tazpanel view po/sv.po @ rev 609

Update translations.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sun Nov 20 00:10:02 2016 +0200 (2016-11-20)
parents 2b400bf4af98
children 927f76b6f349
line source
1 # Swedish translations for TazPanel package.
2 # Copyright (C) 2012 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
4 # Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.4.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-20 00:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-11 11:33-0000\n"
12 "Last-Translator: Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: lib/libtazpanel:154 network.cgi:455
21 msgid "Scan"
22 msgstr "Skanna"
24 #: lib/libtazpanel:157
25 msgid "connected"
26 msgstr "ansluten"
28 #: lib/libtazpanel:171 network.cgi:254
29 msgid "Interface"
30 msgstr "Enhet"
32 #: lib/libtazpanel:172 boot.cgi:142 hardware.cgi:57 hardware.cgi:78
33 #: network.cgi:345 hosts.cgi:243
34 msgid "Name"
35 msgstr "Namn"
37 #: lib/libtazpanel:173 boot.cgi:145 network.cgi:349
38 msgid "Status"
39 msgstr "Status"
41 #: lib/libtazpanel:174
42 msgid "IP Address"
43 msgstr "IP adress"
45 #: lib/libtazpanel:175
46 msgid "Scan ports"
47 msgstr "Skanna portar"
49 #: lib/libtazpanel:250
50 #, fuzzy
51 msgid "Please wait"
52 msgstr "Var god vänta..."
54 #: lib/libtazpanel:319 hardware.cgi:513
55 msgid "Disk"
56 msgstr "Disk"
58 #: lib/libtazpanel:320
59 msgid "Label"
60 msgstr "Etikett"
62 #: lib/libtazpanel:321 hardware.cgi:515
63 msgid "Type"
64 msgstr "Sort"
66 #: lib/libtazpanel:322 hardware.cgi:197 hardware.cgi:549
67 msgid "Size"
68 msgstr "Storlek"
70 #: lib/libtazpanel:323
71 msgid "Available"
72 msgstr "Tillgängligt"
74 #: lib/libtazpanel:324 hardware.cgi:198 hardware.cgi:606
75 msgid "Used"
76 msgstr "Använd"
78 #: lib/libtazpanel:325 hardware.cgi:514
79 msgid "Mount point"
80 msgstr "Monteringspunkt"
82 #: lib/libtazpanel:372 index.cgi:315
83 msgid "Back"
84 msgstr ""
86 #: lib/libtazpanel:382 index.cgi:242 settings.cgi:804
87 msgid "Edit"
88 msgstr "Ändra"
90 #: lib/libtazpanel:396
91 msgid "You must be root to show this page."
92 msgstr ""
94 #: lib/libtazpanel:419 lib/libtazpanel:429
95 msgid "Browse"
96 msgstr ""
98 #: boot.cgi:16 floppy.cgi:11 styles/default/header.html:65
99 msgid "Boot"
100 msgstr "Boot"
102 #: boot.cgi:27
103 msgid "Show more..."
104 msgstr "Visa mer..."
106 #: boot.cgi:40 boot.cgi:45 boot.cgi:487 styles/default/header.html:83
107 #, fuzzy
108 msgid "System logs"
109 msgstr "System språk"
111 #: boot.cgi:90
112 msgid "Boot log files"
113 msgstr "Start log filer"
115 #: boot.cgi:93 index.cgi:723 styles/default/header.html:77
116 msgid "Kernel messages"
117 msgstr "Meddelanden från kärnan"
119 #: boot.cgi:94 index.cgi:726 styles/default/header.html:78
120 msgid "Boot scripts"
121 msgstr "Start skript"
123 #: boot.cgi:95 styles/default/header.html:79
124 msgid "X server"
125 msgstr "X server"
127 #: boot.cgi:96 styles/default/header.html:80
128 msgid "X session"
129 msgstr ""
131 #: boot.cgi:115 boot.cgi:488 styles/default/header.html:84
132 msgid "Manage daemons"
133 msgstr "Hantera daemoner"
135 #: boot.cgi:118
136 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
137 msgstr "Konstrollera, starta och stopa daemoner i SliTaz"
139 #: boot.cgi:143 hardware.cgi:196 settings.cgi:472 powersaving.cgi:154
140 msgid "Description"
141 msgstr "Beskrivning"
143 #: boot.cgi:144 network.cgi:248
144 msgid "Configuration"
145 msgstr "Konfiguration"
147 #: boot.cgi:146
148 msgid "Action"
149 msgstr "Handling"
151 #: boot.cgi:147
152 msgid "PID"
153 msgstr "PID"
155 #: boot.cgi:172
156 msgid "SliTaz Firewall with iptables rules"
157 msgstr "SliTaz Brandvägg med iptables regler"
159 #: boot.cgi:174
160 msgid "Small and fast web server with CGI support"
161 msgstr "Liten och snabb webbserver med CGI stöd"
163 #: boot.cgi:177
164 msgid "Network time protocol daemon"
165 msgstr "Nätverkstids protokoll daemon"
167 #: boot.cgi:180
168 msgid "Anonymous FTP server"
169 msgstr "Anonymous FTP server"
171 #: boot.cgi:183
172 msgid "Busybox DHCP server"
173 msgstr "Busybox DHCP server"
175 #: boot.cgi:186
176 msgid "Linux Kernel log daemon"
177 msgstr "Linux Kärna log daemon"
179 #: boot.cgi:189
180 msgid "Execute scheduled commands"
181 msgstr "Utför schemalagda kommandon"
183 #: boot.cgi:192
184 msgid "Small static DNS server daemon"
185 msgstr "Liten statisk DNS server daemon"
187 #: boot.cgi:195
188 msgid "Transfer a file on tftp request"
189 msgstr "Överför en fil via tftp begäran"
191 #: boot.cgi:198
192 #, fuzzy
193 msgid "Printer daemon"
194 msgstr "Hantera daemoner"
196 #: boot.cgi:200
197 msgid "Listen for network connections and launch programs"
198 msgstr "Lysnna efter nätverksanslutningar och starta pogram"
200 #: boot.cgi:203
201 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
202 msgstr "Hantera en ZeroConf IPv4 link-lokal adress"
204 #: boot.cgi:272
205 msgid "Started"
206 msgstr "Startade"
208 #: boot.cgi:273 network.cgi:297 network.cgi:454 network.cgi:647
209 msgid "Stop"
210 msgstr "Stop"
212 #: boot.cgi:283
213 msgid "Stopped"
214 msgstr "Stannade"
216 #: boot.cgi:284 network.cgi:296 network.cgi:453 network.cgi:646
217 msgid "Start"
218 msgstr "Start"
220 #: boot.cgi:309
221 msgid "GRUB Boot loader"
222 msgstr "GRUB Boot loader"
224 #: boot.cgi:311
225 msgid "The first application started when the computer powers on"
226 msgstr "Den första applikationen startade när datorn startar"
228 #: boot.cgi:318
229 msgid "Default entry:"
230 msgstr "Standard svar:"
232 #: boot.cgi:320
233 msgid "Timeout:"
234 msgstr "Timeout:"
236 #: boot.cgi:322
237 msgid "Splash image:"
238 msgstr "Splash image:"
240 #: boot.cgi:327 network.cgi:669 network.cgi:700 settings.cgi:646
241 #: settings.cgi:760 powersaving.cgi:108
242 msgid "Change"
243 msgstr "Ändra"
245 #: boot.cgi:334
246 msgid "View or edit menu.lst"
247 msgstr "Visa eller ändra menu.lst"
249 #: boot.cgi:339
250 msgid "Boot entries"
251 msgstr "Start up bidrag"
253 #: boot.cgi:346
254 msgid "Entry"
255 msgstr "Bidrag"
257 #: boot.cgi:368
258 msgid "Web boot is available with %s"
259 msgstr "Nät start är tillgänglig med %s"
261 #: boot.cgi:386 boot.cgi:491 styles/default/header.html:86
262 msgid "ISO mine"
263 msgstr ""
265 #: boot.cgi:388
266 msgid "Invalid ISO image."
