tazpanel view po/el.po @ rev 416

Make pot and msgmerge
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Mon Mar 23 17:04:04 2015 +0100 (2015-03-23)
parents 334a80c8d235
children 169f1ccfb613
line source
1 # Greek translations for TazPanel package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
4 # Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-03-23 16:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 17:15+0200\n"
12 "Last-Translator: Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: el\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Greek\n"
19 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
21 #: tazpanel:33
22 #, fuzzy
23 msgid "Usage: tazpanel [start|stop|passwd|app]"
24 msgstr "Χρήση: $program_name [start|stop|passwd]"
26 #: tazpanel:37
27 msgid "TazPanel is already running."
28 msgstr ""
30 #: tazpanel:40
31 #, sh-format
32 msgid "Starting TazPanel web server on port $HTTPD_PORT..."
33 msgstr "Εκκίνηση εξυπηρετητή ιστού TazPanel στη θύρα $HTTPD_PORT..."
35 #: tazpanel:42
36 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
37 msgstr "Πιστοποίηση TazPanel - Προεπιλογή: root:root"
39 #: tazpanel:48
40 msgid "TazPanel is not running."
41 msgstr ""
43 #: tazpanel:51
44 msgid "Stopping TazPanel web server..."
45 msgstr "Σταμάτημα εξυπηρετητή ιστού TazPanel..."
47 #: tazpanel:57
48 msgid "Changing password for TazPanel"
49 msgstr "Αλλαγή κωδικού για TazPanel"
51 #: tazpanel:58
52 msgid "New password: "
53 msgstr "Νέος κωδικός: "
55 #: tazpanel:60
56 msgid "Password changed successfully"
57 msgstr "Ο κωδικός άλλαξε επιτυχώς"
59 #: index.cgi:38 index.cgi:95
60 msgid "Differences"
61 msgstr "Διαφορές"
63 #: index.cgi:66
64 msgid "TazPanel - exec"
65 msgstr ""
67 #: index.cgi:84
68 msgid "TazPanel - File"
69 msgstr "TazPanel - Αρχείο"
71 #: index.cgi:93 index.cgi:108
72 msgid "Save"
73 msgstr "Αποθήκευση"
75 #: index.cgi:132 settings.cgi:485
76 msgid "Edit"
77 msgstr "Επεξεργασία"
79 #: index.cgi:156
80 msgid "TazPanel - Terminal"
81 msgstr "TazPanel - Τερματικό"
83 #: index.cgi:170
84 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
85 msgstr "Μικρός προσομοιωτής τερματικού, υποστηρίζονται επιλογές εντολών"
87 #: index.cgi:172 index.cgi:189
88 #, sh-format
89 msgid "Commands: $commands"
90 msgstr "Εντολές: $commands"
92 #: index.cgi:177
93 #, sh-format
94 msgid "Downloading to: $dl"
95 msgstr "Κατέβασμα στο: $dl"
97 #: index.cgi:184
98 #, sh-format
99 msgid "$cmd needs an argument"
100 msgstr "$cmd χρειάζεται όρισμα"
102 #: index.cgi:188
103 #, sh-format
104 msgid "Unknown command: $cmd"
105 msgstr "Άγνωστη εντολή: $cmd"
107 #: index.cgi:196
108 msgid "TazPanel - Process activity"
109 msgstr "TazPanel - Δραστηριότητα διεργασιών"
111 #: index.cgi:198
112 msgid "Refresh:"
113 msgstr "Ανανέωση:"
115 #: index.cgi:203
116 msgid "1s"
117 msgstr "1 δευτ."
119 #: index.cgi:204
120 msgid "5s"
121 msgstr "5 δευτ."
123 #: index.cgi:205
124 msgid "10s"
125 msgstr "10 δευτ."
127 #: index.cgi:206
128 msgid "none"
129 msgstr "Ποτέ"
131 #: index.cgi:223
132 msgid "TazPanel - Debug"
133 msgstr "TazPanel - Αποσφαλμάτωση"
135 #: index.cgi:226
136 msgid "HTTP Environment"
137 msgstr "Περιβάλλον HTTP"
139 #: index.cgi:234
140 msgid "TazPanel - System report"
141 msgstr "TazPanel - Αναφορά συστήματος"
143 #: index.cgi:239
144 #, sh-format
145 msgid "Reporting to: $output"
146 msgstr "Αναφορά σε: $output"
148 #: index.cgi:242
149 msgid "Creating report header..."
150 msgstr "Δημιουργία κεφαλίδας αναφοράς..."
