tazpanel view po/el.po @ rev 386

Make pot and msgmerge
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Mon Feb 24 01:07:54 2014 +0100 (2014-02-24)
parents 9c99e68e0e7e
children 443a48caeec1
line source
1 # Greek translations for TazPanel package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
4 # Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-24 01:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 17:15+0200\n"
12 "Last-Translator: Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: el\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Greek\n"
19 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
21 #: tazpanel:33
22 #, fuzzy
23 msgid "Usage: tazpanel [start|stop|passwd|app]"
24 msgstr "Χρήση: $program_name [start|stop|passwd]"
26 #: tazpanel:37
27 msgid "TazPanel is already running."
28 msgstr ""
30 #: tazpanel:40
31 #, sh-format
32 msgid "Starting TazPanel web server on port $HTTPD_PORT..."
33 msgstr "Εκκίνηση εξυπηρετητή ιστού TazPanel στη θύρα $HTTPD_PORT..."
35 #: tazpanel:42
36 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
37 msgstr "Πιστοποίηση TazPanel - Προεπιλογή: root:root"
39 #: tazpanel:48
40 msgid "TazPanel is not running."
41 msgstr ""
43 #: tazpanel:51
44 msgid "Stopping TazPanel web server..."
45 msgstr "Σταμάτημα εξυπηρετητή ιστού TazPanel..."
47 #: tazpanel:57
48 msgid "Changing password for TazPanel"
49 msgstr "Αλλαγή κωδικού για TazPanel"
51 #: tazpanel:58
52 msgid "New password: "
53 msgstr "Νέος κωδικός: "
55 #: tazpanel:60
56 msgid "Password changed successfully"
57 msgstr "Ο κωδικός άλλαξε επιτυχώς"
59 #: index.cgi:38 index.cgi:95
60 msgid "Differences"
61 msgstr "Διαφορές"
63 #: index.cgi:66
64 msgid "TazPanel - exec"
65 msgstr ""
67 #: index.cgi:84
68 msgid "TazPanel - File"
69 msgstr "TazPanel - Αρχείο"
71 #: index.cgi:93 index.cgi:108
72 msgid "Save"
73 msgstr "Αποθήκευση"
75 #: index.cgi:132 settings.cgi:494
76 msgid "Edit"
77 msgstr "Επεξεργασία"
79 #: index.cgi:156
80 msgid "TazPanel - Terminal"
81 msgstr "TazPanel - Τερματικό"
83 #: index.cgi:170
84 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
85 msgstr "Μικρός προσομοιωτής τερματικού, υποστηρίζονται επιλογές εντολών"
87 #: index.cgi:172 index.cgi:189
88 #, sh-format
89 msgid "Commands: $commands"
90 msgstr "Εντολές: $commands"
92 #: index.cgi:177
93 #, sh-format
94 msgid "Downloading to: $dl"
95 msgstr "Κατέβασμα στο: $dl"
97 #: index.cgi:184
98 #, sh-format
99 msgid "$cmd needs an argument"
100 msgstr "$cmd χρειάζεται όρισμα"
102 #: index.cgi:188
103 #, sh-format
104 msgid "Unknown command: $cmd"
105 msgstr "Άγνωστη εντολή: $cmd"
107 #: index.cgi:196
108 msgid "TazPanel - Process activity"
109 msgstr "TazPanel - Δραστηριότητα διεργασιών"
111 #: index.cgi:198
112 msgid "Refresh:"
113 msgstr "Ανανέωση:"
115 #: index.cgi:203
116 msgid "1s"
117 msgstr "1 δευτ."
119 #: index.cgi:204
120 msgid "5s"
121 msgstr "5 δευτ."
123 #: index.cgi:205
124 msgid "10s"
125 msgstr "10 δευτ."
127 #: index.cgi:206
128 msgid "none"
129 msgstr "Ποτέ"
131 #: index.cgi:223
132 msgid "TazPanel - Debug"
133 msgstr "TazPanel - Αποσφαλμάτωση"
135 #: index.cgi:226
136 msgid "HTTP Environment"
137 msgstr "Περιβάλλον HTTP"
139 #: index.cgi:234
140 msgid "TazPanel - System report"
141 msgstr "TazPanel - Αναφορά συστήματος"
143 #: index.cgi:239
144 #, sh-format
145 msgid "Reporting to: $output"
146 msgstr "Αναφορά σε: $output"
148 #: index.cgi:242
149 msgid "Creating report header..."
150 msgstr "Δημιουργία κεφαλίδας αναφοράς..."