267 msgstr ""
269 #: boot.cgi:408 floppy.cgi:288
270 msgid "ISO image file full path"
271 msgstr ""
273 #: boot.cgi:409 floppy.cgi:289
274 msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM"
275 msgstr ""
277 #: boot.cgi:412
278 msgid "Working directory"
279 msgstr ""
281 #: boot.cgi:415
282 msgid "Target partition"
283 msgstr ""
285 #: boot.cgi:416
286 msgid ""
287 "For hard disk installation only. Will create /slitaz tree and keep other "
288 "files. No partitioning and no formatting."
289 msgstr ""
291 #: boot.cgi:419
292 msgid "Choose a partition (optional)"
293 msgstr ""
295 #: boot.cgi:430
296 msgid "USB key device"
297 msgstr ""
299 #: boot.cgi:431
300 msgid "For USB boot key only. Will erase the full device."
301 msgstr ""
303 #: boot.cgi:434
304 msgid "Choose a USB key (optional)"
305 msgstr ""
307 #: boot.cgi:455
308 #, fuzzy
309 msgid "Choose an action"
310 msgstr "Anslutning"
312 #: boot.cgi:468
313 msgid "Mine"
314 msgstr ""
316 #: boot.cgi:481
317 msgid "Boot &amp; Start services"
318 msgstr "Starta &amp; Starta tjänster"
320 #: boot.cgi:483
321 msgid "Everything that happens before user login"
322 msgstr "Allting som händer innan användaren loggar in"
324 #: boot.cgi:486 styles/default/header.html:75
325 msgid "Boot logs"
326 msgstr "Start uo loggar"
328 #: boot.cgi:494 styles/default/header.html:71
329 msgid "Boot loader"
330 msgstr "Start laddare"
332 #: boot.cgi:501
333 msgid "Configuration files"
334 msgstr "Configurations filer"
336 #: boot.cgi:504
337 msgid "Main configuration file:"
338 msgstr "Huvud konfigureringsfil:"
340 #: boot.cgi:505 boot.cgi:507 index.cgi:791 index.cgi:887
341 msgid "View"
342 msgstr ""
344 #: boot.cgi:506
345 msgid "Login manager settings:"
346 msgstr "Login hanterar inställningar:"
348 #: boot.cgi:514
349 msgid "Kernel cmdline"
350 msgstr "Kärn kommando linje"
352 #: boot.cgi:521
353 msgid "Local startup commands"
354 msgstr "Lokala start kommandon"
356 #: hardware.cgi:13 powersaving.cgi:22 styles/default/header.html:91
357 msgid "Hardware"
358 msgstr "Hårdava"
360 #: hardware.cgi:54
361 msgid "Bus"
362 msgstr ""
364 #: hardware.cgi:55 hardware.cgi:77 hardware.cgi:547
365 msgid "Device"
366 msgstr ""
368 #: hardware.cgi:56
369 #, fuzzy
370 msgid "ID"
371 msgstr "PID"
373 #: hardware.cgi:76
374 msgid "Slot"
375 msgstr ""
377 #: hardware.cgi:127
378 msgid "Detect hardware"
379 msgstr "Upptäck hårdvara"
381 #: hardware.cgi:129
382 msgid "Detect PCI and USB hardware"
383 msgstr "Upptäck PCI och USB hårdvara"
385 #: hardware.cgi:137 hardware.cgi:267 powersaving.cgi:150
386 #: styles/default/header.html:94
387 msgid "Kernel modules"
388 msgstr "Kärn moduler"
390 #: hardware.cgi:141
391 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
392 msgstr "Hantera, sök eller samla information om Linux kärnmoduler"
394 #: hardware.cgi:145
395 msgid "Modules search"
396 msgstr "Moduler sökning"
398 #: hardware.cgi:146
399 msgid "Search"
400 msgstr ""
402 #: hardware.cgi:154
403 msgid "Detailed information for module: %s"
404 msgstr "Detaljerad information för modul: %s"
406 #: hardware.cgi:178
407 msgid "Matching result(s) for: %s"
408 msgstr "Matchande resultat för: %s"
410 #: hardware.cgi:185
411 msgid "Module:"
412 msgstr "Modul:"
414 #: hardware.cgi:195 powersaving.cgi:153
415 msgid "Module"
416 msgstr "Modul"
418 #: hardware.cgi:199
419 msgid "by"
420 msgstr "av"
422 #: hardware.cgi:223
423 msgid "Information for USB Device %s"
424 msgstr ""
426 #: hardware.cgi:225 hardware.cgi:243
427 msgid "Detailed information about specified device."
