tazpanel view po/ru.po @ rev 501

*.cgi: Implement TazPanel title and sub-title; hardware.cgi: fix and improve modules search; index.cgi: complex code using awk was prevented 'make pot' to collect all messages, fix terminal history removing; tazpanel.js: disable buttons when no packages selected (pkgs.cgi: up / search / category lists); network.cgi: complex comment was prevented 'make pot' to collect all messages; powersaving.cgi: starting development; *.po: rebuild; tazpanel.ttf: add messages icons, so remove all the style/png images and change libtazpanel; *.css: title and sub-title, messages icons; test.cgi: add new icons.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Mon Jun 08 04:32:19 2015 +0300 (2015-06-08)
parents c65bbbb1b0e1
children a8ff72f76e0d
line source
1 # Russian translations for TazPanel package
2 # Copyright (C) 2015 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-06-05 20:42+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-06-05 19:00+0300\n"
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Russian\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
21 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
23 #: tazpanel:52
24 msgid "TazPanel is already running."
25 msgstr "TazPanel уже запущена."
27 #: tazpanel:55
28 msgid "Starting TazPanel web server on port %d..."
29 msgstr "Веб-сервер TazPanel запускается на порту %d…"
31 #: tazpanel:57
32 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
33 msgstr "Аутентификация TazPanel (по умолчанию root:root)"
35 #: tazpanel:64
36 msgid "TazPanel is not running."
37 msgstr "TazPanel не была запущена."
39 #: tazpanel:67
40 msgid "Stopping TazPanel web server..."
41 msgstr "Остановка веб-сервера TazPanel…"
43 #: index.cgi:37 index.cgi:120
44 msgid "Differences"
45 msgstr "Различия"
47 #: index.cgi:76
48 msgid "exec"
49 msgstr "Команда"
51 #: index.cgi:109
52 msgid "File"
53 msgstr "Файл"
55 #: index.cgi:119 index.cgi:138 index.cgi:176
56 msgid "Save"
57 msgstr "Сохранить"
59 #: index.cgi:174 network.cgi:326 network.cgi:596 network.cgi:670
60 #: network.cgi:720 boot.cgi:531 hardware.cgi:483 settings.cgi:766
61 msgid "Edit"
62 msgstr "Правка"
64 #: index.cgi:225 index.cgi:379 index.cgi:402 index.cgi:630
65 #: styles/default/header.html:46
66 msgid "Terminal"
67 msgstr "Терминал"
69 #: index.cgi:246 index.cgi:331
70 msgid "History"
71 msgstr "Журнал"
73 #: index.cgi:247 lib/libtazpanel:348
74 msgid "Back"
75 msgstr "Назад"
77 #: index.cgi:254
78 msgid "run"
79 msgstr "запустить"
81 #: index.cgi:270
82 msgid "Clear"
83 msgstr "Очистить"
85 #: index.cgi:294
86 msgid "Small non-interactive terminal emulator."
87 msgstr "Маленький неинтерактивный эмулятор терминала."
89 #: index.cgi:295
90 msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)"
91 msgstr ""
92 "Выполняйте любые команды на свой страх и риск, избегайте интерактивных "
93 "команд (%s)"
95 #: index.cgi:300
96 msgid "Downloading to: %s"
97 msgstr "Загрузка в: %s"
99 #: index.cgi:309
100 msgid "%s needs an argument"
101 msgstr "Команда %s требует аргумент"
103 #: index.cgi:312
104 msgid "Please, don't run interactive command \"%s\""
105 msgstr "Пожалуйста, не выполняйте интерактивную команду «%s»"
107 #: index.cgi:330 styles/default/header.html:98
108 msgid "Settings"
109 msgstr "Параметры"
111 #: index.cgi:400
112 msgid "Terminal settings"
113 msgstr "Параметры терминала"
115 #: index.cgi:421
116 msgid "Font:"
117 msgstr "Шрифт:"
119 #: index.cgi:423
120 msgid "Default"
121 msgstr "По умолчанию"
123 #: index.cgi:429
124 msgid "Palette:"
125 msgstr "Палитра:"
127 #: index.cgi:435
128 msgid "Apply"
129 msgstr "Применить"
131 #: index.cgi:445 index.cgi:631
132 msgid "Process activity"
133 msgstr "Процессы"
135 #: index.cgi:450
136 msgid "Refresh:"
137 msgstr "Обновление:"
139 #: index.cgi:453
140 msgid "1s"
141 msgstr "1 с"
143 #: index.cgi:455
144 msgid "5s"
145 msgstr "5 с"
147 #: index.cgi:457
148 msgid "10s"
149 msgstr "10 с"
151 #: index.cgi:459
152 msgid "none"
153 msgstr "нет"
155 #: index.cgi:473
156 msgid "Debug"
157 msgstr "Отладка"
159 #: index.cgi:476
160 msgid "HTTP Environment"
161 msgstr "Переменные окружения HTTP"
163 #: index.cgi:488
164 msgid "System report"
165 msgstr "Системный отчёт"
167 #: index.cgi:495
168 msgid "Reporting to: %s"
169 msgstr "Файл отчёта: %s"
171 #: index.cgi:498
172 msgid "Creating report header..."