152 #: index.cgi:249 index.cgi:266
153 msgid "SliTaz system report"
154 msgstr "Αναφορά συστήματος SliTaz"
156 #: index.cgi:263
157 msgid "Creating system summary..."
158 msgstr "Δημιουργία συνοψης του συστήματος..."
160 #: index.cgi:267
161 msgid "Date:"
162 msgstr "Ημερομηνία:"
164 #: index.cgi:278
165 msgid "Getting hardware info..."
166 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών υλικού..."
168 #: index.cgi:296
169 msgid "Getting networking info..."
170 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών δικτύου..."
172 #: index.cgi:310
173 msgid "Getting filesystems info..."
174 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών συστημάτων αρχείων..."
176 #: index.cgi:330
177 msgid "Getting boot logs..."
178 msgstr "Συγκέντρωση καταγραφών εκκίνησης..."
180 #: index.cgi:333 boot.cgi:48 styles/default/header.html:66
181 msgid "Kernel messages"
182 msgstr "Μυνήματα πυρήνα"
184 #: index.cgi:336 boot.cgi:49 styles/default/header.html:67
185 msgid "Boot scripts"
186 msgstr "Δέσμες ενεργειών εκκίνησης"
188 #: index.cgi:341
189 msgid "Creating report footer..."
190 msgstr "Δημιουργία υποσέλιδου αναφοράς..."
192 #: index.cgi:353
193 msgid "View report"
194 msgstr "Προβολή αναφοράς"
196 #: index.cgi:354
197 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
198 msgstr ""
199 "Αυτή η αναφορά μπορεί να επισυναφθεί μαζί με μια αναφορά σφάλματος στο:"
201 #: index.cgi:370
202 #, sh-format
203 msgid "Host: $hostname"
204 msgstr "Τοπικός υπολογιστής (Host): $hostname"
206 #: index.cgi:371
207 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
208 msgstr "Πίνακας διαχείρισης και ρύθμισης παραμέτρων SliTaz"
210 #: index.cgi:375 styles/default/header.html:31
211 msgid "Terminal"
212 msgstr "Τερματικό"
214 #: index.cgi:377
215 msgid "Process activity"
216 msgstr "Δραστηριότητα διεργασιών"
218 #: index.cgi:379
219 msgid "Create a report"
220 msgstr "Δημιουργία μιας αναφοράς"
222 #: index.cgi:383
223 msgid "Summary"
224 msgstr "Σύνοψη"
226 #: index.cgi:386
227 msgid "Uptime:"
228 msgstr "Χρόνος απρόσκοπτης λειτουργίας:"
230 #: index.cgi:389
231 msgid "Memory in Mb:"
232 msgstr "Μνήμη σε Mb:"
234 #: index.cgi:394
235 #, sh-format
236 msgid "Total: $memtotal, Used: $memused, Free: $memfree"
237 msgstr "Σύνολο: $memtotal, Σε χρήση: $memused, Ελεύθερα: $memfree"
239 #: index.cgi:399
240 msgid "Linux kernel:"
241 msgstr "Πυρήνας Linux:"
243 #: index.cgi:408
244 msgid "Network status"
245 msgstr "Κατάσταση δικτύου"
247 #: index.cgi:413 hardware.cgi:274
248 msgid "Filesystem usage statistics"
249 msgstr "Στατιστικά χρήσης συστήματος αρχείων"
251 #: index.cgi:446
252 msgid "Panel Activity"
253 msgstr "Δραστηριότητα Πίνακα"
255 #: network.cgi:13
256 msgid "TazPanel - Network"
257 msgstr "TazPanel - Δίκτυο"
259 #: network.cgi:23 network.cgi:160 network.cgi:256 boot.cgi:93 settings.cgi:221
260 #: lib/libtazpanel:112
261 msgid "Name"
262 msgstr "Όνομα"
264 #: network.cgi:24
265 msgid "Quality"
266 msgstr "Ποιότητα"
268 #: network.cgi:25
269 msgid "Encryption"
270 msgstr "Κρυπτογράφιση"
272 #: network.cgi:26 boot.cgi:96 lib/libtazpanel:113
273 msgid "Status"
274 msgstr "Κατάσταση"
276 #: network.cgi:56
277 msgid "Connected"
278 msgstr "Συνδεδεμένο"
280 #: network.cgi:99
281 #, sh-format
282 msgid "Changed hostname: $get_hostname"
283 msgstr "Αλλαγμένο όνομα υπολογιστή: $get_hostname"
285 #: network.cgi:115
286 msgid "Scanning open ports..."