428 msgstr ""
430 #: hardware.cgi:241
431 msgid "Information for PCI Device %s"
432 msgstr ""
434 #: hardware.cgi:262
435 msgid "Drivers &amp; Devices"
436 msgstr "Drivrutiner &amp; Enheter"
438 #: hardware.cgi:264
439 msgid "Manage your computer hardware"
440 msgstr "Hantera din dators hårdvara"
442 #: hardware.cgi:268 styles/default/header.html:95
443 msgid "Detect PCI/USB"
444 msgstr "Upptäckt PCI/USB"
446 #: hardware.cgi:269
447 msgid "Auto-install Xorg video driver"
448 msgstr ""
450 #: hardware.cgi:279 hardware.cgi:296
451 msgid "Battery"
452 msgstr "Batteri"
454 #: hardware.cgi:299
455 msgid "health"
456 msgstr "hälsa"
458 #: hardware.cgi:308
459 msgid "Discharging %d%% - %s"
460 msgstr "Laddar ur %d%% - %s"
462 #: hardware.cgi:312
463 msgid "Charging %d%% - %s"
464 msgstr "Laddar %d%% - %s"
466 #: hardware.cgi:314
467 #, fuzzy
468 msgid "Charged 100%%"
469 msgstr "Laddad 100%%"
471 #: hardware.cgi:333
472 msgid "Temperature:"
473 msgstr "Temperatur:"
475 #: hardware.cgi:348
476 msgid "Brightness"
477 msgstr "Ljusstyrka"
479 #: hardware.cgi:368 index.cgi:851
480 msgid "Filesystem usage statistics"
481 msgstr "Filsystemsanvändning"
483 #: hardware.cgi:491
484 #, fuzzy
485 msgid "new mount point:"
486 msgstr "Monteringspunkt"
488 #: hardware.cgi:492
489 msgid "read-only"
490 msgstr ""
492 #: hardware.cgi:507
493 msgid "Filesystems table"
494 msgstr ""
496 #: hardware.cgi:516
497 #, fuzzy
498 msgid "Options"
499 msgstr "Handling"
501 #: hardware.cgi:517
502 msgid "Freq"
503 msgstr ""
505 #: hardware.cgi:518
506 #, fuzzy
507 msgid "Pass"
508 msgstr "Lösenord:"
510 #: hardware.cgi:540
511 msgid "Loop devices"
512 msgstr ""
514 #: hardware.cgi:548
515 #, fuzzy
516 msgid "Backing file"
517 msgstr "Konfigurerings fil"
519 #: hardware.cgi:550
520 #, fuzzy
521 msgid "Access"
522 msgstr "Åtkomst punkt"
524 #: hardware.cgi:551
525 msgid "Offset"
526 msgstr ""
528 #: hardware.cgi:560
529 msgid "read/write"
530 msgstr ""
532 #: hardware.cgi:561 hardware.cgi:586
533 msgid "read only"
534 msgstr ""
536 #: hardware.cgi:583
537 msgid "Setup"
538 msgstr ""
540 #: hardware.cgi:584
541 msgid "new backing file:"
542 msgstr ""
544 #: hardware.cgi:585
545 msgid "offset in bytes:"
546 msgstr ""
548 #: hardware.cgi:603
549 msgid "System memory"
550 msgstr "System minne"
552 #: hardware.cgi:609
553 msgid "Buffers"
554 msgstr ""
556 #: hardware.cgi:612
557 msgid "Free"
558 msgstr ""
560 #: help.cgi:20
561 msgid "Manual"
562 msgstr "Manual"
564 #: help.cgi:28
565 msgid "Help &amp; Doc"
566 msgstr "Hjälp &amp; Dokument"
568 #: index.cgi:37 index.cgi:186
569 msgid "Differences"
570 msgstr "Skillnader"
572 #: index.cgi:77
573 #, fuzzy
574 msgid "Choose directory"
575 msgstr "Anslutning"
577 #: index.cgi:81
578 #, fuzzy
579 msgid "Choose file"
580 msgstr "Välj språk"
582 #: index.cgi:142
583 msgid "exec"
584 msgstr ""
586 #: index.cgi:175
587 msgid "File"
588 msgstr "Fil"
590 #: index.cgi:185 index.cgi:205 index.cgi:244
591 msgid "Save"
592 msgstr "Spara"
594 #: index.cgi:293 index.cgi:447 index.cgi:470 index.cgi:813
595 #: styles/default/header.html:49
596 msgid "Terminal"
597 msgstr "Terminal"
599 #: index.cgi:314 index.cgi:399
600 #, fuzzy
601 msgid "History"
602 msgstr "Territorium"
604 #: index.cgi:322
605 msgid "run"
606 msgstr ""
608 #: index.cgi:338
609 msgid "Clear"
610 msgstr ""
612 #: index.cgi:362
613 msgid "Small non-interactive terminal emulator."
614 msgstr ""
616 #: index.cgi:363
617 msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)"
618 msgstr ""
620 #: index.cgi:368
621 msgid "Downloading to: %s"
622 msgstr "Laddar ner till: %s"
624 #: index.cgi:377
625 msgid "%s needs an argument"
626 msgstr "%s behöver ett argument"
628 #: index.cgi:380
629 msgid "Please, don't run interactive command \"%s\""
630 msgstr ""
632 #: index.cgi:398 styles/default/header.html:101
633 msgid "Settings"
634 msgstr "Inställningar"
636 #: index.cgi:468
637 #, fuzzy
638 msgid "Terminal settings"
639 msgstr "System inställningar"
641 #: index.cgi:489
642 msgid "Font:"
643 msgstr ""
645 #: index.cgi:491
646 #, fuzzy
647 msgid "Default"
648 msgstr "Standard svar:"
650 #: index.cgi:497
651 msgid "Palette:"
652 msgstr ""
654 #: index.cgi:503
655 msgid "Apply"
656 msgstr ""
658 #: index.cgi:513 index.cgi:814
659 msgid "Process activity"
660 msgstr "Process aktivitet"
662 #: index.cgi:518
663 msgid "Refresh:"
664 msgstr "Ladda om:"
666 #: index.cgi:521
667 msgid "1s"
668 msgstr "1s"
670 #: index.cgi:523
671 msgid "5s"
672 msgstr "5s"
674 #: index.cgi:525
675 msgid "10s"
676 msgstr "10s"
678 #: index.cgi:527 floppy.cgi:110
679 msgid "none"
680 msgstr "ingen"
682 #: index.cgi:549
683 msgid "Kill"
684 msgstr ""
686 #: index.cgi:553
687 #, fuzzy
688 msgid "Start time:"
689 msgstr "System tid:"
691 #: index.cgi:556
692 msgid "Renice"
693 msgstr ""
695 #: index.cgi:569
696 msgid "I/O class"
697 msgstr ""
699 #: index.cgi:607
700 msgid "Debug"
701 msgstr "Debug"
703 #: index.cgi:610
704 msgid "HTTP Environment"
705 msgstr "HTTP Environment"
707 #: index.cgi:622
708 msgid "System report"
709 msgstr "System rapport"
711 #: index.cgi:629
712 msgid "Reporting to: %s"
713 msgstr "Rapporterar till: %s"
715 #: index.cgi:632
716 msgid "Creating report header..."