173 msgstr "Создание заголовка отчёта…"
175 #: index.cgi:505 index.cgi:522
176 msgid "SliTaz system report"
177 msgstr "Системный отчёт SliTaz"
179 #: index.cgi:519
180 msgid "Creating system summary..."
181 msgstr "Получение сводки о системе…"
183 #: index.cgi:523
184 msgid "Date:"
185 msgstr "Дата:"
187 #: index.cgi:534
188 msgid "Getting hardware info..."
189 msgstr "Получение информации об оборудовании…"
191 #: index.cgi:552
192 msgid "Getting networking info..."
193 msgstr "Получение информации о сетях…"
195 #: index.cgi:566
196 msgid "Getting filesystems info..."
197 msgstr "Получение информации о файловых системах…"
199 #: index.cgi:586
200 msgid "Getting boot logs..."
201 msgstr "Получение журналов загрузки…"
203 #: index.cgi:589 boot.cgi:99 styles/default/header.html:74
204 msgid "Kernel messages"
205 msgstr "Сообщения ядра"
207 #: index.cgi:592 boot.cgi:100 styles/default/header.html:75
208 msgid "Boot scripts"
209 msgstr "Загрузочные скрипты"
211 #: index.cgi:597
212 msgid "Creating report footer..."
213 msgstr "Завершение создание отчёта…"
215 #: index.cgi:608 index.cgi:704 boot.cgi:510 boot.cgi:512
216 msgid "View"
217 msgstr "Смотреть"
219 #: index.cgi:613
220 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
221 msgstr "Этот отчёт можно прикрепить к баг-репорту здесь:"
223 #: index.cgi:623
224 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
225 msgstr "Панель администрирования и настройки SliTaz"
227 #: index.cgi:632
228 msgid "Create a report"
229 msgstr "Создать отчёт"
231 #: index.cgi:636 styles/default/header.html:44 styles/default/header.html:54
232 #: styles/default/header.html:64 styles/default/header.html:90
233 #: styles/default/header.html:100
234 msgid "Summary"
235 msgstr "Сводка"
237 #: index.cgi:638
238 msgid "Host:"
239 msgstr "Хост:"
241 #: index.cgi:639
242 msgid "Uptime:"
243 msgstr "Время работы:"
245 #: index.cgi:642
246 msgid "Memory in Mb:"
247 msgstr "Память в МБ:"
249 #: index.cgi:644
250 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
251 msgstr "Всего: %d, занято: %d, свободно: %d"
253 #: index.cgi:648
254 msgid "Linux kernel:"
255 msgstr "Ядро Linux:"
257 #: index.cgi:657
258 msgid "Network status"
259 msgstr "Состояние сети"
261 #: index.cgi:659 network.cgi:15 network.cgi:215 styles/default/header.html:52
262 msgid "Network"
263 msgstr "Сети"
265 #: index.cgi:668 hardware.cgi:340
266 msgid "Filesystem usage statistics"
267 msgstr "Статистика использования файловых систем"
269 #: index.cgi:670 styles/default/header.html:93
270 msgid "Disks"
271 msgstr "Диски"
273 #: index.cgi:702
274 msgid "Panel Activity"
275 msgstr "Действия панели"
277 #: network.cgi:152
278 msgid "Changed hostname: %s"
279 msgstr "Изменённое название хоста: %s"
281 #: network.cgi:209
282 msgid "Scanning open ports..."
283 msgstr "Сканирование открытых портов…"
285 #: network.cgi:214
286 msgid "Port scanning for %s"
287 msgstr "Сканирование портов адреса %s"
289 #: network.cgi:225
290 msgid "Ethernet connection"
291 msgstr "Соединение Ethernet"
293 #: network.cgi:243
294 msgid ""
295 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
296 "random IP or configure a static/fixed IP"
297 msgstr ""
298 "Здесь вы можете настроить проводное соединение, использующее DHCP для "
299 "автоматического получения случайного IP, или указать статический "
300 "(фиксированный) IP"
302 #: network.cgi:247 boot.cgi:152
303 msgid "Configuration"
304 msgstr "Настройки"
306 #: network.cgi:253 lib/libtazpanel:165
307 msgid "Interface"
308 msgstr "Интерфейс"
310 #: network.cgi:261
311 msgid "Static IP"
312 msgstr "Статический IP"
314 #: network.cgi:263
315 msgid "Use static IP"
316 msgstr "Использовать статический IP"
318 #: network.cgi:265
319 msgid "IP address"
320 msgstr "Адрес IP"
322 #: network.cgi:268
323 msgid "Netmask"
324 msgstr "Маска сети"
326 #: network.cgi:271
327 msgid "Gateway"
328 msgstr "Шлюз"
330 #: network.cgi:274
331 msgid "DNS server"
332 msgstr "Сервер DNS"
334 #: network.cgi:277 network.cgi:297
335 msgid "Wake up"
336 msgstr "«Разбудить»"
338 #: network.cgi:279
339 msgid "Wake up machines by network"
340 msgstr "«Разбудить» компьютер по сети"
342 #: network.cgi:281
343 msgid "MAC address to wake up"
344 msgstr "MAC-адрес пробуждаемого компьютера"
346 #: network.cgi:282 network.cgi:287
347 msgid "Leave empty for a general wakeup"
348 msgstr "Оставьте пустым, чтобы «разбудить» всех"
350 #: network.cgi:283