287 msgstr "Σάρωση ανοιχτών θυρών..."
289 #: network.cgi:118
290 #, sh-format
291 msgid "Port scanning for $scan"
292 msgstr "Σάρωση θύρας για $scan"
294 #: network.cgi:132
295 msgid "Setting up IP..."
296 msgstr "Ρύθμιση IP..."
298 #: network.cgi:148
299 msgid "Ethernet connection"
300 msgstr "Ενσύρματη σύνδεση"
302 #: network.cgi:150
303 msgid ""
304 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
305 "random IP or configure a static/fixed IP"
306 msgstr ""
307 "Εδώ μπορείτε να διαμορφώσετε μια ενσύρματη σύνδεση με χρήση του DHCP για να "
308 "πάρει αυτόματα μια τυχαία IP ή να ρυθμίσετε μια στατική/σταθερή IP"
310 #: network.cgi:154 boot.cgi:95
311 msgid "Configuration"
312 msgstr "Διαμόρφωση"
314 #: network.cgi:161 network.cgi:257
315 msgid "Value"
316 msgstr "Τιμή"
318 #: network.cgi:166 lib/libtazpanel:111
319 msgid "Interface"
320 msgstr "Διεπαφή"
322 #: network.cgi:170
323 msgid "IP address"
324 msgstr "Διεύθυνση IP"
326 #: network.cgi:174
327 msgid "Netmask"
328 msgstr "Μάσκα δικτύου"
330 #: network.cgi:178
331 msgid "Gateway"
332 msgstr "Πύλη"
334 #: network.cgi:182
335 msgid "DNS server"
336 msgstr "Εξυπηρετητής DNS"
338 #: network.cgi:187
339 msgid "Activate (static)"
340 msgstr "Ενεργοποίηση (στατικής)"
342 #: network.cgi:188
343 msgid "Activate (DHCP)"
344 msgstr "Ενεργοποίηση (DHCP)"
346 #: network.cgi:189
347 msgid "Disable"
348 msgstr "Απενεργοποίηση"
350 #: network.cgi:194 network.cgi:282
351 msgid "Configuration file"
352 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
354 #: network.cgi:196
355 msgid ""
356 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
357 "configuration file"
358 msgstr ""
359 "Οι τιμές αυτές είναι οι ρυθμίσεις του ethernet στο κύριο αρχείο διαμόρφωσης /"
360 "etc/network.conf"
362 #: network.cgi:202 network.cgi:291 hardware.cgi:403
363 msgid "Manual Edit"
364 msgstr "Χειροκίνητη επεξεργασία"
366 #: network.cgi:209
367 msgid "Scanning wireless interface..."
368 msgstr "Σάρωση ασύρματης διεπαφής..."
370 #: network.cgi:213
371 msgid "Wireless connection"
372 msgstr "Ασύρματη σύνδεση"
374 #: network.cgi:216 network.cgi:314 boot.cgi:230
375 msgid "Start"
376 msgstr "Εκκίνηση"
378 #: network.cgi:218 network.cgi:316 boot.cgi:218
379 msgid "Stop"
380 msgstr "Σταμάτημα"
382 #: network.cgi:220
383 msgid "Scan"
384 msgstr "Σάρωση"
386 #: network.cgi:250
387 msgid "Connection"
388 msgstr "Σύνδεση"
390 #: network.cgi:261
391 msgid "Wifi name (ESSID)"
392 msgstr "Όνομα wifi (ESSID)"
394 #: network.cgi:265
395 msgid "Password (Wifi key)"
396 msgstr "Κωδικός (Wifi key)"
398 #: network.cgi:269
399 msgid "Encryption type"
400 msgstr "Τύπος κρυπτογράφησης"
402 #: network.cgi:273
403 msgid "Access point"
404 msgstr ""
406 #: network.cgi:277
407 msgid "Configure"
408 msgstr "Διαμόρφωση"
410 #: network.cgi:284
411 msgid ""
412 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
413 "configuration file"
414 msgstr ""
415 "Αυτές οι τιμές είναι οι ρυθμίσεις του wifi στο κύριο αρχείο ρυθμίσεων /etc/"
416 "network.conf"
418 #: network.cgi:295
419 msgid "Output of iwconfig"
420 msgstr "Έξοδος του iwconfig"
422 #: network.cgi:306
423 msgid "Networking"
424 msgstr "Δικτύωση"
426 #: network.cgi:308
427 msgid "Manage network connections and services"
428 msgstr "Διαχείριση συνδέσεων δυκτίου και υπηρεσιών"
430 #: network.cgi:318
431 msgid "Restart"
432 msgstr "Επανεκκίνηση"