152 #: index.cgi:249 index.cgi:266
153 msgid "SliTaz system report"
154 msgstr "Αναφορά συστήματος SliTaz"
156 #: index.cgi:263
157 msgid "Creating system summary..."
158 msgstr "Δημιουργία συνοψης του συστήματος..."
160 #: index.cgi:267
161 msgid "Date:"
162 msgstr "Ημερομηνία:"
164 #: index.cgi:278
165 msgid "Getting hardware info..."
166 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών υλικού..."
168 #: index.cgi:296
169 msgid "Getting networking info..."
170 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών δικτύου..."
172 #: index.cgi:310
173 msgid "Getting filesystems info..."
174 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών συστημάτων αρχείων..."
176 #: index.cgi:330
177 msgid "Getting boot logs..."
178 msgstr "Συγκέντρωση καταγραφών εκκίνησης..."
180 #: index.cgi:333 boot.cgi:29 boot.cgi:34 styles/default/header.html:73
181 msgid "Kernel messages"
182 msgstr "Μυνήματα πυρήνα"
184 #: index.cgi:336 boot.cgi:30 boot.cgi:38 styles/default/header.html:74
185 msgid "Boot scripts"
186 msgstr "Δέσμες ενεργειών εκκίνησης"
188 #: index.cgi:341
189 msgid "Creating report footer..."
190 msgstr "Δημιουργία υποσέλιδου αναφοράς..."
192 #: index.cgi:353
193 msgid "View report"
194 msgstr "Προβολή αναφοράς"
196 #: index.cgi:354
197 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
198 msgstr ""
199 "Αυτή η αναφορά μπορεί να επισυναφθεί μαζί με μια αναφορά σφάλματος στο:"
201 #: index.cgi:370
202 #, sh-format
203 msgid "Host: $hostname"
204 msgstr "Τοπικός υπολογιστής (Host): $hostname"
206 #: index.cgi:371
207 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
208 msgstr "Πίνακας διαχείρισης και ρύθμισης παραμέτρων SliTaz"
210 #: index.cgi:375 styles/default/header.html:38
211 msgid "Terminal"
212 msgstr "Τερματικό"
214 #: index.cgi:377
215 msgid "Process activity"
216 msgstr "Δραστηριότητα διεργασιών"
218 #: index.cgi:379
219 msgid "Create a report"
220 msgstr "Δημιουργία μιας αναφοράς"
222 #: index.cgi:383
223 msgid "Summary"
224 msgstr "Σύνοψη"
226 #: index.cgi:386
227 msgid "Uptime:"
228 msgstr "Χρόνος απρόσκοπτης λειτουργίας:"
230 #: index.cgi:389
231 msgid "Memory in Mb:"
232 msgstr "Μνήμη σε Mb:"
234 #: index.cgi:394
235 #, sh-format
236 msgid "Total: $memtotal, Used: $memused, Free: $memfree"
237 msgstr "Σύνολο: $memtotal, Σε χρήση: $memused, Ελεύθερα: $memfree"
239 #: index.cgi:399
240 msgid "Linux kernel:"
241 msgstr "Πυρήνας Linux:"
243 #: index.cgi:408
244 msgid "Network status"
245 msgstr "Κατάσταση δικτύου"
247 #: index.cgi:413 hardware.cgi:266
248 msgid "Filesystem usage statistics"
249 msgstr "Στατιστικά χρήσης συστήματος αρχείων"
251 #: index.cgi:446
252 msgid "Panel Activity"
253 msgstr "Δραστηριότητα Πίνακα"
255 #: network.cgi:13
256 msgid "TazPanel - Network"
257 msgstr "TazPanel - Δίκτυο"
259 #: network.cgi:23 network.cgi:160 network.cgi:256 boot.cgi:85 settings.cgi:221
260 #: lib/libtazpanel:108
261 msgid "Name"
262 msgstr "Όνομα"
264 #: network.cgi:24
265 msgid "Quality"
266 msgstr "Ποιότητα"
268 #: network.cgi:25
269 msgid "Encryption"
270 msgstr "Κρυπτογράφιση"
272 #: network.cgi:26 boot.cgi:88 lib/libtazpanel:109
273 msgid "Status"
274 msgstr "Κατάσταση"
276 #: network.cgi:56
277 msgid "Connected"
278 msgstr "Συνδεδεμένο"
280 #: network.cgi:99
281 #, sh-format
282 msgid "Changed hostname: $get_hostname"
283 msgstr "Αλλαγμένο όνομα υπολογιστή: $get_hostname"
285 #: network.cgi:115
286 msgid "Scanning open ports..."