351 msgid "List"
352 msgstr "Список"
354 #: network.cgi:286
355 msgid "MAC/IP address password"
356 msgstr "MAC/IP-адрес пароль"
358 #: network.cgi:288
359 msgid "Help"
360 msgstr "Справка"
362 #: network.cgi:295 network.cgi:450 network.cgi:633 boot.cgi:292
363 msgid "Start"
364 msgstr "Запустить"
366 #: network.cgi:296 network.cgi:451 network.cgi:634 boot.cgi:281
367 msgid "Stop"
368 msgstr "Остановить"
370 #: network.cgi:321 network.cgi:591
371 msgid "Configuration file"
372 msgstr "Файл настроек"
374 #: network.cgi:331
375 msgid ""
376 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
377 "configuration file"
378 msgstr ""
379 "Эти значения — параметры Ethernet из основного конфигурационного файла /etc/"
380 "network.conf"
382 #: network.cgi:343
383 msgid "(hidden)"
384 msgstr "(скрыто)"
386 #: network.cgi:349 boot.cgi:150 hardware.cgi:57 lib/libtazpanel:166
387 msgid "Name"
388 msgstr "Название"
390 #: network.cgi:350
391 msgid "Signal level"
392 msgstr "Уровень сигнала"
394 #: network.cgi:351
395 msgid "Channel"
396 msgstr "Канал"
398 #: network.cgi:352
399 msgid "Encryption"
400 msgstr "Шифрование"
402 #: network.cgi:353 boot.cgi:153 lib/libtazpanel:167
403 msgid "Status"
404 msgstr "Состояние"
406 #: network.cgi:404 network.cgi:486 network.cgi:508
407 msgid "None"
408 msgstr "Нет"
410 #: network.cgi:410
411 msgid "Connected"
412 msgstr "Соединено"
414 #: network.cgi:436
415 msgid "Wireless connection"
416 msgstr "Беспроводное соединение"
418 #: network.cgi:452 lib/libtazpanel:150
419 msgid "Scan"
420 msgstr "Сканировать"
422 #: network.cgi:460
423 msgid "Scanning wireless interface..."
424 msgstr "Сканирование беспроводного интерфейса…"
426 #: network.cgi:474
427 msgid "Connection"
428 msgstr "Соединение"
430 #: network.cgi:480
431 msgid "Network SSID"
432 msgstr "Имя сети (SSID)"
434 #: network.cgi:484
435 msgid "Security"
436 msgstr "Безопасность"
438 #: network.cgi:495
439 msgid "EAP method"
440 msgstr "Метод EAP"
442 #: network.cgi:506
443 msgid "Phase 2 authentication"
444 msgstr "2-й этап аутентификации"
446 #: network.cgi:518
447 msgid "CA certificate"
448 msgstr "Сертификат центра сертификации"
450 #: network.cgi:523
451 msgid "User certificate"
452 msgstr "Сертификат пользователя"
454 #: network.cgi:528
455 msgid "Identity"
456 msgstr "Пользователь"
458 #: network.cgi:533
459 msgid "Anonymous identity"
460 msgstr "Неизвестный"
462 #: network.cgi:538
463 msgid "Password"
464 msgstr "Пароль"
466 #: network.cgi:541
467 msgid "Show password"
468 msgstr "Показать пароль"
470 #: network.cgi:582
471 msgid "Configure"
472 msgstr "Настроить"
474 #: network.cgi:601
475 msgid ""
476 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
477 "configuration file"
478 msgstr ""
479 "Эти значения — параметры Wi-Fi из основного конфигурационного файла /etc/"
480 "network.conf"
482 #: network.cgi:607
483 msgid "Output of iwconfig"
484 msgstr "Вывод команды iwconfig"
486 #: network.cgi:616
487 msgid "Manage network connections and services"
488 msgstr "Управление сетевыми соединениями и службами"
490 #: network.cgi:635
491 msgid "Restart"
492 msgstr "Перезапуск"
494 #: network.cgi:639
495 msgid "Configuration:"
496 msgstr "Настройки:"
498 #: network.cgi:647
499 msgid "Network interfaces"
500 msgstr "Сетевые интерфейсы"
502 #: network.cgi:654
503 msgid "forward packets between interfaces"
504 msgstr "включить форвардинг пакетов между интерфейсами"
506 #: network.cgi:656 network.cgi:690 boot.cgi:336 settings.cgi:608
507 #: settings.cgi:722
508 msgid "Change"
509 msgstr "Изменить"
511 #: network.cgi:665
512 msgid "Hosts"
513 msgstr "Хосты"
515 #: network.cgi:682
516 msgid "Hostname"
517 msgstr "Имя хоста"
519 #: network.cgi:702
520 msgid "Output of ifconfig"
521 msgstr "Вывод команды ifconfig"
523 #: network.cgi:708
524 msgid "Routing table"
525 msgstr "Таблица маршрутизации"
527 #: network.cgi:715
528 msgid "Domain name resolution"
529 msgstr "Разрешение доменных имён"
531 #: network.cgi:730
532 msgid "ARP table"
533 msgstr "Таблица ARP"
535 #: network.cgi:750
536 msgid "Proxy"
537 msgstr "Прокси"
539 #: network.cgi:751
540 msgid "Add"
541 msgstr "Добавить"
543 #: network.cgi:764
544 msgid "IP Connections"
545 msgstr "Соединения IP"
547 #: network.cgi:774
548 msgid "Firewall"
549 msgstr "Брандмауэр"
551 #: boot.cgi:16 styles/default/header.html:62
552 msgid "Boot"
553 msgstr "Загрузка"
555 #: boot.cgi:27
556 msgid "Show more..."
