "Hardware"
1092 msgstr "Оборудование"
1094 #: styles/default/header.html:69
1095 msgid "Disks"
1096 msgstr "Диски"
1098 #: styles/default/header.html:74
1099 msgid "Settings"
1100 msgstr "Настройки"
1102 #: styles/default/header.html:77
1103 msgid "Users"
1104 msgstr "Пользователи"
1106 #: styles/default/header.html:78
1107 msgid "Groups"
1108 msgstr "Группы"
1110 #: styles/default/header.html:93
1111 msgid "Some features are disabled."
1112 msgstr "Некоторые возможности отключены."
1114 #: styles/default/header.html:98
1115 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s."
1116 msgstr "TazPanel открыта под учетной записью пользователя %s."
1118 #: styles/default/header.html:99
1119 msgid "Click to re-login."
1120 msgstr "Нажмите для повторного входа."
1122 #: styles/default/footer.html:7
1123 msgid "Copyright"
1124 msgstr "Авторское право"
1126 #: styles/default/footer.html:9
1127 msgid "BSD License"
1128 msgstr "Лицензия BSD"
1130 #~ msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
1131 #~ msgstr "Маленький эмулятор терминала; поддерживаются параметры команд."
1133 #~ msgid "Commands: %s"
1134 #~ msgstr "Команды: %s"
1136 #~ msgid "Downloading to: %s"
1137 #~ msgstr "Загрузка в: %s"
1139 #~ msgid "%s needs an argument"
1140 #~ msgstr "Команда %s требует аргумент"
1142 #~ msgid "Unknown command: %s"
1143 #~ msgstr "Неизвестная команда: %s"
1145 #~ msgid "TazPanel - Process activity"
1146 #~ msgstr "Процессы | TazPanel"
1148 #~ msgid "Refresh:"
1149 #~ msgstr "Обновить:"
1151 #~ msgid "1s"
1152 #~ msgstr "1 с"
1154 #~ msgid "5s"
1155 #~ msgstr "5 с"
1157 #~ msgid "10s"
1158 #~ msgstr "10 с"
1160 #~ msgid "none"
1161 #~ msgstr "нет"
1163 #~ msgid "TazPanel - Debug"
1164 #~ msgstr "Отладка | TazPanel"
1166 #~ msgid "HTTP Environment"
1167 #~ msgstr "Переменные окружения HTTP"
1169 #~ msgid "TazPanel - System report"
1170 #~ msgstr "Системный отчёт | TazPanel"
1172 #~ msgid "Reporting to: %s"
1173 #~ msgstr "Файл отчёта: %s"
1175 #~ msgid "Creating report header..."
1176 #~ msgstr "Создание заголовка отчёта…"
1178 #~ msgid "SliTaz system report"
1179 #~ msgstr "Системный отчёт SliTaz"
1181 #~ msgid "Creating system summary..."
1182 #~ msgstr "Получение сводки о системе…"
1184 #~ msgid "Date:"
1185 #~ msgstr "Дата:"
1187 #~ msgid "Getting hardware info..."
1188 #~ msgstr "Получение информации об оборудовании…"
1190 #~ msgid "Getting networking info..."
1191 #~ msgstr "Получение информации о сетях…"
1193 #~ msgid "Getting filesystems info..."
1194 #~ msgstr "Получение информации о файловых системах…"
1196 #~ msgid "Getting boot logs..."
1197 #~ msgstr "Получение журналов загрузки…"
1199 #~ msgid "Creating report footer..."
1200 #~ msgstr "Завершение создание отчёта…"
1202 #~ msgid "View report"
1203 #~ msgstr "Просмотреть отчёт"
1205 #~ msgid "This report can be attached with a bug report on:"
1206 #~ msgstr "Этот отчёт можно прикрепить к баг-репорту здесь:"
1208 #~ msgid "Host: %s"
1209 #~ msgstr "Хост: %s"
1211 #~ msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
1212 #~ msgstr "Панель администрирования и настройки SliTaz"
1214 #~ msgid "Process activity"
1215 #~ msgstr "Процессы"
1217 #~ msgid "Create a report"
1218 #~ msgstr "Создать отчёт"
1220 #~ msgid "Uptime:"
1221 #~ msgstr "Время работы:"
1223 #~ msgid "Memory in Mb:"
1224 #~ msgstr "Память в МБ:"
1226 #~ msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
1227 #~ msgstr "Всего: %d, занято: %d, свободно: %d"
1229 #~ msgid "Linux kernel:"
1230 #~ msgstr "Ядро Linux:"
1232 #~ msgid "Panel Activity"
1233 #~ msgstr "Действия панели"
1235 #~ msgid "Quality"
1236 #~ msgstr "Уровень сигнала"
1238 #~ msgid "Setting up IP..."
1239 #~ msgstr "Настройка IP…"
1241 #~ msgid "Value"
1242 #~ msgstr "Значение"
1244 #~ msgid "Activate (static)"
1245 #~ msgstr "Запустить (статический IP)"
1247 #~ msgid "Activate (DHCP)"
1248 #~ msgstr "Запустить (DHCP)"
1250 #~ msgid "Disable"
1251 #~ msgstr "Остановить"
1253 #~ msgid "Manual Edit"
1254 #~ msgstr "Ручная правка"
1256 #~ msgid "Wifi name (ESSID)"
1257 #~ msgstr "Название Wi-Fi (ESSID)"
1259 #~ msgid "Password (Wifi key)"
1260 #~ msgstr "Пароль (ключ Wi-Fi)"
1262 #~ msgid "Encryption type"
1263 #~ msgstr "Тип шифрования"
1265 #~ msgid "Edit hosts"
1266 #~ msgstr "Править хосты"
1268 #~ msgid "Change hostname"
1269 #~ msgstr "Изменить имя хоста"
1271 #~ msgid "Output of ifconfig"
1272 #~ msgstr "Вывод команды ifconfig"
1274 #~ msgid "Routing table"
1275 #~ msgstr "Таблица маршрутизации"
1277 #~ msgid "Domain name resolution"
1278 #~ msgstr "Разрешение доменных имён"
1280 #~ msgid "ARP table"
1281 #~ msgstr "Таблица ARP"
1283 #~ msgid "IP Connections"
1284 #~ msgstr "Соединения IP"
1286 #~ msgid "Edit script"
1287 #~ msgstr "Править скрипт"
1289 #~ msgid "Console keymap"
1290 #~ msgstr "Консольная раскладка"