287 msgstr "Σάρωση ανοιχτών θυρών..."
289 #: network.cgi:118
290 #, sh-format
291 msgid "Port scanning for $scan"
292 msgstr "Σάρωση θύρας για $scan"
294 #: network.cgi:132
295 msgid "Setting up IP..."
296 msgstr "Ρύθμιση IP..."
298 #: network.cgi:148
299 msgid "Ethernet connection"
300 msgstr "Ενσύρματη σύνδεση"
302 #: network.cgi:150
303 msgid ""
304 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
305 "random IP or configure a static/fixed IP"
306 msgstr ""
307 "Εδώ μπορείτε να διαμορφώσετε μια ενσύρματη σύνδεση με χρήση του DHCP για να "
308 "πάρει αυτόματα μια τυχαία IP ή να ρυθμίσετε μια στατική/σταθερή IP"
310 #: network.cgi:154 boot.cgi:87
311 msgid "Configuration"
312 msgstr "Διαμόρφωση"
314 #: network.cgi:161 network.cgi:257
315 msgid "Value"
316 msgstr "Τιμή"
318 #: network.cgi:166 lib/libtazpanel:107
319 msgid "Interface"
320 msgstr "Διεπαφή"
322 #: network.cgi:170
323 msgid "IP address"
324 msgstr "Διεύθυνση IP"
326 #: network.cgi:174
327 msgid "Netmask"
328 msgstr "Μάσκα δικτύου"
330 #: network.cgi:178
331 msgid "Gateway"
332 msgstr "Πύλη"
334 #: network.cgi:182
335 msgid "DNS server"
336 msgstr "Εξυπηρετητής DNS"
338 #: network.cgi:187
339 msgid "Activate (static)"
340 msgstr "Ενεργοποίηση (στατικής)"
342 #: network.cgi:188
343 msgid "Activate (DHCP)"
344 msgstr "Ενεργοποίηση (DHCP)"
346 #: network.cgi:189
347 msgid "Disable"
348 msgstr "Απενεργοποίηση"
350 #: network.cgi:194 network.cgi:282
351 msgid "Configuration file"
352 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
354 #: network.cgi:196
355 msgid ""
356 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
357 "configuration file"
358 msgstr ""
359 "Οι τιμές αυτές είναι οι ρυθμίσεις του ethernet στο κύριο αρχείο διαμόρφωσης /"
360 "etc/network.conf"
362 #: network.cgi:202 network.cgi:290 hardware.cgi:393
363 msgid "Manual Edit"
364 msgstr "Χειροκίνητη επεξεργασία"
366 #: network.cgi:209
367 msgid "Scanning wireless interface..."
368 msgstr "Σάρωση ασύρματης διεπαφής..."
370 #: network.cgi:213
371 msgid "Wireless connection"
372 msgstr "Ασύρματη σύνδεση"
374 #: network.cgi:216 network.cgi:313 boot.cgi:222
375 msgid "Start"
376 msgstr "Εκκίνηση"
378 #: network.cgi:218 network.cgi:315 boot.cgi:210
379 msgid "Stop"
380 msgstr "Σταμάτημα"
382 #: network.cgi:220
383 msgid "Scan"
384 msgstr "Σάρωση"
386 #: network.cgi:250
387 msgid "Connection"
388 msgstr "Σύνδεση"
390 #: network.cgi:261
391 msgid "Wifi name (ESSID)"
392 msgstr "Όνομα wifi (ESSID)"
394 #: network.cgi:265
395 msgid "Password (Wifi key)"
396 msgstr "Κωδικός (Wifi key)"
398 #: network.cgi:269
399 msgid "Encryption type"
400 msgstr "Τύπος κρυπτογράφησης"
402 #: network.cgi:273
403 msgid "Access point"
404 msgstr ""
406 #: network.cgi:277
407 msgid "Configure"
408 msgstr "Διαμόρφωση"
410 #: network.cgi:284
411 msgid ""
412 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
413 "configuration file"
414 msgstr ""
415 "Αυτές οι τιμές είναι οι ρυθμίσεις του wifi στο κύριο αρχείο ρυθμίσεων /etc/"
416 "network.conf"
418 #: network.cgi:294
419 msgid "Output of iwconfig"
420 msgstr "Έξοδος του iwconfig"
422 #: network.cgi:305
423 msgid "Networking"
424 msgstr "Δικτύωση"
426 #: network.cgi:307
427 msgid "Manage network connections and services"
428 msgstr "Διαχείριση συνδέσεων δυκτίου και υπηρεσιών"
430 #: network.cgi:317
431 msgid "Restart"