557 msgstr "Показать больше…"
559 #: boot.cgi:45 boot.cgi:492 styles/default/header.html:80
560 msgid "System logs"
561 msgstr "Системные журналы"
563 #: boot.cgi:96
564 msgid "Boot log files"
565 msgstr "Журналы загрузки"
567 #: boot.cgi:101 styles/default/header.html:76
568 msgid "X server"
569 msgstr "X-сервер"
571 #: boot.cgi:102 styles/default/header.html:77
572 msgid "X session"
573 msgstr "Сеанс X"
575 #: boot.cgi:124 boot.cgi:493 styles/default/header.html:81
576 msgid "Manage daemons"
577 msgstr "Управление службами"
579 #: boot.cgi:126
580 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
581 msgstr "Проверка, запуск и остановка служб SliTaz"
583 #: boot.cgi:151 hardware.cgi:168 settings.cgi:434
584 msgid "Description"
585 msgstr "Описание"
587 #: boot.cgi:154
588 msgid "Action"
589 msgstr "Действие"
591 #: boot.cgi:155
592 msgid "PID"
593 msgstr "PID"
595 #: boot.cgi:180
596 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
597 msgstr "Брандмауэр SliTaz с правилами iptable"
599 #: boot.cgi:182
600 msgid "Small and fast web server with CGI support"
601 msgstr "Маленький и быстрый веб-сервер с поддержкой CGI"
603 #: boot.cgi:185
604 msgid "Network time protocol daemon"
605 msgstr "Служба протокола сетевого времени"
607 #: boot.cgi:188
608 msgid "Anonymous FTP server"
609 msgstr "Анонимный сервер FTP"
611 #: boot.cgi:191
612 msgid "Busybox DHCP server"
613 msgstr "Сервер DHCP из Busybox"
615 #: boot.cgi:194
616 msgid "Linux Kernel log daemon"
617 msgstr "Служба журнала ядра Linux"
619 #: boot.cgi:197
620 msgid "Execute scheduled commands"
621 msgstr "Выполнение запланированных команд"
623 #: boot.cgi:200
624 msgid "Small static DNS server daemon"
625 msgstr "Служба маленького статического сервера DNS"
627 #: boot.cgi:203
628 msgid "Transfer a file on tftp request"
629 msgstr "Передача файлов по запросу TFTP"
631 #: boot.cgi:206
632 msgid "Printer daemon"
633 msgstr "Служба печати"
635 #: boot.cgi:208
636 msgid "Listen for network connections and launch programs"
637 msgstr "Прослушивание сетевых соединений и запуск программ"
639 #: boot.cgi:211
640 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
641 msgstr "Управление присоединенным-локальным адресом ZeroConf IPv4"
643 #: boot.cgi:280
644 msgid "Started"
645 msgstr "Запущен"
647 #: boot.cgi:291
648 msgid "Stopped"
649 msgstr "Остановлен"
651 #: boot.cgi:318
652 msgid "GRUB Boot loader"
653 msgstr "Загрузчик GRUB"
655 #: boot.cgi:320
656 msgid "The first application started when the computer powers on"
657 msgstr "Первое приложение, запускаемое при включении питания"
659 #: boot.cgi:327
660 msgid "Default entry:"
661 msgstr "Пункт по умолчанию:"
663 #: boot.cgi:329
664 msgid "Timeout:"
665 msgstr "Таймаут:"
667 #: boot.cgi:331
668 msgid "Splash image:"
669 msgstr "Загрузочная картинка:"
671 #: boot.cgi:343
672 msgid "View or edit menu.lst"
673 msgstr "Просмотр и правка menu.lst"
675 #: boot.cgi:348
676 msgid "Boot entries"
677 msgstr "Загрузочные пункты"
679 #: boot.cgi:355
680 msgid "Entry"
681 msgstr "Пункт"
683 #: boot.cgi:376
684 msgid "Web boot is available with gPXE"
685 msgstr "Доступна веб-загрузка с gPXE"
687 #: boot.cgi:390 boot.cgi:496 styles/default/header.html:83
688 msgid "ISO mine"
689 msgstr "Создание ISO-образов"
691 #: boot.cgi:486
692 msgid "Boot &amp; Start services"
693 msgstr "Загрузка и запуск служб"
695 #: boot.cgi:488
696 msgid "Everything that happens before user login"
697 msgstr "Всё, что происходит перед входом пользователя в систему"
699 #: boot.cgi:491 styles/default/header.html:72
700 msgid "Boot logs"
701 msgstr "Журналы загрузки"
703 #: boot.cgi:499 styles/default/header.html:68
704 msgid "Boot loader"
705 msgstr "Загрузчик"
707 #: boot.cgi:506
708 msgid "Configuration files"
709 msgstr "Файлы настроек"
711 #: boot.cgi:509