717 msgstr "Skapar rapport titel..."
719 #: index.cgi:639 index.cgi:656
720 msgid "SliTaz system report"
721 msgstr "SliTaz system rapport"
723 #: index.cgi:653
724 msgid "Creating system summary..."
725 msgstr "Skapar system sammanfattning..."
727 #: index.cgi:657
728 msgid "Date:"
729 msgstr "Datum:"
731 #: index.cgi:668
732 msgid "Getting hardware info..."
733 msgstr "Skaffar hårdvaruinformation..."
735 #: index.cgi:686
736 msgid "Getting networking info..."
737 msgstr "Skaffar nätverksinformation"
739 #: index.cgi:700
740 msgid "Getting filesystems info..."
741 msgstr "Skaffar filsystemsinformation..."
743 #: index.cgi:720
744 msgid "Getting boot logs..."
745 msgstr "Skaffar start loggar..."
747 #: index.cgi:731
748 #, fuzzy
749 msgid "Getting package list..."
750 msgstr "Skaffar hårdvaruinformation..."
752 #: index.cgi:734
753 msgid "Packages"
754 msgstr ""
756 #: index.cgi:772
757 #, fuzzy
758 msgid "Getting extra reports..."
759 msgstr "Skaffar start loggar..."
761 #: index.cgi:780
762 msgid "Creating report footer..."
763 msgstr "Skapar rapport fot..."
765 #: index.cgi:796
766 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
767 msgstr "Den här rapporten kan bifogas med en bug rapport på:"
769 #: index.cgi:806
770 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
771 msgstr "SliTaz administration och konfigurations panel"
773 #: index.cgi:815
774 msgid "Create a report"
775 msgstr "Skapa en rapport"
777 #: index.cgi:819 styles/default/header.html:47 styles/default/header.html:57
778 #: styles/default/header.html:67 styles/default/header.html:93
779 #: styles/default/header.html:103
780 msgid "Summary"
781 msgstr "Summering"
783 #: index.cgi:821 hosts.cgi:227
784 #, fuzzy
785 msgid "Host:"
786 msgstr "Värdar"
788 #: index.cgi:822
789 msgid "Uptime:"
790 msgstr "Har varit igång i:"
792 #: index.cgi:825
793 msgid "Memory in Mb:"
794 msgstr "Minne i Mb:"
796 #: index.cgi:827
797 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
798 msgstr "Totalt: %d, Använt: %d, Ledigt: %d"
800 #: index.cgi:831 floppy.cgi:151
801 msgid "Linux kernel:"
802 msgstr "Linux kärna:"
804 #: index.cgi:840
805 #, fuzzy
806 msgid "Network status"
807 msgstr "Nätverks status"
809 #: index.cgi:842 network.cgi:15 network.cgi:216 hosts.cgi:15
810 #: styles/default/header.html:55
811 msgid "Network"
812 msgstr "Nätverk"
814 #: index.cgi:853 styles/default/header.html:96
815 msgid "Disks"
816 msgstr ""
818 #: index.cgi:885
819 msgid "Panel Activity"
820 msgstr "Panel Aktivitet"
822 #: network.cgi:153
823 msgid "Changed hostname: %s"
824 msgstr "Ändrat värdnamn: %s"
826 #: network.cgi:210
827 msgid "Scanning open ports..."
828 msgstr "Skannar öppna portar..."
830 #: network.cgi:215
831 msgid "Port scanning for %s"
832 msgstr "Port skanning för %s"
834 #: network.cgi:226
835 msgid "Ethernet connection"
836 msgstr "Ethernet Anslutning"
838 #: network.cgi:244
839 msgid ""
840 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
841 "random IP or configure a static/fixed IP"
842 msgstr ""
843 "Här kan du konfigurera en trådbunden anslutning med DHCP för att automatiskt "
844 "få en slumpmässig IP eller konfigurera en statisk/fast IP"
846 #: network.cgi:262
847 msgid "Static IP"
848 msgstr ""
850 #: network.cgi:264
851 msgid "Use static IP"
852 msgstr ""
854 #: network.cgi:266
855 msgid "IP address"
856 msgstr "IP adress"
858 #: network.cgi:269
859 msgid "Netmask"
860 msgstr "Netmask"
862 #: network.cgi:272
863 msgid "Gateway"
864 msgstr "Gateway"
866 #: network.cgi:275
867 msgid "DNS server"
868 msgstr "DNS server"
870 #: network.cgi:278 network.cgi:298
871 msgid "Wake up"
872 msgstr ""
874 #: network.cgi:280
875 msgid "Wake up machines by network"
876 msgstr ""
878 #: network.cgi:282
879 msgid "MAC address to wake up"
880 msgstr ""
882 #: network.cgi:283
883 msgid "Leave empty for a general wakeup"
884 msgstr ""
886 #: network.cgi:284
887 msgid "List"
888 msgstr ""
890 #: network.cgi:287
891 #, fuzzy
892 msgid "MAC/IP address password"
893 msgstr "Byt lösenord"
895 #: network.cgi:288
896 #, fuzzy
897 msgid "Optional"
898 msgstr "Handling"
900 #: network.cgi:289
901 msgid "Help"
902 msgstr ""
904 #: network.cgi:322 network.cgi:609
905 msgid "Configuration file"
906 msgstr "Konfigurations fil"
908 #: network.cgi:327
909 msgid ""
910 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
911 "configuration file"
912 msgstr ""
913 "Dessa värden är ethernet inställningarna för \"/etc/network.conf\" "
914 "konfigurations filen"
916 #: network.cgi:339
917 msgid "(hidden)"
918 msgstr ""
920 #: network.cgi:346
921 msgid "Signal level"
922 msgstr ""
924 #: network.cgi:347
925 #, fuzzy
926 msgid "Channel"
927 msgstr "Ändra"
929 #: network.cgi:348
930 msgid "Encryption"
931 msgstr "Kryptering"
933 #: network.cgi:407 network.cgi:489 network.cgi:511
934 msgid "None"
935 msgstr ""
937 #: network.cgi:413
938 msgid "Connected"
939 msgstr "Ansluten"
941 #: network.cgi:439
942 msgid "Wireless connection"
943 msgstr "Trådlös Anslutning"
945 #: network.cgi:463
946 msgid "Scanning wireless interface..."