432 msgstr "Επανεκκίνηση"
434 #: network.cgi:320
435 msgid "Configuration:"
436 msgstr "Διαμόρφωση:"
438 #: network.cgi:331
439 msgid "Hosts"
440 msgstr ""
442 #: network.cgi:336
443 msgid "Edit hosts"
444 msgstr "Επεξεργασία hosts"
446 #: network.cgi:340
447 msgid "Hostname"
448 msgstr "Όνομα υπολογιστή (Hostname)"
450 #: network.cgi:344
451 msgid "Change hostname"
452 msgstr "Αλλαγή ονόματος υπολογιστή (Hostname)"
454 #: network.cgi:349
455 msgid "Output of ifconfig"
456 msgstr "Έξοδος του ifconfig"
458 #: network.cgi:355
459 msgid "Routing table"
460 msgstr "Πίνακας δρομολόγησης"
462 #: network.cgi:361
463 msgid "Domain name resolution"
464 msgstr "Επίλυση ονομάτων τομέα"
466 #: network.cgi:367
467 msgid "ARP table"
468 msgstr "Πίνακας ARP"
470 #: network.cgi:373
471 msgid "IP Connections"
472 msgstr "Συνδέσεις IP"
474 #: boot.cgi:14
475 msgid "TazPanel - Boot"
476 msgstr "TazPanel - Εκκίνηση"
478 #: boot.cgi:25
479 msgid "Boot log files"
480 msgstr "Αρχεία καταγραφών εκκίνησης"
482 #: boot.cgi:31 boot.cgi:42 styles/default/header.html:75
483 msgid "X server"
484 msgstr "Εξυπηρετητής Χ"
486 #: boot.cgi:46
487 msgid "Show more..."
488 msgstr "Εμφάνισε περισσότερα..."
490 #: boot.cgi:61 boot.cgi:307 styles/default/header.html:79
491 msgid "Manage daemons"
492 msgstr "Διαχείριση δαιμόνων (daemons)"
494 #: boot.cgi:62
495 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
496 msgstr "Έλεγχος, εκκίνηση και σταμάτημα δαιμόνων στο SliTaz"
498 #: boot.cgi:86 settings.cgi:331
499 msgid "Description"
500 msgstr "Περιγραφή"
502 #: boot.cgi:89
503 msgid "Action"
504 msgstr "Ενέργεια"
506 #: boot.cgi:90
507 msgid "PID"
508 msgstr ""
510 #: boot.cgi:118
511 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
512 msgstr "Τοίχος προστασίας SliTaz με κανόνες πίνακα IP"
514 #: boot.cgi:120
515 msgid "Small and fast web server with CGI support"
516 msgstr "Μικρός και γρήγορος εξυπηρετητής ιστού με υποστήριξη CGI"
518 #: boot.cgi:122
519 msgid "Network time protocol daemon"
520 msgstr "Δαίμονας πρωτοκόλλου ώρας δικτύου"
522 #: boot.cgi:125
523 msgid "Anonymous FTP server"
524 msgstr "Ανώνυμος εξυπηρετητής FTP"
526 #: boot.cgi:127
527 msgid "Busybox DHCP server"
528 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP Busybox"
530 #: boot.cgi:129
531 msgid "Linux Kernel log daemon"
532 msgstr "Δαίμονας καταγραφής πυρήνα Linux"
534 #: boot.cgi:132
535 msgid "Execute scheduled commands"
536 msgstr "Εκτέλεση προγραμματισμένων εντολών"
538 #: boot.cgi:135
539 msgid "Small static DNS server daemon"
540 msgstr "Δαίμονας μικρού στατικού DNS εξυπηρετητή"
542 #: boot.cgi:138
543 msgid "Transfer a file on tftp request"
544 msgstr "Μεταφορά ενός αρχείου κατόπιν αιτήματος tftp"
546 #: boot.cgi:140
547 msgid "Listen for network connections and launch programs"
548 msgstr "Αναμονή για συνδέσεις δικτύου και έναρξη προγραμμάτων"
550 #: boot.cgi:143
551 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
552 msgstr "Διαχείριση μίας ZeroConf IPv4 link-local διεύθυνσης"
554 #: boot.cgi:208
555 msgid "Started"
556 msgstr "Ξεκίνησε"
558 #: boot.cgi:220
559 msgid "Stopped"
560 msgstr "Σταμάτησε"
562 #: boot.cgi:248
563 msgid "GRUB Boot loader"
564 msgstr "Φορτωτής εκκίνησης GRUB"
566 #: boot.cgi:250
567 msgid "The first application started when the computer powers on"