712 msgid "Main configuration file:"
713 msgstr "Главный файл настроек:"
715 #: boot.cgi:511
716 msgid "Login manager settings:"
717 msgstr "Настройки менеджера входа в систему:"
719 #: boot.cgi:519
720 msgid "Kernel cmdline"
721 msgstr "Командная строка ядра"
723 #: boot.cgi:526
724 msgid "Local startup commands"
725 msgstr "Локальные команды запуска"
727 #: hardware.cgi:13 styles/default/header.html:88
728 msgid "Hardware"
729 msgstr "Оборудование"
731 #: hardware.cgi:54
732 msgid "Bus"
733 msgstr "Шина"
735 #: hardware.cgi:55 hardware.cgi:525
736 msgid "Device"
737 msgstr "Устройство"
739 #: hardware.cgi:56
740 msgid "ID"
741 msgstr "ID"
743 #: hardware.cgi:108
744 msgid "Detect hardware"
745 msgstr "Поиск оборудования"
747 #: hardware.cgi:110
748 msgid "Detect PCI and USB hardware"
749 msgstr "Определение оборудования PCI и USB"
751 #: hardware.cgi:118 hardware.cgi:239 styles/default/header.html:91
752 msgid "Kernel modules"
753 msgstr "Модули ядра"
755 #: hardware.cgi:120
756 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
757 msgstr "Управление, поиск и сведения о модулях ядра Linux"
759 #: hardware.cgi:124
760 msgid "Modules search"
761 msgstr "Поиск модулей"
763 #: hardware.cgi:132
764 msgid "Detailed information for module: %s"
765 msgstr "Подробности о модуле %s"
767 #: hardware.cgi:152
768 msgid "Matching result(s) for: %s"
769 msgstr "Результаты поиска %s"
771 #: hardware.cgi:158
772 msgid "Module:"
773 msgstr "Модуль:"
775 #: hardware.cgi:167
776 msgid "Module"
777 msgstr "Модуль"
779 #: hardware.cgi:169 hardware.cgi:527 lib/libtazpanel:295
780 msgid "Size"
781 msgstr "Размер"
783 #: hardware.cgi:170 hardware.cgi:584 lib/libtazpanel:297
784 msgid "Used"
785 msgstr "Используется"
787 #: hardware.cgi:171
788 msgid "by"
789 msgstr "кем"
791 #: hardware.cgi:195
792 msgid "Information for USB Device %s"
793 msgstr "Информация о USB-устройстве %s"
795 #: hardware.cgi:197 hardware.cgi:215
796 msgid "Detailed information about specified device."
797 msgstr "Подробная информация о выбранном устройстве."
799 #: hardware.cgi:213
800 msgid "Information for PCI Device %s"
801 msgstr "Информация о PCI-устройстве %s"
803 #: hardware.cgi:234
804 msgid "Drivers &amp; Devices"
805 msgstr "Драйверы и устройства"
807 #: hardware.cgi:236
808 msgid "Manage your computer hardware"
809 msgstr "Управление вашим компьютерным оборудованием"
811 #: hardware.cgi:240 styles/default/header.html:92
812 msgid "Detect PCI/USB"
813 msgstr "Определить PCI/USB"
815 #: hardware.cgi:241
816 msgid "Auto-install Xorg video driver"
817 msgstr "Авто-установка видео-драйвера Xorg"
819 #: hardware.cgi:251 hardware.cgi:268
820 msgid "Battery"
821 msgstr "Батарея"
823 #: hardware.cgi:271
824 msgid "health"
825 msgstr "здоровье"
827 #: hardware.cgi:280
828 msgid "Discharging %d%% - %s"
829 msgstr "Разряжается: %d %% — осталось %s"
831 #: hardware.cgi:284
832 msgid "Charging %d%% - %s"
833 msgstr "Заряжается: %d %% — осталось %s"
835 #: hardware.cgi:286
836 msgid "Charged 100%%"
837 msgstr "Полностью заряжена"
839 #: hardware.cgi:305
840 msgid "Temperature:"
841 msgstr "Температура:"
843 #: hardware.cgi:320
844 msgid "Brightness"
845 msgstr "Яркость"
847 #: hardware.cgi:462
848 msgid "new mount point:"
849 msgstr "новая точка монтирования:"
851 #: hardware.cgi:463
852 msgid "read-only"
853 msgstr "только-чтение"
855 #: hardware.cgi:478
856 msgid "Filesystems table"
857 msgstr "Таблица файловых систем"
859 #: hardware.cgi:491 lib/libtazpanel:292
860 msgid "Disk"
861 msgstr "Диск"
863 #: hardware.cgi:492 lib/libtazpanel:298
864 msgid "Mount point"
865 msgstr "Точка монтирования"
867 #: hardware.cgi:493 lib/libtazpanel:294
868 msgid "Type"
869 msgstr "Тип"
871 #: hardware.cgi:494
872 msgid "Options"
873 msgstr "Параметры"
875 #: hardware.cgi:495
876 msgid "Freq"
877 msgstr "Резерв."