434 #: network.cgi:321
435 msgid "Configuration:"
436 msgstr "Διαμόρφωση:"
438 #: network.cgi:332
439 msgid "Hosts"
440 msgstr ""
442 #: network.cgi:337
443 msgid "Edit hosts"
444 msgstr "Επεξεργασία hosts"
446 #: network.cgi:341
447 msgid "Hostname"
448 msgstr "Όνομα υπολογιστή (Hostname)"
450 #: network.cgi:345
451 msgid "Change hostname"
452 msgstr "Αλλαγή ονόματος υπολογιστή (Hostname)"
454 #: network.cgi:350
455 msgid "Output of ifconfig"
456 msgstr "Έξοδος του ifconfig"
458 #: network.cgi:356
459 msgid "Routing table"
460 msgstr "Πίνακας δρομολόγησης"
462 #: network.cgi:362
463 msgid "Domain name resolution"
464 msgstr "Επίλυση ονομάτων τομέα"
466 #: network.cgi:368
467 msgid "ARP table"
468 msgstr "Πίνακας ARP"
470 #: network.cgi:374
471 msgid "IP Connections"
472 msgstr "Συνδέσεις IP"
474 #: boot.cgi:14
475 msgid "TazPanel - Boot"
476 msgstr "TazPanel - Εκκίνηση"
478 #: boot.cgi:20
479 msgid "Show more..."
480 msgstr "Εμφάνισε περισσότερα..."
482 #: boot.cgi:45
483 msgid "Boot log files"
484 msgstr "Αρχεία καταγραφών εκκίνησης"
486 #: boot.cgi:50 styles/default/header.html:68
487 msgid "X server"
488 msgstr "Εξυπηρετητής Χ"
490 #: boot.cgi:51 styles/default/header.html:69
491 msgid "X session"
492 msgstr ""
494 #: boot.cgi:69 boot.cgi:315 styles/default/header.html:73
495 msgid "Manage daemons"
496 msgstr "Διαχείριση δαιμόνων (daemons)"
498 #: boot.cgi:70
499 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
500 msgstr "Έλεγχος, εκκίνηση και σταμάτημα δαιμόνων στο SliTaz"
502 #: boot.cgi:94 settings.cgi:331
503 msgid "Description"
504 msgstr "Περιγραφή"
506 #: boot.cgi:97
507 msgid "Action"
508 msgstr "Ενέργεια"
510 #: boot.cgi:98
511 msgid "PID"
512 msgstr ""
514 #: boot.cgi:126
515 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
516 msgstr "Τοίχος προστασίας SliTaz με κανόνες πίνακα IP"
518 #: boot.cgi:128
519 msgid "Small and fast web server with CGI support"
520 msgstr "Μικρός και γρήγορος εξυπηρετητής ιστού με υποστήριξη CGI"
522 #: boot.cgi:130
523 msgid "Network time protocol daemon"
524 msgstr "Δαίμονας πρωτοκόλλου ώρας δικτύου"
526 #: boot.cgi:133
527 msgid "Anonymous FTP server"
528 msgstr "Ανώνυμος εξυπηρετητής FTP"
530 #: boot.cgi:135
531 msgid "Busybox DHCP server"
532 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP Busybox"
534 #: boot.cgi:137
535 msgid "Linux Kernel log daemon"
536 msgstr "Δαίμονας καταγραφής πυρήνα Linux"
538 #: boot.cgi:140
539 msgid "Execute scheduled commands"
540 msgstr "Εκτέλεση προγραμματισμένων εντολών"
542 #: boot.cgi:143
543 msgid "Small static DNS server daemon"
544 msgstr "Δαίμονας μικρού στατικού DNS εξυπηρετητή"
546 #: boot.cgi:146
547 msgid "Transfer a file on tftp request"
548 msgstr "Μεταφορά ενός αρχείου κατόπιν αιτήματος tftp"
550 #: boot.cgi:148
551 msgid "Listen for network connections and launch programs"
552 msgstr "Αναμονή για συνδέσεις δικτύου και έναρξη προγραμμάτων"
554 #: boot.cgi:151
555 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
556 msgstr "Διαχείριση μίας ZeroConf IPv4 link-local διεύθυνσης"
558 #: boot.cgi:216
559 msgid "Started"
560 msgstr "Ξεκίνησε"
562 #: boot.cgi:228
563 msgid "Stopped"
564 msgstr "Σταμάτησε"
566 #: boot.cgi:256
567 msgid "GRUB Boot loader"
568 msgstr "Φορτωτής εκκίνησης GRUB"
570 #: boot.cgi:258
571 msgid "The first application started when the computer powers on"