568 msgstr "Η πρώτη εφαρμογή που ξεκινά όταν ο υπολογιστής ανοίγει"
570 #: boot.cgi:256
571 msgid "Default entry:"
572 msgstr "Προεπιλεγμένη καταχώρηση:"
574 #: boot.cgi:258
575 msgid "Timeout:"
576 msgstr "Χρονικό όριο:"
578 #: boot.cgi:260
579 msgid "Splash image:"
580 msgstr "Εικόνα εκκίνησης (splash):"
582 #: boot.cgi:263 settings.cgi:401 settings.cgi:457 settings.cgi:524
583 msgid "Change"
584 msgstr "Αλλαγή"
586 #: boot.cgi:265
587 msgid "View or edit menu.lst"
588 msgstr "Προβολή ή επεξεργασία menu.lst"
590 #: boot.cgi:268
591 msgid "Boot entries"
592 msgstr "Καταχωρήσεις εκκίνησης"
594 #: boot.cgi:274
595 msgid "Entry"
596 msgstr "Καταχώρηση"
598 #: boot.cgi:290
599 msgid "Web boot is available with gPXE"
600 msgstr "Η εκκίνηση μέσω δικτύου είναι διαθέσιμη με gPXE"
602 #: boot.cgi:300
603 msgid "Boot &amp; Start services"
604 msgstr "Εκκίνηση &amp; Έναρξη υπηρεσιών"
606 #: boot.cgi:301
607 msgid "Everything that happens before user login"
608 msgstr "Όλα όσα συμβαίνουν πρίν τη σύνδεση του χρήστη"
610 #: boot.cgi:305 styles/default/header.html:71
611 msgid "Boot logs"
612 msgstr "Καταγραφές εκκίνησης"
614 #: boot.cgi:308 styles/default/header.html:69
615 msgid "Boot loader"
616 msgstr "Φορτωτής εκκίνησης (boot loader)"
618 #: boot.cgi:311
619 msgid "Configuration files"
620 msgstr "Αρχεία διαμόρφωσης"
622 #: boot.cgi:313
623 msgid "Main configuration file:"
624 msgstr "Κύριο αρχείο διαμόρφωσης:"
626 #: boot.cgi:315
627 msgid "Login manager settings:"
628 msgstr "Ρυθμίσεις διαχειριστή εισόδου:"
630 #: boot.cgi:319
631 msgid "Kernel cmdline"
632 msgstr "Γραμμή εντολών Πυρήνα"
634 #: boot.cgi:323
635 msgid "Local startup commands"
636 msgstr "Τοπικές εντολές κατά την εκκίνηση"
638 #: boot.cgi:328
639 msgid "Edit script"
640 msgstr "Επεξεργασία δέσμης ενεργειών"
642 #: hardware.cgi:13
643 msgid "TazPanel - Hardware"
644 msgstr "TazPanel - Υλικό"
646 #: hardware.cgi:66
647 msgid "Detect hardware"
648 msgstr "Ανίχνευση υλικού"
650 #: hardware.cgi:67
651 msgid "Detect PCI and USB hardware"
652 msgstr "Ανίχνευση υλικού PCI και USB"
654 #: hardware.cgi:79 hardware.cgi:182 styles/default/header.html:86
655 msgid "Kernel modules"
656 msgstr "Αρθρώματα (modules) πυρήνα"
658 #: hardware.cgi:83
659 msgid "Modules search"
660 msgstr "Αναζήτηση αρθρωμάτων"
662 #: hardware.cgi:86
663 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
664 msgstr ""
665 "Διαχείριση, αναζήτηση ή συλλογή πληροφοριών σχετικά με τα αρθρώματα του "
666 "πυρήνα Linux"
668 #: hardware.cgi:93
669 #, sh-format
670 msgid "Detailed information for module: $get_modinfo"
671 msgstr "Λεπτομερείς πληροφορίες για το άρθρωμα: $get_modinfo"
673 #: hardware.cgi:107
674 #, sh-format
675 msgid "Matching result(s) for: $get_search"
676 msgstr "Ταίριασμα αποτελέσματος(-ατων) για: $get_search"
678 #: hardware.cgi:113
679 msgid "Module:"
680 msgstr "Άρθρωμα:"
682 #: hardware.cgi:120
683 msgid "Module"
684 msgstr "Άρθρωμα"
686 #: hardware.cgi:121 lib/libtazpanel:227
687 msgid "Size"
688 msgstr "Μέγεθος"
690 #: hardware.cgi:122 lib/libtazpanel:229
691 msgid "Used"
692 msgstr "Σε χρήση"
694 #: hardware.cgi:123
695 msgid "by"
696 msgstr "από"
698 #: hardware.cgi:144
699 #, sh-format
700 msgid "Information for USB Device $vidpid"
701 msgstr ""
703 #: hardware.cgi:145 hardware.cgi:159
704 msgid "Detailed information about specified device."