947 msgstr "Skannar trådlös anslutning..."
949 #: network.cgi:477
950 msgid "Connection"
951 msgstr "Anslutning"
953 #: network.cgi:483
954 #, fuzzy
955 msgid "Network SSID"
956 msgstr "Nätverk"
958 #: network.cgi:487
959 msgid "Security"
960 msgstr ""
962 #: network.cgi:498
963 msgid "EAP method"
964 msgstr ""
966 #: network.cgi:509
967 msgid "Phase 2 authentication"
968 msgstr ""
970 #: network.cgi:521
971 msgid "CA certificate"
972 msgstr ""
974 #: network.cgi:526
975 msgid "User certificate"
976 msgstr ""
978 #: network.cgi:531
979 msgid "Identity"
980 msgstr ""
982 #: network.cgi:536
983 msgid "Anonymous identity"
984 msgstr ""
986 #: network.cgi:541
987 #, fuzzy
988 msgid "Password"
989 msgstr "Lösenord:"
991 #: network.cgi:544
992 #, fuzzy
993 msgid "Show password"
994 msgstr "Nytt lösenord: "
996 #: network.cgi:556 network.cgi:685
997 msgid "Configure"
998 msgstr "Konfigurera"
1000 #: network.cgi:557
1001 msgid "Share"
1002 msgstr ""
1004 #: network.cgi:598
1005 msgid "Share Wi-Fi network with your friends"
1006 msgstr ""
1008 #: network.cgi:614
1009 msgid ""
1010 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
1011 "configuration file"
1012 msgstr ""
1013 "Dessa värden är WIFI inställningarna i /etc/network.conf konfigurerings filen"
1015 #: network.cgi:620
1016 msgid "Output of iwconfig"
1017 msgstr "Svar från iwconfig"
1019 #: network.cgi:629
1020 msgid "Manage network connections and services"
1021 msgstr "Hantera nätverksanslutningar och tjänster"
1023 #: network.cgi:648
1024 msgid "Restart"
1025 msgstr "Starta om"
1027 #: network.cgi:652
1028 msgid "Configuration:"
1029 msgstr "Konfiguration:"
1031 #: network.cgi:660
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Network interfaces"
1034 msgstr "Nätverks status"
1036 #: network.cgi:667
1037 msgid "forward packets between interfaces"
1038 msgstr ""
1040 #: network.cgi:677 hosts.cgi:203
1041 msgid "Hosts"
1042 msgstr "Värdar"
1044 #: network.cgi:679
1045 msgid "%d record in the hosts DB"
1046 msgid_plural "%d records in the hosts DB"
1047 msgstr[0] ""
1048 msgstr[1] ""
1050 #: network.cgi:686 hosts.cgi:16
1051 msgid "Use hosts file as Ad blocker"
1052 msgstr ""
1054 #: network.cgi:693
1055 msgid "Hostname"
1056 msgstr "Värdnamn"
1058 #: network.cgi:712
1059 msgid "Output of ifconfig"
1060 msgstr "Svar av ifconfig"
1062 #: network.cgi:718
1063 msgid "Routing table"
1064 msgstr "dirigeringsbord"
1066 #: network.cgi:724
1067 msgid "Domain name resolution"
1068 msgstr "Domän namns upplösning"
1070 #: network.cgi:730
1071 msgid "ARP table"
1072 msgstr "ARP bord"
1074 #: network.cgi:750
1075 msgid "Proxy"
1076 msgstr ""
1078 #: network.cgi:751 hosts.cgi:224 hosts.cgi:231
1079 msgid "Add"
1080 msgstr ""
1082 #: network.cgi:764
1083 msgid "IP Connections"
1084 msgstr "IP Anslutningar"
1086 #: network.cgi:772
1087 msgid "Firewall"
1088 msgstr ""
1090 #: network.cgi:773
1091 msgid "Port knocker"
1092 msgstr ""
1094 #: hosts.cgi:107
1095 msgid "Host \"%s\" added to /etc/hosts."
1096 msgstr ""
1098 #: hosts.cgi:120
1099 msgid "%d record disabled"
1100 msgid_plural "%d records disabled"
1101 msgstr[0] ""
1102 msgstr[1] ""
1104 #: hosts.cgi:130
1105 msgid "Installing the \"%s\"..."
1106 msgstr ""
1108 #: hosts.cgi:132 hosts.cgi:156 hosts.cgi:176
1109 msgid "Done"
1110 msgstr ""
1112 #: hosts.cgi:142
1113 msgid "Updating the \"%s\"..."
1114 msgstr ""
1116 #: hosts.cgi:174
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Removing the \"%s\"..."
1119 msgstr "Rapporterar till: %s"
1121 #: hosts.cgi:187
1122 msgid "%d record used for Ad blocking"
1123 msgid_plural "%d records used for Ad blocking"
1124 msgstr[0] ""
1125 msgstr[1] ""
1127 #: hosts.cgi:193
1128 msgid "%d record found for \"%s\""
1129 msgid_plural "%d records found for \"%s\""
1130 msgstr[0] ""
1131 msgstr[1] ""
1133 #: hosts.cgi:197
1134 msgid " (The list is limited to the first 100 entries.)"