572 msgstr "Η πρώτη εφαρμογή που ξεκινά όταν ο υπολογιστής ανοίγει"
574 #: boot.cgi:264
575 msgid "Default entry:"
576 msgstr "Προεπιλεγμένη καταχώρηση:"
578 #: boot.cgi:266
579 msgid "Timeout:"
580 msgstr "Χρονικό όριο:"
582 #: boot.cgi:268
583 msgid "Splash image:"
584 msgstr "Εικόνα εκκίνησης (splash):"
586 #: boot.cgi:271 settings.cgi:401 settings.cgi:448 settings.cgi:515
587 msgid "Change"
588 msgstr "Αλλαγή"
590 #: boot.cgi:273
591 msgid "View or edit menu.lst"
592 msgstr "Προβολή ή επεξεργασία menu.lst"
594 #: boot.cgi:276
595 msgid "Boot entries"
596 msgstr "Καταχωρήσεις εκκίνησης"
598 #: boot.cgi:282
599 msgid "Entry"
600 msgstr "Καταχώρηση"
602 #: boot.cgi:298
603 msgid "Web boot is available with gPXE"
604 msgstr "Η εκκίνηση μέσω δικτύου είναι διαθέσιμη με gPXE"
606 #: boot.cgi:308
607 msgid "Boot &amp; Start services"
608 msgstr "Εκκίνηση &amp; Έναρξη υπηρεσιών"
610 #: boot.cgi:309
611 msgid "Everything that happens before user login"
612 msgstr "Όλα όσα συμβαίνουν πρίν τη σύνδεση του χρήστη"
614 #: boot.cgi:313 styles/default/header.html:64
615 msgid "Boot logs"
616 msgstr "Καταγραφές εκκίνησης"
618 #: boot.cgi:316 styles/default/header.html:62
619 msgid "Boot loader"
620 msgstr "Φορτωτής εκκίνησης (boot loader)"
622 #: boot.cgi:319
623 msgid "Configuration files"
624 msgstr "Αρχεία διαμόρφωσης"
626 #: boot.cgi:321
627 msgid "Main configuration file:"
628 msgstr "Κύριο αρχείο διαμόρφωσης:"
630 #: boot.cgi:323
631 msgid "Login manager settings:"
632 msgstr "Ρυθμίσεις διαχειριστή εισόδου:"
634 #: boot.cgi:327
635 msgid "Kernel cmdline"
636 msgstr "Γραμμή εντολών Πυρήνα"
638 #: boot.cgi:331
639 msgid "Local startup commands"
640 msgstr "Τοπικές εντολές κατά την εκκίνηση"
642 #: boot.cgi:336
643 msgid "Edit script"
644 msgstr "Επεξεργασία δέσμης ενεργειών"
646 #: hardware.cgi:13
647 msgid "TazPanel - Hardware"
648 msgstr "TazPanel - Υλικό"
650 #: hardware.cgi:72
651 msgid "Detect hardware"
652 msgstr "Ανίχνευση υλικού"
654 #: hardware.cgi:73
655 msgid "Detect PCI and USB hardware"
656 msgstr "Ανίχνευση υλικού PCI και USB"
658 #: hardware.cgi:85 hardware.cgi:188 styles/default/header.html:80
659 msgid "Kernel modules"
660 msgstr "Αρθρώματα (modules) πυρήνα"
662 #: hardware.cgi:89
663 msgid "Modules search"
664 msgstr "Αναζήτηση αρθρωμάτων"
666 #: hardware.cgi:92
667 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
668 msgstr ""
669 "Διαχείριση, αναζήτηση ή συλλογή πληροφοριών σχετικά με τα αρθρώματα του "
670 "πυρήνα Linux"
672 #: hardware.cgi:99
673 #, sh-format
674 msgid "Detailed information for module: $get_modinfo"
675 msgstr "Λεπτομερείς πληροφορίες για το άρθρωμα: $get_modinfo"
677 #: hardware.cgi:113
678 #, sh-format
679 msgid "Matching result(s) for: $get_search"
680 msgstr "Ταίριασμα αποτελέσματος(-ατων) για: $get_search"
682 #: hardware.cgi:119
683 msgid "Module:"
684 msgstr "Άρθρωμα:"
686 #: hardware.cgi:126
687 msgid "Module"
688 msgstr "Άρθρωμα"
690 #: hardware.cgi:127 lib/libtazpanel:231
691 msgid "Size"
692 msgstr "Μέγεθος"
694 #: hardware.cgi:128 lib/libtazpanel:233
695 msgid "Used"
696 msgstr "Σε χρήση"
698 #: hardware.cgi:129
699 msgid "by"
700 msgstr "από"
702 #: hardware.cgi:150
703 #, sh-format
704 msgid "Information for USB Device $vidpid"
705 msgstr ""
707 #: hardware.cgi:151 hardware.cgi:165
708 msgid "Detailed information about specified device."