705 msgstr ""
707 #: hardware.cgi:158
708 #, sh-format
709 msgid "Information for PCI Device $slot"
710 msgstr ""
712 #: hardware.cgi:177
713 msgid "Drivers &amp; Devices"
714 msgstr "Οδηγοί &amp; Συσκευές"
716 #: hardware.cgi:178
717 msgid "Manage your computer hardware"
718 msgstr "Διαχείριση του υλικού του υπολογιστή σας"
720 #: hardware.cgi:184 styles/default/header.html:88
721 msgid "Detect PCI/USB"
722 msgstr "Ανίχνευση PCI/USB"
724 #: hardware.cgi:204
725 msgid "Battery"
726 msgstr "Μπαταρία"
728 #: hardware.cgi:206
729 msgid "health"
730 msgstr "Υγεία"
732 #: hardware.cgi:215
733 #, sh-format
734 msgid "Discharging $rempct% - $remtimef"
735 msgstr "Αποφορτίζεται $rempct% - $remtimef"
737 #: hardware.cgi:219
738 #, sh-format
739 msgid "Charging $rempct% - $remtimef"
740 msgstr "Φορτίζεται $rempct% - $remtimef"
742 #: hardware.cgi:221
743 msgid "Charged 100%"
744 msgstr "Φορτίστηκε 100%"
746 #: hardware.cgi:229
747 msgid "Temperature:"
748 msgstr "Θερμοκρασία:"
750 #: hardware.cgi:244
751 msgid "Brightness"
752 msgstr "Φωτεινότητα"
754 #: hardware.cgi:380
755 msgid "Filesystems table"
756 msgstr ""
758 #: hardware.cgi:384 lib/libtazpanel:224
759 msgid "Disk"
760 msgstr "Δίσκος"
762 #: hardware.cgi:384 lib/libtazpanel:230
763 msgid "Mount point"
764 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
766 #: hardware.cgi:385 lib/libtazpanel:226
767 msgid "Type"
768 msgstr "Τύπος"
770 #: hardware.cgi:385
771 #, fuzzy
772 msgid "Options"
773 msgstr "Ενέργεια"
775 #: hardware.cgi:386
776 msgid "Freq"
777 msgstr ""
779 #: hardware.cgi:386
780 #, fuzzy
781 msgid "Pass"
782 msgstr "Κωδικός:"
784 #: hardware.cgi:396
785 msgid "Loop devices"
786 msgstr ""
788 #: hardware.cgi:436
789 msgid "System memory"
790 msgstr "Μνήμη συστήματος"
792 #: settings.cgi:15
793 msgid "TazPanel - Settings"
794 msgstr "TazPanel - Ρυθμίσεις"
796 #: settings.cgi:120 settings.cgi:383
797 msgid "Manage groups"
798 msgstr ""
800 #: settings.cgi:126 settings.cgi:209
801 msgid "Selection:"
802 msgstr "Επιλογή:"
804 #: settings.cgi:127
805 msgid "Delete group"
806 msgstr ""
808 #: settings.cgi:134
809 msgid "Group"
810 msgstr ""
812 #: settings.cgi:135
813 msgid "Group ID"
814 msgstr ""
816 #: settings.cgi:136
817 msgid "Members"
818 msgstr ""
820 #: settings.cgi:163
821 msgid "Add a new group"
822 msgstr ""
824 #: settings.cgi:168 settings.cgi:182
825 msgid "Group name:"
826 msgstr ""
828 #: settings.cgi:171
829 msgid "Create group"
830 msgstr ""
832 #: settings.cgi:177
833 msgid "Manage group membership"
834 msgstr ""
836 #: settings.cgi:186
837 msgid "User name:"
838 msgstr ""
840 #: settings.cgi:190
841 msgid "Add user"
842 msgstr ""
844 #: settings.cgi:191
845 msgid "Remove user"
846 msgstr ""
848 #: settings.cgi:204 settings.cgi:381
849 msgid "Manage users"
850 msgstr "Διαχείριση χρηστών"
852 #: settings.cgi:210
853 msgid "Delete user"
854 msgstr "Διαγραφή χρήστη"
856 #: settings.cgi:211
857 msgid "Lock user"
858 msgstr "Κλείδωμα χρήστη"
860 #: settings.cgi:212
861 msgid "Unlock user"
862 msgstr "Ξεκλείδωμα χρήστη"
864 #: settings.cgi:219
865 msgid "Login"