1135 msgstr ""
1137 #: hosts.cgi:218
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Disable selected"
1140 msgstr "Inaktivera"
1142 #: hosts.cgi:237
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Manage lists"
1145 msgstr "Hantera användare"
1147 #: hosts.cgi:238
1148 msgid ""
1149 "You can use one or more prepared hosts files to block advertisements, "
1150 "malware and other irritants."
1151 msgstr ""
1153 #: hosts.cgi:244
1154 msgid "Details"
1155 msgstr ""
1157 #: hosts.cgi:245
1158 msgid "Updates"
1159 msgstr ""
1161 #: hosts.cgi:246
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Actions"
1164 msgstr "Handling"
1166 #: hosts.cgi:259
1167 msgid "info"
1168 msgstr ""
1170 #: hosts.cgi:261
1171 msgid "Updated monthly"
1172 msgstr ""
1174 #: hosts.cgi:262
1175 msgid "Updated regularly"
1176 msgstr ""
1178 #: hosts.cgi:303
1179 msgid "Upgrade"
1180 msgstr ""
1182 #: hosts.cgi:308
1183 msgid "Remove"
1184 msgstr ""
1186 #: hosts.cgi:314
1187 msgid "Install"
1188 msgstr ""
1190 #: settings.cgi:16
1191 msgid "System settings"
1192 msgstr "System inställningar"
1194 #: settings.cgi:103 settings.cgi:659 settings.cgi:686 settings.cgi:691
1195 msgid "Set date"
1196 msgstr ""
1198 #: settings.cgi:246 settings.cgi:633
1199 msgid "Manage groups"
1200 msgstr ""
1202 #: settings.cgi:254 settings.cgi:331
1203 msgid "Selection:"
1204 msgstr "Val:"
1206 #: settings.cgi:255
1207 msgid "Delete group"
1208 msgstr ""
1210 #: settings.cgi:262
1211 msgid "Group"
1212 msgstr ""
1214 #: settings.cgi:263
1215 msgid "Group ID"
1216 msgstr ""
1218 #: settings.cgi:264
1219 msgid "Members"
1220 msgstr ""
1222 #: settings.cgi:291
1223 msgid "Add a new group"
1224 msgstr ""
1226 #: settings.cgi:294 settings.cgi:306
1227 msgid "Group name:"
1228 msgstr ""
1230 #: settings.cgi:295
1231 msgid "Create group"
1232 msgstr ""
1234 #: settings.cgi:302
1235 msgid "Manage group membership"
1236 msgstr ""
1238 #: settings.cgi:307 settings.cgi:392
1239 msgid "User login:"
1240 msgstr "Användar inloggning:"
1242 #: settings.cgi:310
1243 msgid "Add user"
1244 msgstr ""
1246 #: settings.cgi:311
1247 msgid "Remove user"
1248 msgstr ""
1250 #: settings.cgi:324 settings.cgi:632
1251 msgid "Manage users"
1252 msgstr "Hantera användare"
1254 #: settings.cgi:332
1255 msgid "Delete user"
1256 msgstr "Ta bort användare"
1258 #: settings.cgi:333
1259 msgid "Lock user"
1260 msgstr "Lås användare"
1262 #: settings.cgi:334
1263 msgid "Unlock user"
1264 msgstr "Lås upp användare"
1266 #: settings.cgi:340
1267 msgid "Login"
1268 msgstr "Logga in"
1270 #: settings.cgi:341
1271 msgid "User ID"
1272 msgstr "Användar ID"
1274 #: settings.cgi:342
1275 #, fuzzy
1276 msgid "User Name"
1277 msgstr "Användar ID"
1279 #: settings.cgi:343
1280 msgid "Home"
1281 msgstr "Hem"
1283 #: settings.cgi:344
1284 msgid "Shell"
1285 msgstr "Shell"
1287 #: settings.cgi:378
1288 msgid "Password:"
1289 msgstr "Lösenord:"
1291 #: settings.cgi:379
1292 #, fuzzy
1293 msgid "New password"
1294 msgstr "Nytt lösenord: "
1296 #: settings.cgi:380
1297 msgid "Change password"
1298 msgstr "Byt lösenord"
1300 #: settings.cgi:387
1301 msgid "Add a new user"
1302 msgstr "Lägg till ny användare"
1304 #: settings.cgi:394
1305 msgid "User name:"
1306 msgstr ""
1308 #: settings.cgi:396
1309 msgid "User password:"
1310 msgstr "Användar lösenord:"
1312 #: settings.cgi:401
1313 msgid "Create user"
1314 msgstr "Skapa användare"
1316 #: settings.cgi:411
1317 msgid "Current user sessions"
1318 msgstr "Nuvarande användarsessioner"
1320 #: settings.cgi:421
1321 msgid "Last user sessions"
1322 msgstr "Senaste användar sessioner"
1324 #: settings.cgi:433
1325 msgid "Choose locale"
1326 msgstr "Välj språk"
1328 #: settings.cgi:436
1329 msgid "Please wait..."
1330 msgstr "Var god vänta..."
1332 #: settings.cgi:441
1333 msgid "Current locale settings:"
1334 msgstr "Nuvarande språkinställningar:"
1336 #: settings.cgi:448
1337 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
1338 msgstr "Språk som är nuvarande installerade på maskinen:"
1340 #: settings.cgi:458
1341 #, fuzzy
1342 msgid ""
1343 "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-"
1344 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
1345 msgstr ""
1346 "Kan du inte se ditt språk?<br/>Du kan <a href='/pkgs.cgi?do=Install&glibc-"
1347 "locale'>installera glibc-locale</a> för att se en större lista av "
1348 "tillgängliga språk."