709 msgstr ""
711 #: hardware.cgi:164
712 #, sh-format
713 msgid "Information for PCI Device $slot"
714 msgstr ""
716 #: hardware.cgi:183
717 msgid "Drivers &amp; Devices"
718 msgstr "Οδηγοί &amp; Συσκευές"
720 #: hardware.cgi:184
721 msgid "Manage your computer hardware"
722 msgstr "Διαχείριση του υλικού του υπολογιστή σας"
724 #: hardware.cgi:190 styles/default/header.html:82
725 msgid "Detect PCI/USB"
726 msgstr "Ανίχνευση PCI/USB"
728 #: hardware.cgi:192
729 msgid "Auto-install Xorg video driver"
730 msgstr ""
732 #: hardware.cgi:212
733 msgid "Battery"
734 msgstr "Μπαταρία"
736 #: hardware.cgi:214
737 msgid "health"
738 msgstr "Υγεία"
740 #: hardware.cgi:223
741 #, sh-format
742 msgid "Discharging $rempct% - $remtimef"
743 msgstr "Αποφορτίζεται $rempct% - $remtimef"
745 #: hardware.cgi:227
746 #, sh-format
747 msgid "Charging $rempct% - $remtimef"
748 msgstr "Φορτίζεται $rempct% - $remtimef"
750 #: hardware.cgi:229
751 msgid "Charged 100%"
752 msgstr "Φορτίστηκε 100%"
754 #: hardware.cgi:237
755 msgid "Temperature:"
756 msgstr "Θερμοκρασία:"
758 #: hardware.cgi:252
759 msgid "Brightness"
760 msgstr "Φωτεινότητα"
762 #: hardware.cgi:390
763 msgid "Filesystems table"
764 msgstr ""
766 #: hardware.cgi:394 lib/libtazpanel:228
767 msgid "Disk"
768 msgstr "Δίσκος"
770 #: hardware.cgi:394 lib/libtazpanel:234
771 msgid "Mount point"
772 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
774 #: hardware.cgi:395 lib/libtazpanel:230
775 msgid "Type"
776 msgstr "Τύπος"
778 #: hardware.cgi:395
779 #, fuzzy
780 msgid "Options"
781 msgstr "Ενέργεια"
783 #: hardware.cgi:396
784 msgid "Freq"
785 msgstr ""
787 #: hardware.cgi:396
788 #, fuzzy
789 msgid "Pass"
790 msgstr "Κωδικός:"
792 #: hardware.cgi:406
793 msgid "Loop devices"
794 msgstr ""
796 #: hardware.cgi:446
797 msgid "System memory"
798 msgstr "Μνήμη συστήματος"
800 #: settings.cgi:15
801 msgid "TazPanel - Settings"
802 msgstr "TazPanel - Ρυθμίσεις"
804 #: settings.cgi:120 settings.cgi:383
805 msgid "Manage groups"
806 msgstr ""
808 #: settings.cgi:126 settings.cgi:209
809 msgid "Selection:"
810 msgstr "Επιλογή:"
812 #: settings.cgi:127
813 msgid "Delete group"
814 msgstr ""
816 #: settings.cgi:134
817 msgid "Group"
818 msgstr ""
820 #: settings.cgi:135
821 msgid "Group ID"
822 msgstr ""
824 #: settings.cgi:136
825 msgid "Members"
826 msgstr ""
828 #: settings.cgi:163
829 msgid "Add a new group"
830 msgstr ""
832 #: settings.cgi:168 settings.cgi:182
833 msgid "Group name:"
834 msgstr ""
836 #: settings.cgi:171
837 msgid "Create group"
838 msgstr ""
840 #: settings.cgi:177
841 msgid "Manage group membership"
842 msgstr ""
844 #: settings.cgi:186
845 msgid "User name:"
846 msgstr ""
848 #: settings.cgi:190
849 msgid "Add user"
850 msgstr ""
852 #: settings.cgi:191
853 msgid "Remove user"
854 msgstr ""
856 #: settings.cgi:204 settings.cgi:381
857 msgid "Manage users"
858 msgstr "Διαχείριση χρηστών"
860 #: settings.cgi:210
861 msgid "Delete user"
862 msgstr "Διαγραφή χρήστη"
864 #: settings.cgi:211
865 msgid "Lock user"
866 msgstr "Κλείδωμα χρήστη"
868 #: settings.cgi:212
869 msgid "Unlock user"
870 msgstr "Ξεκλείδωμα χρήστη"
872 #: settings.cgi:219