866 msgstr "Είσοδος"
868 #: settings.cgi:220
869 msgid "User ID"
870 msgstr "ID χρήστη"
872 #: settings.cgi:222
873 msgid "Home"
874 msgstr "Σπίτι"
876 #: settings.cgi:223
877 msgid "Shell"
878 msgstr "Κέλυφος"
880 #: settings.cgi:260
881 msgid "Password:"
882 msgstr "Κωδικός:"
884 #: settings.cgi:262
885 msgid "Change password"
886 msgstr "Αλλαγή κωδικού"
888 #: settings.cgi:267
889 msgid "Add a new user"
890 msgstr "Προσθήκη νέου χρήστη"
892 #: settings.cgi:272
893 msgid "User login:"
894 msgstr "Όνομα χρήστη:"
896 #: settings.cgi:274
897 msgid "User password:"
898 msgstr "Κωδικός χρήστη:"
900 #: settings.cgi:277
901 msgid "Create user"
902 msgstr "Δημιουργία χρήστη"
904 #: settings.cgi:283
905 msgid "Current user sessions"
906 msgstr "Συνεδρίες τρέχοντος χρήστη"
908 #: settings.cgi:289
909 msgid "Last user sessions"
910 msgstr "Συνεδρίες προηγούμενου χρήστη"
912 #: settings.cgi:301
913 msgid "Please wait..."
914 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
916 #: settings.cgi:305
917 msgid "Choose locale"
918 msgstr "Επιλογή εντοπιότητας"
920 #: settings.cgi:307
921 msgid "Current locale settings:"
922 msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις εντοπιότητας:"
924 #: settings.cgi:310
925 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
926 msgstr "Ρυθμίσεις εντοπιότητας που είναι εγκατεστημένες στο σύστημα:"
928 #: settings.cgi:313
929 msgid "Available locales:"
930 msgstr "Διαθέσιμες ρυθμίσες εντοπιότητας:"
932 #: settings.cgi:319
933 msgid ""
934 "Can't see your language?<br/>You can <a href='/pkgs.cgi?do=Install&glibc-"
935 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
936 msgstr ""
938 #: settings.cgi:328
939 msgid "Code"
940 msgstr "Κωδικός"
942 #: settings.cgi:329
943 msgid "Language"
944 msgstr "Γλώσσα"
946 #: settings.cgi:330
947 msgid "Territory"
948 msgstr "Περιοχή"
950 #: settings.cgi:352 settings.cgi:353
951 msgid "-d"
952 msgstr "-d"
954 #: settings.cgi:364 settings.cgi:504 settings.cgi:517
955 msgid "Activate"
956 msgstr "Ενεργοποίηση"
958 #: settings.cgi:376
959 msgid "System settings"
960 msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
962 #: settings.cgi:377
963 msgid "Manage system time, users or language settings"
964 msgstr "Διαχείριση ώρας συστήματος, χρηστών και γλωσσικών ρυθμίσεων"
966 #: settings.cgi:387
967 msgid "System time"
968 msgstr "Ώρα συστήματος"
970 #: settings.cgi:391
971 msgid "Time zone:"
972 msgstr "Ζώνη ώρας:"
974 #: settings.cgi:402
975 msgid "System time:"
976 msgstr "Ώρα συστήματος:"
978 #: settings.cgi:403
979 msgid "Hardware clock:"
980 msgstr "Ρολόι υπολογιστή:"
982 #: settings.cgi:407
983 msgid "Set date"
984 msgstr ""
986 #: settings.cgi:430
987 msgid "Sync online"
988 msgstr "Συγχρονισμός μέσω δικτύου"
990 #: settings.cgi:431
991 msgid "Set hardware clock"
992 msgstr "Ορισμός ρολογιού υπολογιστή"
994 #: settings.cgi:439
995 msgid "System language"
996 msgstr "Γλώσσα συστήματος"
998 #: settings.cgi:451
999 #, sh-format
1000 msgid ""
1001 "You must logout and login again to your current session to use $new_locale "
1002 "locale."