1350 #: settings.cgi:465
1351 msgid "Available locales:"
1352 msgstr "Tillgängliga språk:"
1354 #: settings.cgi:469
1355 msgid "Code"
1356 msgstr "Kod"
1358 #: settings.cgi:470
1359 msgid "Language"
1360 msgstr "Språk"
1362 #: settings.cgi:471
1363 msgid "Territory"
1364 msgstr "Territorium"
1366 #: settings.cgi:488 settings.cgi:489
1367 msgid "-d"
1368 msgstr "-d"
1370 #: settings.cgi:500 settings.cgi:803 settings.cgi:815 settings.cgi:827
1371 msgid "Activate"
1372 msgstr "Aktivera"
1374 #: settings.cgi:513 settings.cgi:535
1375 msgid "Small quick tweaks for user %s"
1376 msgstr ""
1378 #: settings.cgi:538
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Terminal prompt"
1381 msgstr "Terminal"
1383 #: settings.cgi:544
1384 msgid "Monochrome"
1385 msgstr ""
1387 #: settings.cgi:553
1388 msgid "Colored"
1389 msgstr ""
1391 #: settings.cgi:562 settings.cgi:610
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Manual edit: %s"
1394 msgstr "Manuell Ändring"
1396 #: settings.cgi:563
1397 msgid ""
1398 "To take effect: log out and log in to system or execute a command in the "
1399 "terminal:"
1400 msgstr ""
1402 #: settings.cgi:571
1403 msgid "Menu button appearance"
1404 msgstr ""
1406 #: settings.cgi:576
1407 msgid "Icon:"
1408 msgstr ""
1410 #: settings.cgi:579 settings.cgi:600
1411 msgid "Do not show"
1412 msgstr ""
1414 #: settings.cgi:597
1415 msgid "Text:"
1416 msgstr ""
1418 #: settings.cgi:604
1419 msgid "Show text"
1420 msgstr ""
1422 #: settings.cgi:627
1423 msgid "Manage system time, users or language settings"
1424 msgstr "Hantera system tid, användare eller språk inställningar"
1426 #: settings.cgi:637
1427 msgid "System time"
1428 msgstr "System tid"
1430 #: settings.cgi:640
1431 msgid "Time zone:"
1432 msgstr "Tid zon:"
1434 #: settings.cgi:649
1435 msgid "System time:"
1436 msgstr "System tid:"
1438 #: settings.cgi:651
1439 msgid "Sync online"
1440 msgstr "Synkronisera online"
1442 #: settings.cgi:654
1443 msgid "Hardware clock:"
1444 msgstr "Hårdvaru klocka:"
1446 #: settings.cgi:656
1447 msgid "Set hardware clock"
1448 msgstr "Ställ in hårdvaru klocka"
1450 #: settings.cgi:742
1451 msgid "System language"
1452 msgstr "System språk"
1454 #: settings.cgi:755
1455 msgid ""
1456 "You must logout and login again to your current session to use %s locale."
1457 msgstr ""
1458 "Du måste logga ut och logga in till din nuvarande session för att använda %s "
1459 "språk."
1461 #: settings.cgi:758
1462 msgid "Current system locale:"
1463 msgstr "Nuvarande system språk:"
1465 #: settings.cgi:770
1466 msgid "Keyboard layout"
1467 msgstr ""
1469 #: settings.cgi:784
1470 msgid "Current console keymap: %s"
1471 msgstr "Nuvarande tangentbordsspråk: %s"
1473 #: settings.cgi:802
1474 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
1475 msgstr "Föreslaget tangentbordsspråk för Xorg:"
1477 #: settings.cgi:811
1478 msgid "Available keymaps:"
1479 msgstr "Tillgängliga tangentbordsspråk:"
1481 #: settings.cgi:822
1482 msgid "Panel configuration"
1483 msgstr "Panel konfiguration"
1485 #: settings.cgi:825
1486 msgid "Style:"
1487 msgstr "Stil:"
1489 #: settings.cgi:831
1490 msgid "Configuration files:"
1491 msgstr "Konfigurations filer:"
1493 #: settings.cgi:832 styles/default/header.html:45
1494 msgid "Panel"
1495 msgstr "Panel"
1497 #: settings.cgi:833
1498 msgid "Server"
1499 msgstr "Server"
1501 #: settings.cgi:836
1502 #, fuzzy
1503 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
1504 msgstr "TazPanel förser ett debugging läge och sida:"
1506 #: floppy.cgi:21
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Boot floppy"
1509 msgstr "Start uo loggar"
1511 #: floppy.cgi:72
1512 msgid "TazPanel - floppy"
1513 msgstr ""
1515 #: floppy.cgi:94
1516 msgid "Floppy disk utilities"
1517 msgstr ""
1519 #: floppy.cgi:104
1520 msgid "Floppy disk format"
1521 msgstr ""
1523 #: floppy.cgi:107
1524 msgid "Format disk"
1525 msgstr ""
1527 #: floppy.cgi:118
1528 msgid "Floppy disk transfer"
1529 msgstr ""
1531 #: floppy.cgi:123
1532 msgid "Write image"
1533 msgstr ""
1535 #: floppy.cgi:129
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Read image"
1538 msgstr "Splash image:"
1540 #: floppy.cgi:146
1541 msgid "Boot floppy set builder"
1542 msgstr ""
1544 #: floppy.cgi:152
1545 msgid "required"
1546 msgstr ""
1548 #: floppy.cgi:155
1549 msgid "Initramfs / Initrd:"
1550 msgstr ""
1552 #: floppy.cgi:156 floppy.cgi:160 floppy.cgi:164 floppy.cgi:169
1553 #, fuzzy
1554 msgid "optional"
1555 msgstr "Handling"
1557 #: floppy.cgi:159
1558 msgid "Extra initramfs:"
1559 msgstr ""
1561 #: floppy.cgi:163
1562 msgid "Boot message:"
1563 msgstr ""
1565 #: floppy.cgi:167
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Default cmdline:"
1568 msgstr "Standard svar:"
1570 #: floppy.cgi:168
1571 msgid "edit"
1572 msgstr ""
1574 #: floppy.cgi:172
1575 msgid "Root device:"
1576 msgstr ""
1578 #: floppy.cgi:174
1579 msgid "Flags:"
1580 msgstr ""
1582 #: floppy.cgi:214
1583 msgid "Output directory:"
1584 msgstr ""
1586 #: floppy.cgi:218
1587 msgid "Floppy size:"
1588 msgstr ""
1590 #: floppy.cgi:247
1591 msgid "no limit"
1592 msgstr ""
1594 #: floppy.cgi:249
1595 msgid "RAM used"
1596 msgstr ""
1598 #: floppy.cgi:264 floppy.cgi:293
1599 msgid "Build floppy set"
1600 msgstr ""
1602 #: floppy.cgi:270 floppy.cgi:273
1603 msgid "Note"
1604 msgstr ""
1606 #: floppy.cgi:270
1607 msgid "the extra initramfs may be useful to add your own configuration files."