879 #: hardware.cgi:496
880 msgid "Pass"
881 msgstr "Проверка"
883 #: hardware.cgi:518
884 msgid "Loop devices"
885 msgstr "Устройства loop"
887 #: hardware.cgi:526
888 msgid "Backing file"
889 msgstr "Файл образа"
891 #: hardware.cgi:528
892 msgid "Access"
893 msgstr "Доступ"
895 #: hardware.cgi:529
896 msgid "Offset"
897 msgstr "Смещение"
899 #: hardware.cgi:538
900 msgid "read/write"
901 msgstr "чтение/запись"
903 #: hardware.cgi:539 hardware.cgi:564
904 msgid "read only"
905 msgstr "только чтение"
907 #: hardware.cgi:561
908 msgid "Setup"
909 msgstr "Установить"
911 #: hardware.cgi:562
912 msgid "new backing file:"
913 msgstr "новый файл образа:"
915 #: hardware.cgi:563
916 msgid "offset in bytes:"
917 msgstr "смещение в байтах:"
919 #: hardware.cgi:581
920 msgid "System memory"
921 msgstr "Системная память"
923 #: hardware.cgi:587
924 msgid "Buffers"
925 msgstr "Буферы"
927 #: hardware.cgi:590
928 msgid "Free"
929 msgstr "Свободно"
931 #: settings.cgi:16
932 msgid "System settings"
933 msgstr "Параметры системы"
935 #: settings.cgi:82 settings.cgi:621 settings.cgi:648 settings.cgi:653
936 msgid "Set date"
937 msgstr "Установить дату"
939 #: settings.cgi:208 settings.cgi:595
940 msgid "Manage groups"
941 msgstr "Управление группами"
943 #: settings.cgi:216 settings.cgi:293
944 msgid "Selection:"
945 msgstr "Отмеченное:"
947 #: settings.cgi:217
948 msgid "Delete group"
949 msgstr "Удалить группу"
951 #: settings.cgi:224
952 msgid "Group"
953 msgstr "Группа"
955 #: settings.cgi:225
956 msgid "Group ID"
957 msgstr "ID группы"
959 #: settings.cgi:226
960 msgid "Members"
961 msgstr "Участники"
963 #: settings.cgi:253
964 msgid "Add a new group"
965 msgstr "Добавить новую группу"
967 #: settings.cgi:256 settings.cgi:268
968 msgid "Group name:"
969 msgstr "Название группы:"
971 #: settings.cgi:257
972 msgid "Create group"
973 msgstr "Создать группу"
975 #: settings.cgi:264
976 msgid "Manage group membership"
977 msgstr "Участие в группах"
979 #: settings.cgi:269 settings.cgi:356
980 msgid "User name:"
981 msgstr "Имя пользователя:"
983 #: settings.cgi:272
984 msgid "Add user"
985 msgstr "Добавить пользователя"
987 #: settings.cgi:273
988 msgid "Remove user"
989 msgstr "Удалить пользователя"
991 #: settings.cgi:286 settings.cgi:594
992 msgid "Manage users"
993 msgstr "Управление пользователями"
995 #: settings.cgi:294
996 msgid "Delete user"
997 msgstr "Удалить пользователя"
999 #: settings.cgi:295
1000 msgid "Lock user"
1001 msgstr "Заблокировать пользователя"
1003 #: settings.cgi:296
1004 msgid "Unlock user"
1005 msgstr "Разблокировать пользователя"
1007 #: settings.cgi:302
1008 msgid "Login"
1009 msgstr "Логин"
1011 #: settings.cgi:303
1012 msgid "User ID"
1013 msgstr "ID пользователя"
1015 #: settings.cgi:304
1016 msgid "User Name"
1017 msgstr "Имя пользователя"
1019 #: settings.cgi:305
1020 msgid "Home"
1021 msgstr "Домашняя папка"
1023 #: settings.cgi:306
1024 msgid "Shell"
1025 msgstr "Оболочка"
1027 #: settings.cgi:340
1028 msgid "Password:"
1029 msgstr "Пароль:"
1031 #: settings.cgi:342
1032 msgid "Change password"
1033 msgstr "Изменить пароль"
1035 #: settings.cgi:349
1036 msgid "Add a new user"
1037 msgstr "Добавить нового пользователя"
1039 #: settings.cgi:354
1040 msgid "User login:"
1041 msgstr "Логин пользователя:"
1043 #: settings.cgi:358
1044 msgid "User password:"
1045 msgstr "Пароль пользователя:"
1047 #: settings.cgi:363
1048 msgid "Create user"
1049 msgstr "Создать пользователя"
1051 #: settings.cgi:373
1052 msgid "Current user sessions"
1053 msgstr "Текущие сессии пользователя"
1055 #: settings.cgi:383
1056 msgid "Last user sessions"
1057 msgstr "Последние сессии пользователя"
1059 #: settings.cgi:395
1060 msgid "Choose locale"
1061 msgstr "Выбор локали"
1063 #: settings.cgi:398
1064 msgid "Please wait..."