873 msgid "Login"
874 msgstr "Είσοδος"
876 #: settings.cgi:220
877 msgid "User ID"
878 msgstr "ID χρήστη"
880 #: settings.cgi:222
881 msgid "Home"
882 msgstr "Σπίτι"
884 #: settings.cgi:223
885 msgid "Shell"
886 msgstr "Κέλυφος"
888 #: settings.cgi:260
889 msgid "Password:"
890 msgstr "Κωδικός:"
892 #: settings.cgi:262
893 msgid "Change password"
894 msgstr "Αλλαγή κωδικού"
896 #: settings.cgi:267
897 msgid "Add a new user"
898 msgstr "Προσθήκη νέου χρήστη"
900 #: settings.cgi:272
901 msgid "User login:"
902 msgstr "Όνομα χρήστη:"
904 #: settings.cgi:274
905 msgid "User password:"
906 msgstr "Κωδικός χρήστη:"
908 #: settings.cgi:277
909 msgid "Create user"
910 msgstr "Δημιουργία χρήστη"
912 #: settings.cgi:283
913 msgid "Current user sessions"
914 msgstr "Συνεδρίες τρέχοντος χρήστη"
916 #: settings.cgi:289
917 msgid "Last user sessions"
918 msgstr "Συνεδρίες προηγούμενου χρήστη"
920 #: settings.cgi:301
921 msgid "Please wait..."
922 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
924 #: settings.cgi:305
925 msgid "Choose locale"
926 msgstr "Επιλογή εντοπιότητας"
928 #: settings.cgi:307
929 msgid "Current locale settings:"
930 msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις εντοπιότητας:"
932 #: settings.cgi:310
933 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
934 msgstr "Ρυθμίσεις εντοπιότητας που είναι εγκατεστημένες στο σύστημα:"
936 #: settings.cgi:313
937 msgid "Available locales:"
938 msgstr "Διαθέσιμες ρυθμίσες εντοπιότητας:"
940 #: settings.cgi:319
941 msgid ""
942 "Can't see your language?<br/>You can <a href='/pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-"
943 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
944 msgstr ""
946 #: settings.cgi:328
947 msgid "Code"
948 msgstr "Κωδικός"
950 #: settings.cgi:329
951 msgid "Language"
952 msgstr "Γλώσσα"
954 #: settings.cgi:330
955 msgid "Territory"
956 msgstr "Περιοχή"
958 #: settings.cgi:352 settings.cgi:353
959 msgid "-d"
960 msgstr "-d"
962 #: settings.cgi:364 settings.cgi:495 settings.cgi:508
963 msgid "Activate"
964 msgstr "Ενεργοποίηση"
966 #: settings.cgi:376
967 msgid "System settings"
968 msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
970 #: settings.cgi:377
971 msgid "Manage system time, users or language settings"
972 msgstr "Διαχείριση ώρας συστήματος, χρηστών και γλωσσικών ρυθμίσεων"
974 #: settings.cgi:387
975 msgid "System time"
976 msgstr "Ώρα συστήματος"
978 #: settings.cgi:391
979 msgid "Time zone:"
980 msgstr "Ζώνη ώρας:"
982 #: settings.cgi:402
983 msgid "System time:"
984 msgstr "Ώρα συστήματος:"
986 #: settings.cgi:403
987 msgid "Hardware clock:"
988 msgstr "Ρολόι υπολογιστή:"
990 #: settings.cgi:408
991 msgid "Set date"
992 msgstr ""
994 #: settings.cgi:421
995 msgid "Sync online"
996 msgstr "Συγχρονισμός μέσω δικτύου"
998 #: settings.cgi:422
999 msgid "Set hardware clock"
1000 msgstr "Ορισμός ρολογιού υπολογιστή"
1002 #: settings.cgi:430
1003 msgid "System language"
1004 msgstr "Γλώσσα συστήματος"
1006 #: settings.cgi:442
1007 #, sh-format
1008 msgid ""
1009 "You must logout and login again to your current session to use $new_locale "
1010 "locale."