1608 msgstr ""
1610 #: floppy.cgi:273
1611 msgid ""
1612 "the keyboard is read for ESC or ENTER on every form feed (ASCII 12) in the "
1613 "boot message."
1614 msgstr ""
1616 #: floppy.cgi:280
1617 msgid "Floppy set from an ISO image"
1618 msgstr ""
1620 #: powersaving.cgi:15 powersaving.cgi:24
1621 msgid "Power saving"
1622 msgstr ""
1624 #: powersaving.cgi:33
1625 msgid ""
1626 "DPMS enables power saving behaviour of monitors when the computer is not in "
1627 "use."
1628 msgstr ""
1630 #: powersaving.cgi:54
1631 msgid "Identifier"
1632 msgstr ""
1634 #: powersaving.cgi:55
1635 msgid "Vendor name"
1636 msgstr ""
1638 #: powersaving.cgi:56 powersaving.cgi:137
1639 msgid "Model name"
1640 msgstr ""
1642 #: powersaving.cgi:57
1643 msgid "DPMS enabled"
1644 msgstr ""
1646 #: powersaving.cgi:86
1647 msgid "DPMS times (in minutes):"
1648 msgstr ""
1650 #: powersaving.cgi:99
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Manual edit"
1653 msgstr "Manuell Ändring"
1655 #: powersaving.cgi:129
1656 msgid "CPU"
1657 msgstr ""
1659 #: powersaving.cgi:131
1660 msgid ""
1661 "CPU frequency scaling enables the operating system to scale the CPU "
1662 "frequency up or down in order to save power. CPU frequencies can be scaled "
1663 "automatically depending on the system load, in response to ACPI events, or "
1664 "manually by userspace programs."
1665 msgstr ""
1667 #: powersaving.cgi:138
1668 msgid "Current frequency"
1669 msgstr ""
1671 #: powersaving.cgi:139
1672 msgid "Current driver"
1673 msgstr ""
1675 #: powersaving.cgi:140
1676 msgid "Current governor"
1677 msgstr ""
1679 #: styles/default/header.html:35
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Confirm break"
1682 msgstr "Konfigurera"
1684 #: styles/default/header.html:48
1685 msgid "Processes"
1686 msgstr "Processer"
1688 #: styles/default/header.html:50
1689 msgid "Create Report"
1690 msgstr "Skapa Rapport"
1692 #: styles/default/header.html:58
1693 msgid "Config file"
1694 msgstr "Konfigurerings fil"
1696 #: styles/default/header.html:59
1697 msgid "Ethernet"
1698 msgstr "Ethernet"
1700 #: styles/default/header.html:60
1701 msgid "Wireless"
1702 msgstr "Trådlöst"
1704 #: styles/default/header.html:104
1705 msgid "Users"
1706 msgstr "Användare"
1708 #: styles/default/header.html:105
1709 msgid "Groups"
1710 msgstr ""
1712 #: styles/default/header.html:106
1713 msgid "Tweaks"
1714 msgstr ""
1716 #: styles/default/header.html:122
1717 msgid "Some features are disabled."
1718 msgstr ""
1720 #: styles/default/header.html:127
1721 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s."
1722 msgstr ""
1724 #: styles/default/header.html:128
1725 msgid "Click to re-login."
1726 msgstr ""
1728 #: styles/default/header.html:138
1729 msgid "Copyright"
1730 msgstr "Copyright"
1732 #: styles/default/header.html:140
1733 msgid "BSD License"
1734 msgstr "BSD License"
1736 #~ msgid "Starting TazPanel web server on port %d..."
1737 #~ msgstr "Startar TazPanel web server på port %d..."
1739 #~ msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
1740 #~ msgstr "TazPanel Autensiering - Standard: root:root"
1742 #~ msgid "Stopping TazPanel web server..."
1743 #~ msgstr "Stoppar TazPanel web server..."
1745 #~ msgid "Networking"
1746 #~ msgstr "Nätverk"
1748 #~ msgid "Changing password for TazPanel"
1749 #~ msgstr "Byter lösenord för TazPanel"
1751 #~ msgid "Password changed successfully"
1752 #~ msgstr "Lösenordet byttes"
1754 #~ msgid "Access point"
1755 #~ msgstr "Åtkomst punkt"
1757 #~ msgid "Panel password:"
1758 #~ msgstr "Panel lösenord:"
1760 #~ msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
1761 #~ msgstr "Liten terminalemulator, kommando val är stödda."
1763 #~ msgid "Commands: %s"
1764 #~ msgstr "Kommandon: %s"
1766 #~ msgid "Unknown command: %s"
1767 #~ msgstr "Okänt kommando: %s"
1769 #~ msgid "View report"
1770 #~ msgstr "Visa rapport"
1772 #~ msgid "Host: %s"
1773 #~ msgstr "Host: %s"
1775 #~ msgid "Quality"
1776 #~ msgstr "Kvalité"
1778 #~ msgid "Setting up IP..."
1779 #~ msgstr "Ställer in IP..."
1781 #~ msgid "Value"
1782 #~ msgstr "Värde"
1784 #~ msgid "Activate (static)"
1785 #~ msgstr "Aktivera (statisk)"
1787 #~ msgid "Activate (DHCP)"
1788 #~ msgstr "Aktivera (DHCP)"
1790 #~ msgid "Wifi name (ESSID)"
1791 #~ msgstr "WIFI namn (ESSID)"
1793 #~ msgid "Password (Wifi key)"
1794 #~ msgstr "Lösenord (WIFI key)"
1796 #~ msgid "Encryption type"
1797 #~ msgstr "Krypterings typ"
1799 #~ msgid "Edit hosts"
1800 #~ msgstr "Ändra värdar"
1802 #~ msgid "Change hostname"
1803 #~ msgstr "Ändra värdnamn"
1805 #~ msgid "Edit script"
1806 #~ msgstr "Ändra skript"
1808 #~ msgid "Console keymap"
1809 #~ msgstr "Tangentbordsspråk"