1065 msgstr "Пожалуйста, подождите…"
1067 #: settings.cgi:403
1068 msgid "Current locale settings:"
1069 msgstr "Текущие параметры локали:"
1071 #: settings.cgi:410
1072 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
1073 msgstr "Локали, уже установленные в системе:"
1075 #: settings.cgi:420
1076 msgid ""
1077 "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-"
1078 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
1079 msgstr ""
1080 "Не видите вашего языка?<br/>Вы можете <a href='pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-"
1081 "locale'>установить glibc-locale</a> для того, чтобы получить большой список "
1082 "доступных локалей."
1084 #: settings.cgi:427
1085 msgid "Available locales:"
1086 msgstr "Доступные локали:"
1088 #: settings.cgi:431
1089 msgid "Code"
1090 msgstr "Код"
1092 #: settings.cgi:432
1093 msgid "Language"
1094 msgstr "Язык"
1096 #: settings.cgi:433
1097 msgid "Territory"
1098 msgstr "Территория"
1100 #: settings.cgi:450 settings.cgi:451
1101 msgid "-d"
1102 msgstr "-d"
1104 #: settings.cgi:462 settings.cgi:765 settings.cgi:776 settings.cgi:788
1105 msgid "Activate"
1106 msgstr "Активировать"
1108 #: settings.cgi:474 settings.cgi:497
1109 msgid "Small quick tweaks for user %s"
1110 msgstr "Быстрые настройки для пользователя %s"
1112 #: settings.cgi:500
1113 msgid "Terminal prompt"
1114 msgstr "Приглашение терминала"
1116 #: settings.cgi:506
1117 msgid "Monochrome"
1118 msgstr "Монохромное"
1120 #: settings.cgi:515
1121 msgid "Colored"
1122 msgstr "Цветное"
1124 #: settings.cgi:524 settings.cgi:572
1125 msgid "Manual edit: %s"
1126 msgstr "Ручная правка: %s"
1128 #: settings.cgi:525
1129 msgid ""
1130 "To take effect: log out and log in to system or execute command in the "
1131 "terminal:"
1132 msgstr ""
1133 "Чтобы применить изменения, выйдите из системы и повторно войдите, либо "
1134 "выполните команду в терминале:"
1136 #: settings.cgi:533
1137 msgid "Menu button appearance"
1138 msgstr "Внешний вид кнопки меню"
1140 #: settings.cgi:538
1141 msgid "Icon:"
1142 msgstr "Значок:"
1144 #: settings.cgi:541 settings.cgi:562
1145 msgid "Do not show"
1146 msgstr "Не показывать"
1148 #: settings.cgi:559
1149 msgid "Text:"
1150 msgstr "Текст:"
1152 #: settings.cgi:566
1153 msgid "Show text"
1154 msgstr "Показывать текст"
1156 #: settings.cgi:589
1157 msgid "Manage system time, users or language settings"
1158 msgstr "Управление системным временем, пользователями и языками"
1160 #: settings.cgi:599
1161 msgid "System time"
1162 msgstr "Системное время"
1164 #: settings.cgi:602
1165 msgid "Time zone:"
1166 msgstr "Часовой пояс:"
1168 #: settings.cgi:611
1169 msgid "System time:"
1170 msgstr "Системное время:"
1172 #: settings.cgi:613
1173 msgid "Sync online"
1174 msgstr "Синхронизировать онлайн"
1176 #: settings.cgi:616
1177 msgid "Hardware clock:"
1178 msgstr "Часы оборудования:"
1180 #: settings.cgi:618
1181 msgid "Set hardware clock"
1182 msgstr "Установить часы оборудования"
1184 #: settings.cgi:704
1185 msgid "System language"
1186 msgstr "Язык системы"
1188 #: settings.cgi:717
1189 msgid ""
1190 "You must logout and login again to your current session to use %s locale."
1191 msgstr ""
1192 "Вам необходимо выйти из системы и войти повторно, чтобы использовать локаль "
1193 "«%s»."