1011 msgstr ""
1012 "Πρέπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε πάλι στην τρέχουσα συνεδρία σας "
1013 "για να χρησιμοποιήσετε τα $new_locale locale."
1015 #: settings.cgi:444
1016 msgid "Current system locale:"
1017 msgstr "Τρέχουσα εντοπιότητα συστήματος:"
1019 #: settings.cgi:452
1020 msgid "Console keymap"
1021 msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου κονσόλας"
1023 #: settings.cgi:465
1024 #, sh-format
1025 msgid "Current console keymap: $keymap"
1026 msgstr "Τρέχουσα διάταξη πληκτρολογίου κονσόλας: $keymap"
1028 #: settings.cgi:482
1029 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
1030 msgstr "Προτεινόμενη διάταξη πληκτρολογίου για το Xorg:"
1032 #: settings.cgi:491
1033 msgid "Available keymaps:"
1034 msgstr "Διαθέσιμες διατάξεις πληκτρολογίου:"
1036 #: settings.cgi:500
1037 msgid "Panel configuration"
1038 msgstr "Διαμόρφωση πίνακα"
1040 #: settings.cgi:504
1041 msgid "Style:"
1042 msgstr "Στύλ:"
1044 #: settings.cgi:513
1045 msgid "Panel password:"
1046 msgstr "Κωδικός πίνακα:"
1048 #: settings.cgi:519
1049 msgid "Configuration files:"
1050 msgstr "Αρχεία διαμόρφωσης:"
1052 #: settings.cgi:521 styles/default/header.html:28
1053 msgid "Panel"
1054 msgstr "Πίνακας"
1056 #: settings.cgi:523
1057 msgid "Server"
1058 msgstr "Εξυπηρετητής"
1060 #: settings.cgi:526
1061 #, fuzzy
1062 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
1063 msgstr "Το TazPanel παρέχει κατάσταση αποσφαλμάτωσης και σελίδα:"
1065 #: lib/libtazpanel:97
1066 msgid "connected"
1067 msgstr "συνδεδεμένο"
1069 #: lib/libtazpanel:114
1070 msgid "IP Address"
1071 msgstr "Διεύθυνση IP"
1073 #: lib/libtazpanel:115
1074 msgid "Scan ports"
1075 msgstr "Σάρωση θυρών"
1077 #: lib/libtazpanel:229
1078 msgid "Label"
1079 msgstr "Ετικέτα"
1081 #: lib/libtazpanel:232
1082 msgid "Available"
1083 msgstr "Διαθέσιμο"
1085 #: help.cgi:20
1086 msgid "Manual"
1087 msgstr "Εγχειρίδιο χρήσης"
1089 #: help.cgi:28
1090 msgid "TazPanel - Help &amp; Doc"
1091 msgstr "TazPanel - Βοήθεια &amp; Doc"
1093 #: styles/default/header.html:33
1094 msgid "Processes"
1095 msgstr "Διεργασίες"
1097 #: styles/default/header.html:35
1098 msgid "Create Report"
1099 msgstr "Δημιουργία αναφοράς"
1101 #: styles/default/header.html:39
1102 msgid "Network"
1103 msgstr "Δίκτυο"
1105 #: styles/default/header.html:42
1106 msgid "Config file"
1107 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
1109 #: styles/default/header.html:44
1110 msgid "Ethernet"
1111 msgstr "Ενσύρματη σύνδεση"
1113 #: styles/default/header.html:46
1114 msgid "Wireless"
1115 msgstr "Ασύρματη σύνδεση"
1117 #: styles/default/header.html:50
1118 msgid "Settings"
1119 msgstr "Ρυθμίσεις"
1121 #: styles/default/header.html:53
1122 msgid "Users"
1123 msgstr "Χρήστες"
1125 #: styles/default/header.html:55
1126 msgid "Groups"
1127 msgstr ""
1129 #: styles/default/header.html:59
1130 msgid "Boot"
1131 msgstr "Εκκίνηση (Boot)"
1133 #: styles/default/header.html:77
1134 msgid "Hardware"
1135 msgstr "Υλικό"
1137 #: styles/default/header.html:84
1138 msgid "Disks"
1139 msgstr ""
1141 #: styles/default/footer.html:7
1142 msgid "Copyright"
1143 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (Copyright)"
1145 #: styles/default/footer.html:9
1146 msgid "BSD License"
1147 msgstr "Άδεια BSD"