1003 msgstr ""
1004 "Πρέπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε πάλι στην τρέχουσα συνεδρία σας "
1005 "για να χρησιμοποιήσετε τα $new_locale locale."
1007 #: settings.cgi:453
1008 msgid "Current system locale:"
1009 msgstr "Τρέχουσα εντοπιότητα συστήματος:"
1011 #: settings.cgi:461
1012 msgid "Console keymap"
1013 msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου κονσόλας"
1015 #: settings.cgi:474
1016 #, sh-format
1017 msgid "Current console keymap: $keymap"
1018 msgstr "Τρέχουσα διάταξη πληκτρολογίου κονσόλας: $keymap"
1020 #: settings.cgi:491
1021 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
1022 msgstr "Προτεινόμενη διάταξη πληκτρολογίου για το Xorg:"
1024 #: settings.cgi:500
1025 msgid "Available keymaps:"
1026 msgstr "Διαθέσιμες διατάξεις πληκτρολογίου:"
1028 #: settings.cgi:509
1029 msgid "Panel configuration"
1030 msgstr "Διαμόρφωση πίνακα"
1032 #: settings.cgi:513
1033 msgid "Style:"
1034 msgstr "Στύλ:"
1036 #: settings.cgi:522
1037 msgid "Panel password:"
1038 msgstr "Κωδικός πίνακα:"
1040 #: settings.cgi:528
1041 msgid "Configuration files:"
1042 msgstr "Αρχεία διαμόρφωσης:"
1044 #: settings.cgi:530 styles/default/header.html:35
1045 msgid "Panel"
1046 msgstr "Πίνακας"
1048 #: settings.cgi:532
1049 msgid "Server"
1050 msgstr "Εξυπηρετητής"
1052 #: settings.cgi:535
1053 #, fuzzy
1054 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
1055 msgstr "Το TazPanel παρέχει κατάσταση αποσφαλμάτωσης και σελίδα:"
1057 #: lib/libtazpanel:93
1058 msgid "connected"
1059 msgstr "συνδεδεμένο"
1061 #: lib/libtazpanel:110
1062 msgid "IP Address"
1063 msgstr "Διεύθυνση IP"
1065 #: lib/libtazpanel:111
1066 msgid "Scan ports"
1067 msgstr "Σάρωση θυρών"
1069 #: lib/libtazpanel:225
1070 msgid "Label"
1071 msgstr "Ετικέτα"
1073 #: lib/libtazpanel:228
1074 msgid "Available"
1075 msgstr "Διαθέσιμο"
1077 #: help.cgi:20
1078 msgid "Manual"
1079 msgstr "Εγχειρίδιο χρήσης"
1081 #: help.cgi:28
1082 msgid "TazPanel - Help &amp; Doc"
1083 msgstr "TazPanel - Βοήθεια &amp; Doc"
1085 #: styles/default/header.html:40
1086 msgid "Processes"
1087 msgstr "Διεργασίες"
1089 #: styles/default/header.html:42
1090 msgid "Create Report"
1091 msgstr "Δημιουργία αναφοράς"
1093 #: styles/default/header.html:46
1094 msgid "Network"
1095 msgstr "Δίκτυο"
1097 #: styles/default/header.html:49
1098 msgid "Config file"
1099 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
1101 #: styles/default/header.html:51
1102 msgid "Ethernet"
1103 msgstr "Ενσύρματη σύνδεση"
1105 #: styles/default/header.html:53
1106 msgid "Wireless"
1107 msgstr "Ασύρματη σύνδεση"
1109 #: styles/default/header.html:57
1110 msgid "Settings"
1111 msgstr "Ρυθμίσεις"
1113 #: styles/default/header.html:60
1114 msgid "Users"
1115 msgstr "Χρήστες"
1117 #: styles/default/header.html:62
1118 msgid "Groups"
1119 msgstr ""
1121 #: styles/default/header.html:66
1122 msgid "Boot"
1123 msgstr "Εκκίνηση (Boot)"
1125 #: styles/default/header.html:83
1126 msgid "Hardware"
1127 msgstr "Υλικό"
1129 #: styles/default/header.html:90
1130 msgid "Disks"
1131 msgstr ""
1133 #: styles/default/footer.html:6
1134 msgid "Copyright"
1135 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (Copyright)"
1137 #: styles/default/footer.html:8
1138 msgid "BSD License"
1139 msgstr "Άδεια BSD"