1195 #: settings.cgi:720
1196 msgid "Current system locale:"
1197 msgstr "Текущая локаль системы:"
1199 #: settings.cgi:732
1200 msgid "Keyboard layout"
1201 msgstr "Раскладка клавиатуры"
1203 #: settings.cgi:746
1204 msgid "Current console keymap: %s"
1205 msgstr "Текущая консольная раскладка: %s"
1207 #: settings.cgi:764
1208 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
1209 msgstr "Предлагаемая раскладка клавиатуры для Xorg:"
1211 #: settings.cgi:772
1212 msgid "Available keymaps:"
1213 msgstr "Доступные раскладки:"
1215 #: settings.cgi:783
1216 msgid "Panel configuration"
1217 msgstr "Настройка панели"
1219 #: settings.cgi:786
1220 msgid "Style:"
1221 msgstr "Стиль:"
1223 #: settings.cgi:792
1224 msgid "Configuration files:"
1225 msgstr "Файлы настроек:"
1227 #: settings.cgi:793 styles/default/header.html:42
1228 msgid "Panel"
1229 msgstr "Панель"
1231 #: settings.cgi:794
1232 msgid "Server"
1233 msgstr "Сервер"
1235 #: settings.cgi:797
1236 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
1237 msgstr "TazPanel поддерживает отладочный режим и страницу:"
1239 #: lib/libtazpanel:153
1240 msgid "connected"
1241 msgstr "соединён"
1243 #: lib/libtazpanel:168
1244 msgid "IP Address"
1245 msgstr "Адрес IP"
1247 #: lib/libtazpanel:169
1248 msgid "Scan ports"
1249 msgstr "Сканировать порты"
1251 #: lib/libtazpanel:241
1252 msgid "Please wait"
1253 msgstr "Пожалуйста, подождите"
1255 #: lib/libtazpanel:293
1256 msgid "Label"
1257 msgstr "Метка"
1259 #: lib/libtazpanel:296
1260 msgid "Available"
1261 msgstr "Доступно"
1263 #: lib/libtazpanel:367
1264 msgid "You must be root to show this page."
1265 msgstr "Вы должны обладать правами root для просмотра этой страницы."
1267 #: help.cgi:20
1268 msgid "Manual"
1269 msgstr "Руководство"
1271 #: help.cgi:28
1272 msgid "Help &amp; Doc"
1273 msgstr "Справка и документация"
1275 #: styles/default/header.html:32
1276 msgid "Confirm break"
1277 msgstr "Прервать процесс?"
1279 #: styles/default/header.html:45
1280 msgid "Processes"
1281 msgstr "Процессы"
1283 #: styles/default/header.html:47
1284 msgid "Create Report"
1285 msgstr "Создать отчёт"
1287 #: styles/default/header.html:55
1288 msgid "Config file"
1289 msgstr "Файл настроек"
1291 #: styles/default/header.html:56
1292 msgid "Ethernet"
1293 msgstr "Ethernet"
1295 #: styles/default/header.html:57
1296 msgid "Wireless"
1297 msgstr "Беспроводные"
1299 #: styles/default/header.html:101
1300 msgid "Users"
1301 msgstr "Пользователи"
1303 #: styles/default/header.html:102
1304 msgid "Groups"
1305 msgstr "Группы"
1307 #: styles/default/header.html:103
1308 msgid "Tweaks"
1309 msgstr "Маленькие настройки"
1311 #: styles/default/header.html:119
1312 msgid "Some features are disabled."
1313 msgstr "Некоторые возможности отключены."
1315 #: styles/default/header.html:124
1316 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s."
1317 msgstr "TazPanel открыта под учетной записью пользователя %s."
1319 #: styles/default/header.html:125
1320 msgid "Click to re-login."
1321 msgstr "Нажмите для повторного входа."
1323 #: styles/default/header.html:135
1324 msgid "Copyright"
1325 msgstr "Авторское право"
1327 #: styles/default/header.html:137
1328 msgid "BSD License"
1329 msgstr "Лицензия BSD"
1331 #~ msgid "Groups management"
1332 #~ msgstr "Управление группами"
1334 #~ msgid "Networking"
1335 #~ msgstr "Сети"
1337 #~ msgid "Access point"
1338 #~ msgstr "Точка доступа"
1340 #~ msgid "US"
1341 #~ msgstr "США"
1343 #~ msgid "metric"
1344 #~ msgstr "метрическая"
1346 #~ msgid "Quality"
1347 #~ msgstr "Уровень сигнала"
1349 #~ msgid "Setting up IP..."
1350 #~ msgstr "Настройка IP…"
1352 #~ msgid "Value"
1353 #~ msgstr "Значение"
1355 #~ msgid "Disable"
1356 #~ msgstr "Остановить"
1358 #~ msgid "Wifi name (ESSID)"
1359 #~ msgstr "Название Wi-Fi (ESSID)"
1361 #~ msgid "Password (Wifi key)"
1362 #~ msgstr "Пароль (ключ Wi-Fi)"
1364 #~ msgid "Encryption type"
1365 #~ msgstr "Тип шифрования"
1367 #~ msgid "Edit hosts"
1368 #~ msgstr "Править хосты"
1370 #~ msgid "Change hostname"
1371 #~ msgstr "Изменить имя хоста"
1373 #~ msgid "Edit script"
1374 #~ msgstr "Править скрипт"
1376 #~ msgid "Console keymap"
1377 #~ msgstr "Консольная раскладка"